HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论翻译生态系统中的自变量与因变量因素——以20世纪西方科幻小说在中国的译介为例

作者:刘义 李秀芳科幻小说变量因素论翻译语言转向译文语言生态环境水陆两栖人翻译理论翻译效果文化政策

摘要:<正>自从胡庚申教授在21世纪初提出"生态翻译"这一概念以来,翻译研究视角在经过语言转向、文化转向之后,又发生了革命性变化——"生态转向"。胡教授以达尔文生物进化论中的选择适应学说为基础,把"生态环境""适应选择""适者生存""汰弱留强""共生互动"等一系列术语引入翻译研究,认为翻译是"译者适应翻译生态环境的选择活动"[1],强调译者的主观能动性,明确提出

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

长城

《长城》(CN:13-1001/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《长城》以办一流刊物为根本宗旨,汇集全国名家力作,突显当下新锐实力。贴近时代,贴近大众,涵养心灵;发自生命,崇敬生命,抒写真情。

杂志详情