HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译研究之意义虚实观辩证

作者:杨镇源意义虚实观纯语言坍缩辩证

摘要:几十年来,翻译研究经历了'实化—虚化'意义观嬗变:结构主义语言学译论通过对等观念强化意义的实有性,却形成僵化的理论话语,在实践语境中遭遇尴尬;后现代主义译论通过质疑与颠覆的手段凸显意义的虚无性,却陷入迷惘的理论指向。本文借用量子力学哥本哈根学派的术语,结合本雅明的翻译观,将意义本体定位为波函数式的纯语言之坍缩,并在此基础上提倡一种居中的辩证意义思维,这一思维能够超越虚实之分,趋向更高的学理维度。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语学刊

《外语学刊》(CN:23-1071/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语学刊》刊登内容:涵盖普通语言学、俄语语言学、英语语言学、日语语言学;较语言学、符号学、词典学、翻译学、文学、文化、教学法和书评。

杂志详情