HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

本雅明翻译思想批评研究——基于《译者的任务》文本价值的思考

作者:赵侠翻译批评纯语言建构力量文本价值可译性

摘要:本雅明提出的纯语言翻译观在形式与内容、原作与译作的关系以及文本的可译性等一些翻译的基本问题上颠覆了传统观念:消解了原作与译作的二元对立关系,打破了"可译"与"不可译"之间的壁垒,并提出直译是最好的处理方式。翻译不单是为了传递内容,而是为了传递真理等思想,这与文学作品语言的无限创造性、文本的高度虚构性以及随后衍生的文本解读的开放性等突出特征共同构成了文学作品的文学性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

西华大学学报·自然科学版

《西华大学学报·自然科学版》(CN:51-1686/N)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《西华大学学报·自然科学版》是中国科技优秀期刊,教育部全国高校优秀科技期刊,四川省自然科学一级期刊,已被CNKI、万方等数据库全文收录,此外还被РЖ或AJ、CA、CSA、IC等国外大型文献检索机构收录。

杂志详情