HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 论翻译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
不在形似而在神似——《〈高老头〉重译本序》第16-16页
关键词: 傅雷  论翻译  翻译经验  临画  翻译文学  文字词  后文  字字珠玑  伯乐相马  传统信仰  
2010年第9X期 《湖南文学》
论翻译中的中国英语第161-161页
关键词: 中国日报  论翻译  国际化过程  文化的融合  出版物  民族特色  
2019年第48期 《中学生英语》
近十年林语堂翻译研究论文述评第89-93页
关键词: 翻译论  论翻译  吴曙天  翻译理论  东西文化  深奥难懂  翻译作品  文选集  国际笔会  译学  
2007年第04期 《闽台文化研究》
翻译困境之反思第97-111页
关键词: 中国学研究  芮沃寿  布劳尔  论翻译  哲学系  理雅各  现代诗歌  散文写作  汉学研究  辞达  
2016年第02期 《国际汉学》
西方归化异化策略对中国近代翻译的影响第153-页
关键词: 皇家科学院  异化策略  中国近代史  施莱尔马赫  近代中国  论翻译  异化法  孙致礼  译入语文化  四字格  
2016年第08期 《唐山文学》
鲁智深自称的“洒家”如何译成瑞典文——论翻译工作二三事第169-170页
关键词: 论翻译  鲁智深  典文  成瑞  文学作品  诗译  语言能力  余光中  中国文学史  不能自己  
2009年第05期 《明日风尚》
杨绛:记傅雷第80-81页
关键词: 傅雷  朱梅  黎明前的黑暗  我在  论翻译  开窗  周煦良  有人爱  人说  从谏如流  
2017年第03期 《记者观察》
阐释即目的——试论翻译的本质第134-135页
关键词: 翻译本质  论翻译  哲学阐释学  哲学诠释学  翻译观  翻译行为  文化交流  translate  解释学  翻译理论  
2016年第1X期 《牡丹》
身份、权力和向“我们的遣返女神”的祈祷 论翻译和诗歌创作第90-100页
关键词: 诗歌创作  诗人在纽约  洛尔迦  论翻译  布鲁克林  达尔  自恋  斯坦纳  阿拉伯世界  佐哈尔  
2015年第07期 《上海文化》
保罗·利科的翻译哲学观——《论翻译》评介第60-62页
关键词: 翻译哲学观  解释学转向  伦理范畴  
2016年第03期 《克山师专学报》
保罗·利科的翻译哲学观——《论翻译》评介第60-62页
关键词: 翻译哲学观  解释学转向  伦理范畴  
不在形似而在神似——《〈高老头〉重译本序》第16-16页
关键词: 傅雷  论翻译  翻译经验  临画  翻译文学  文字词  后文  字字珠玑  伯乐相马  传统信仰  
2010年第9X期 《文学界》
跨文化语境下林语堂文化取向及翻译策略第118-119页
关键词: 林语堂  翻译策略  翻译研究  中国文化  跨文化语境  文化取向  论翻译  翻译理论  东西文化  西方文化  
2011年第15期 《大家》
“语言好客性”与“译‘不可译’”——保尔·利科翻译思想述评第121-125页
关键词: 利科  语言好客性  
2009年第05期 《外语学刊》
林语堂《归去来兮辞》译文赏析第144-147页
关键词: 林语堂  归去来兮辞  雅健  
鲁迅与翼城才女吴曙天第9-10页
关键词: 吴曙天  道尹  刘半农  中国现代文学史  近代木刻选集  如梦令  翻译论  论翻译  
2016年第08期 《文学教育(上)》
论翻译风格对文学作品的影响第189-190页
关键词: 文学作品  论翻译  文学风格  莎士比亚作品  期待视野  确切表达  老古玩店  萧伯纳  翻译手法  封建伦理道德  
2013年第01X期 《长城》
论翻译生态系统中的自变量与因变量因素——以20世纪西方科幻小说在中国的译介为例第192-194页
关键词: 科幻小说  变量因素  论翻译  语言转向  译文语言  生态环境  水陆两栖人  翻译理论  翻译效果  文化政策  
2014年第03X期 《长城》