HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 英译方法论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
桂林5A景区漓江外宣资料比喻的英译研究第101-102页
关键词: 5a漓江景区  外宣资料  比喻  英译方法  
2019年第10期 《福建茶叶》
浅析中式菜名的英译方法第247-247页
关键词: 中式菜名  英译方法  英译原则  
2019年第41期 《校园英语》
中式菜名的英译原则及方法第90-91页
关键词: 中式菜名  英译原则  英译方法  
2012年第55期 《考试周刊》
《楚辞》原型意象英译策略研究——以许渊冲和卓振英译本为例第155-158页
关键词: 原型意象  楚辞  英译策略  英译方法  
《玛纳斯》的英译探析第42-45页
关键词: 英译  英译意义  英译方法  
2013年第04期 《喀什大学学报》
基于两个《伤寒论》译本的中医英译方法探析第2037-2039页
关键词: 英译方法  翻译例证  
2013年第08期 《时珍国医国药》
“事业”一词的六种英译方法第70-74页
关键词: 英译方法  事业  cause  英语  语境  
2019年第04期 《东方翻译》
汉语习俗文化和结构特征及英译探究第13-14页
关键词: 汉语习语  文化特征  英译方法  
2014年第03期 《当代教研论丛》
旅游景点名称翻译方法浅析第111-112页
关键词: 旅游景点  翻译方法  专有名称  音译法  中国文化  国外游客  直接影响  文化底蕴  相结合  英译方法  
2014年第12期 《电影评介》
模因翻译论视阈下中文电影片名的英译探究第110-112页
关键词: 电影片名  模因  翻译论  传播交流  世界文化交流  信息价值  译入语读者  音译法  审美价值  英译方法  
2015年第19期 《电影评介》
汉英叠词对比及其英译——以《荷塘月色》两个英译本为例第124-126页
关键词: 叠词  对比  评析  英译方法  
2018年第14期 《海外英语》
漳州小吃文化及英译探析第64-68页
关键词: 漳州小吃  功能翻译理论  英译方法  饮食文化  
浅析汉语叠词的英译第375-375页
关键词: 汉语叠词  英译方法  英译中国现代散文选  
2017年第11期 《明日风尚》
浅谈川菜菜名英译原则及策略第309-页
关键词: 川菜菜名  目的论  英译方法  
2016年第15期 《明日风尚》
百“译”不离其宗——目的论视角下台州特色美食的英译第47-50页
关键词: 特色美食  目的论  英译方法  
2017年第04期 《台州学院学报》
电影字幕中文化词语的英译方法探究——以《花木兰》为例第111-113页
关键词: 电影字幕  文化词语  英译方法  花木兰  
汉语无主句的成因及其英译第86-87页
关键词: 汉语无主句  意合  形合  英译方法  
2005年第04期 《滨州学院学报》
中国传统文化典籍的英译方法和文化传播策略——以《大观茶论》为例第350-351页
关键词: 中国传统文化典籍  英译方法  文化传播策略  
2018年第03期 《福建茶叶》
模因论视阙下茶叶商标的英译研究第248-248页
关键词: 模因论  茶叶商标  强势模因  英译方法  
2017年第12期 《福建茶叶》
模因论视阙下中国菜名的英译研究第107-108页
关键词: 模因论  中国菜名  传播方式  英译方法