HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 纯语言论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
意向性视域下“纯语言”的研究第122-127页
关键词: 意向性  趋同性  不可译性  可译性  整体性  历时性  
翻译研究之意义虚实观辩证第90-94页
关键词: 意义  虚实观  纯语言  坍缩  辩证  
2019年第05期 《外语学刊》
从“狰狞”到“和谐”:本雅明“纯语言”的翻译观第143-146页
关键词: 狰狞  和谐  纯语言  
从“纯语言”翻译观看原作与译作的关系第100-101页
关键词: 传统认识  纯语言  原作与译作  译者的任务  
重识本雅明“译者的任务”的超越性第69-76页
关键词: 本雅明  译者的任务  纯语言  超越性  
2018年第05期 《外国语文研究》
人,因了沟通,诗意地栖于翻译第66-69页
关键词: 翻译  诗意  外交活动  维基百科  巴别塔  译者  
2015年第04期 《东方翻译》
人工智能翻译与“世界文学”第30-37页
关键词: 人工智能翻译  纯语言  世界文学  技术  阿多诺  
2019年第08期 《人文》
语言转向视域下本雅明“纯语言”哲学思想之辨第104-109页
关键词: 语言转向  本雅明  纯语言  语言哲学  
2018年第01期 《黑龙江社会科学》
纯语言多属性群决策方法研究第778-781页
关键词: 群决策  纯语言  语言评估标度  供应链管理  
2004年第07期 《控制与决策》
从本雅明“纯语言”的哲学观解读翻译的最高标准第59-62页
关键词: 翻译标准  纯语言  原作与译作  直译  
喀巴拉神秘主义视角下的本雅明元语言论第103-111页
关键词: 喀巴拉  纯语言  救赎  本雅明  
2018年第04期 《外国文学》
于“评论”中见真知——本雅明“纯语言”概念的贝尔曼解读第90-95页
关键词: 贝尔曼  本雅明  纯语言  直译  
解构忠实——读本雅明《论译者的任务》第92-94页
关键词: 翻译理论  纯语言  忠实  可译性  不可译性  
独白或旁白第12-15页
关键词: 汉语写作  中国化  中国文学  纯语言  中国当代文学  写作者  翻译研究  共和国  作家  人性化  
2010年第06期 《扬子江评论》
“悬搁”上帝如何?——从现象学含义论看本雅明的“纯语言第91-98页
关键词: 悬搁  纯语言  现象学  本质  含义  
2017年第05期 《现代哲学》
沃尔特·本亚明的玄理第45-46页
关键词: 纯语言  可译性  现象翻译  实在翻译  
2005年第11期 《外语与外语教学》
本雅明翻译思想批评研究——基于《译者的任务》文本价值的思考第91-94页
关键词: 翻译批评  纯语言  建构力量  文本价值  可译性  
本雅明《译者的任务》之“纯语言”解读第155-156页
关键词: 本雅明  纯语言  互补  
2017年第15期 《现代商贸工业》
汉英翻译中的“通天塔”——从本雅明到斯坦纳第143-145页
关键词: 翻译的哲学理论  纯语言  阐释学  通天塔  
2016年第10期 《现代语文》
沃尔特·本雅明翻译理论述评第244-245页
关键词: 纯语言  可译性  
2016年第08期 《校园英语》