HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 精品范文 对语文教学的理解

对语文教学的理解

时间:2023-07-27 16:23:13

对语文教学的理解

对语文教学的理解范文1

关键词:语文;创意教学;理解;实践

一、什么是语文创意教学—语文创意教学的概念和发展

语文创意教学就是“通过教师的会教、活教、创造性地教,引导学生会学、活学、创造性的学”。语文创意教学源于古代先贤“寓教于乐”的思想,结合了发现学习、创造教育、生活教育等教育理论和情境教育、主体教育、活动教学等教学思想,是创新教育在语文教学中的实践。语文学习的外延等于生活的外延,大语文的教学观念也给语文创意教学提供了丰厚的沃土。

二、语文创意教学的原则—创意应注重什么

(1)注重教师有创意的教的原则。语文教师作为课堂教学的驾驭者和参与者,闻道在先,术业专攻,无限的教学创意正是我们教学智慧的体现。我曾经借鉴中央电视台《咏乐汇》节目的创意,设计了一堂《走近李白的诗酒人生》的公开课。这堂课中,我化身为诗人李白,与由学生担当的主持人开展人生对话,回答学生提出的问题。这堂课没有师生的界限,诗歌的玩味和人生的问答,激发了学生研究作家作品的浓厚兴趣。在大语文的世界里,每个教师都是语文教学的创意者、实践者、享受者,教学即创新,我的课正是在契合这一思想的基础上形成的。

(2)注重学生有创意的学的原则。卿平海老师说,大语文视野里的创意教学,重视激活学生思维,使其在创造中学语文,在生活中学语文,在交际中学语文,在研究中学语文。在大语文世界的里,每个学生都是学习的主人,教学的一项重要任务就是把学生的主动性和创造性激发出来。我教过一个音乐班的唐诗宋词选读课,我让学生先跟录音学唱诗词,然后各小组选择诗词改编成歌曲,小组试唱到最佳效果后在全班展示并教唱。这一创意让学生对诗词产生了浓厚的兴致,当枯燥的诗词变成了美妙的歌曲,而精彩的改编又深化了对诗歌的理解,就可以达到文艺双修的效果。

(3)注重有创意编制和使用教学材料的原则。教学材料主要有课本、读本、习题、印发的学案和学习资料等,怎样把这多种教学资料结合起来达到最佳的教学效果,就在于教师的教学创意了。至于学案的编制和使用,那些注重激活学生创新思维,提高学生学习能力,引导小组高效合作的学案,就是贯穿创新教学意识的学案。

三、语文创意教学的方法—创意的方法从哪里来

(1)语文创意教学来自一个好的教学角度。名著教学可以从人物、情节、环境、语言等多角度切入,教师要做到由浅入深给学生一个全新的视角。我给文科学生讲红楼人物之林黛玉,就是从红楼诗歌的角度切入的,从课题——“冷月葬花魂”,到对林黛玉代表作《葬花词》《秋窗风雨夕》《题帕三绝》等诗歌的探讨,再到师生为林黛玉作诗并交流,学生在诗歌中认识了黛玉的诗魂,又通过黛玉学习了古典诗歌,提升了创作能力。

(2)语文创意教学来自一个好的教学专题。专题教学是语文教学的一个重要内容,它以拓展性和综合性给学生以知识和能力的极大提升,选择和设计一个好的专题就能开启一个好的创意。我曾设计了“从雨霖铃走进古代送别诗”的专题课,我和学生一起收集并交流了以《雨霖铃》为主的众多离别诗,总结了长亭、古道、折柳、饮酒等常见送别意象,分析了现代人“轻离别”和古人“重离别”的心态,最后在一句“愿天下有情人永不分别”中结课。通过这样的专题课,学生的综合分析能力和思维鉴赏能力都得到了提高。

(3)语文创意教学来自一种好的教学方式。现代教学方式和手段的多样化大大丰富了语文教学中的创意。我在教古代诗文的时候,很注重诗文之美与书法之美的结合,组织学生以所学诗文为内容进行书法比赛,选出优秀作品贴在墙壁上或利用投影进行展览。学生用各种字体、格式创作的钢笔小楷、诗文条幅和精致扇面竞相生辉,不仅提高了书法水平,而且对诗文有了更深刻的感悟,陶冶了高雅的意趣。

当然,语文创意教学的方法多种多样,但首要的是吃透教材,从多种教学方案中选择最具创意的方案,才能真正做到创意无极限。

参考文献:

[1]中华人民共和国教育部.普通高中语文课程标准(实验稿)[M].北京:人民教育出版社,2003.

对语文教学的理解范文2

关键词:文化英语教学 教学改革

一、英语文化的概念

英语文化是基于人类文化基础上的"文化"一词来源于拉丁文,意即"耕种出来的东西"、"人造自然"。文化的含义是很广的,不同人给文化下的定义不同。布朗说:"文化是信念、习惯、生活模式和行为的总和......"。科尔兹下的定义是:"文化指的是某些集团的人们整个的生活方式,包括人们所想的,所说的,所做的,所创造的一切"。康顿说:"文化是一个完整的模式体系。虽然这些模式大部分存在于人的潜意识,但他们全然控制着人的行为......"从以上几种定义可以看出,文化的辐射范围包罗万象,凡人类所创造的一切经验、感知、知识、科学、技术、理论以及财产制度、教育、语言等都属于文化现象,大则宇宙观、时空观、人生观、价值观;小则衣食住行、婚丧嫁娶、一切社会的生活方式、行为方式、思维方式、语言方式、等级观念、道德规范等等都属于文化的范畴。

关于教学中英语文化的理解,张奎武著《英美概况》中介绍:“在编写过程中,参照高等师范院校《英语专业英美概况教学大纲》,介绍有关背景知识分五篇:地理,历史,文化,社会生活,政治制度和政党”。借鉴其对英语文化的划分与归类,主要根据英语教学的培养目标,教学大纲与教学任务,将英语各种教材内容所涉及的领域归纳与划分后,可将英语教学中文化分为生态文化(生态学,地理学),社会文化(人类学,考古学,社会学,政治经济学),教育文化(教育学,教育心理学,国内外高等院校概况等),民俗文化(人文学,哲学,民俗学)。内容紧密相连的相关内容,作为主体内容的铺垫与衬托,建立一种教学的文化背景与环境,将这些与教学主体内容匹配的背景文化称为英语教学的文化理解。

二、文化和英语教学的关系

一般说来,英语教学的目的有两个:一是要帮助英语学习者获得和掌握一些基本的词汇和语法结构,使他们不仅能够阅读英文报刊、学术书籍,而且能够用英语写文章、论文和学术报告;二是要帮助英语学习者去除他们的语言障碍,逐渐了解另一种文化,提高交际能力,增加英语知识,并且使他们有意识地注意自己的母语和英语之间的相似和差异之处。也就是说,培养他们有效的用英语进行实际交流的能力。

随着我国改革开放的不断深入和国际交流的不断增加,跨文化交际变得越来越重要。国际交流的主要目的不仅是要传播本国的文化,而且要引进和学习国外文化。这就要求我们要提高跨文化交际的意识,理解英语国家的文化。因为如果不了解英语国家的文化,就无法真正理解和运用语言。哪怕是你造出来的句子,说出来的话意思正确,没有语法错误,外国人还是听不明白。过去几十年里大学外语教学一直比较侧重语言能力的培养,强调说出的话和句子在语法上讲得通,而往往忽视运用得体,语言地道。这或许是造成许多英语学习者在学了近十年的外语之后仍然一开口就出错的重要原因之一。所以,大学英语教学在重视学生语言能力的同时,还要重视对学生社会文化能力的培养。

三、文化教学的内容和原则

文化教学的内容通常可分为文化知识和文化交际。不了解其中的任何一项内容都会导致学习者对英语语言产生误解,从而导致语用失误。一般说来,文化知识能够直接通过正式的交际方法而获得,而文化交际则要逐渐通过非正式的交际方法而获得。对那些出生于特定的社会文化环境中,自然而然地继承了他们自己的文化的人来说,理解他们自己的行为方式,避免产生误解是很容易的事。这就是为什么一些英语国家的人,尽管对他们国家的历史、文学、艺术、语法等等知道得很少,却不影响他们的日常交际和人与人之间的关系。这是因为他们在自己的母语环境中长大,知

道如何根据不同的情况来恰当地表达自己。但是对英语学习者来说,尽管已经了解了一些英语国家的历史、地理和文学知识,运用他们的英语知识来进行交流仍不是件容易的事。这是因为英语是他们的第二语言。在使用第二语言进行交流时,即使学习者已经熟悉英语国家的文化,他们还是很容易受到母语的影响和限制。

从长远来看,文化知识和文化交际会大大有益于英语学习者文化能力和交际能力的提高。但是在提高交际能力方面,学习者应该更注重文化交际。在英语教学中,迫切需要培养和提高学习者的交际能力而不是过多地重视文化知识的获得。

文化教学应该遵循以下原则:(1)客观真实。教师和学生都要认识到英语在跨文化交际中的重要性,客观地认识语言和文化的关系。教师必须给学生提供实用的语言材料和创造真实的文化语境,使学生理解英语和英语国家的文化。(2)指导原则。随着国际交流的增多和文化知识的增加,英语学习者不可避免地会遇到和英语的价值观、信仰和宗教有关的知识。因此,首先要要求他们正确地理解英语国家文化中的政治和社会。英语教师有责任引导学生对英语国家的文化持合理健康的看法和观点。(3)实用可行。结合学习者的实际情况,文化教学的内容要与学生学习语言的内容密切相关,与日常交际所涉及的主要方面密切相关。总之,文化教学要以提高学习者的交际能力为目标。文化教学的内容应该以文化交际为主。文化教学要循序渐进,根据学生语言水平,接受能力和领悟能力来确定文化教学的内容。

四、教学方法的尝试

究竟怎样实现借助文化理解提高英语教学方法的成效,充分发挥促进教学的功能,目前,尚未见到可以参考与借鉴的模式,能够见到的是关于英语教学文化背景的功能与作用的论述,所以,作为本篇的重点内容是究竟怎样借助文化理解来提高英语教学,力求以文化理解为教学改革提供新的途径。

1.传授文化背景知识与词汇教学相结合。词汇是语言的基础,是一个民族文化概念的指代方式,具有丰富的文化内涵。要使学生准确地理解把握英语词汇(包括单词和习语、成语等)的含义和用法,需要对英语国家文化深入了解。

例如汉语中有关狗的习语大多含有贬义:"狐朋狗党"、"狼心狗肺"、"狗腿子"等。尽管近几年中国养狗人数在增加,但狗的贬义形象却深植于汉语文化中。而在西方英语国家,狗则被认为是人类最忠诚的朋友,英语中有关狗的习语除了一部分受其他语言影响含有贬义外,大部分没有贬义:you are a lucky dog(你是一个幸运儿),every dog has his day(凡人皆有得意日)等。相反,中国人喜爱猫,常用"馋猫"形容一个人贪嘴,有亲昵的成分,而在西方文化中,"猫"被用来比喻"包藏祸心的女人"。

由于文化背景和思维方式的不同,英语中几乎没有与汉语完全对等的词,即使有一些英文词汇概念意义和中文一致,也可能是表达不同的文化心理和文化内涵。因此教师在传授学生这方面词汇时应特别注意结合相关的文化背景知识,使学生充分理解这类词汇在英汉意义上的区别,避免日后实际应用时出错。

2.传授文化背景知识与翻译教学相结合。大学英语教学中不可避免地会涉及英文句子或文章段落的翻译。翻译是两种语言的相互转化,也是不同文化之间的翻译,文化知识在翻译过程中占有很重要的位置。例如汉语中人们常用"挥金如土"比喻花钱大手大脚,但是在翻译成英语时,"土"变成了"水"(water)。因为英国是一个岛国,历史上航海业十分发达;而中国位于亚洲大陆,人们的生活离不开土地,因此正确的翻译应是"spend money like water"。

3.传授文化背景知识与课文讲解相结合。讲解课文时,教师应充分挖掘文章蕴涵的英语国家文化知识,帮助学生深刻理解文章的思想内容。

以《新视野大学英语读写教程》第四册第二单元a课文为例,文章从事业和情感两方面简述charlie chaplin的生平。单纯从语言角度看,文章没有太难的语法知识,但要充分理解文章中一些句子的内涵,学生就必须了解charlie chaplin的一些生活经历和英国作家dickens的相关著作。比如课文第一段提到"dickens might have created charlie chaplin’s childhood"[3](狄更斯或许会创作出查理?卓别林的童年故事)。这句话的翻译不难,但是学生理解时可能会出现偏差,狄更斯在卓别林出生时早已去世,怎么可能"创作出查理·卓别林的童年故事"?此时教师在讲解时应加入相关的文化背景知识介绍:卓别林一岁时父母分居,六岁时父亲去世,母亲发疯,很小就和同母异父的兄弟流落街头,生活凄惨,这些卓别林早年的生活经历与

狄更斯小说《雾都孤儿》中的oliver twist很相似,因此才有了文章中的那句话。

4.传授文化背景知识与本国文化对比相结合。教学中,如果遇到涉及中西方文化差异的教学内容,教师可以通过文化对比的方法让学生了解中西方文化异同,进一步加强对英语国家文化背景知识的传授。

以《新视野大学英语读写教程》第二册第三单元b课文为例,课文主要讲述一个中国女孩带美国男朋友回家吃晚饭的故事。文中有这样一段描述:as is the chinese cook’s custom, my mother always made negative remarks about her own cooking. that night she chose to direct it toward her famous steamed pork and preserved vegetable dish, which she always served with special pride.

"ai! this dish is not salty enough, no flavor," she complained, after tasting a small bite. "it is too bad to eat."

this was our family’s cue to eat some and proclaim it the best she had ever made. but before we could be so diplomatic, rich said, "you know, all it needs is a little soy sauceand he proceeded a riverful of the salty black stuff on the china plate, right before my mother’s shocked eyes.

这段文字主要讲述母亲批评自己的拿手好菜味道偏淡不好吃,"我"的美国男友信以为真,在菜里添加了不少酱油提升味道,结果却令母亲异常吃惊。这充分体现了中西方文化的巨大差异以及由此引起的文化冲突(culture shock),是教师用来进行文化对比教学的优秀素材。众所周知,中国人视谦虚为美德,对于自己拿手的事情习惯采用"抑"的态度,给予否定评价,其真实含义往往是希望得到他人的称赞或认同;而西方人则比较直接,不会刻意贬低自己认为值得称赞的东西。

在讲解类似的文章时,教师可以选取文化冲突比较明显的部分做特别说明,对比两者异同,从而引出更多的文化背景知识,在比较与对比中让学生学习了解不同国家的文化。

总之,在大学英语教学中,教师必须注意语言教学与文化教学相结合,这样不仅可以激发学生学习英语的兴趣,而且能够使学生认识到学习和了解英语国家文化背景知识对于英语学习的重要意义,更有效地运用英语进行跨文化交际。

参考文献:

[1] 张奎武.英美概况[m].吉林科学技术出版社,1994.9.

[2] 布鲁纳 教育过程[m].上海人民出版社,1963.12.

[3] 关世杰译.世界文化报告[m].北京大学出版社,1998.

[4] 韩红《全球化语境下外语教学中的跨文化意识》《外语学刊》黑龙江大学主办2002.1

[5] 郑树棠.新视野大学英语读写教程(第四册)[m].北京:外语教学与研究出版社,2003:30.

对语文教学的理解范文3

一、“价值取向”的来源

任何文学作品一经产生,就成为一种客观存在,有其客观的规定性。这是因为作者创作一部作品,总有一定的大体明确的创作目的或有比较明确的价值取向,这就使作品所反映的主题或艺术形象在诞生时就具有了一种比较固定的属于它自身的属性,也就给读者的再创造提供了一定的规范性。另外,文学作品一经选入课本,就有其特殊的客观规定性,从教材编写的角度看,再开放型的教材也会有一个或严密或松散的体系,要做好这个工作,编者自己心中对作品有一个明确或基本明确的与作者的价值取向基本一致的结论。

二、“多元理解”的产生

任何人阅读文学作品,不是纯客观的、消极的、被动的,总是带有一定的主观性。每一个读者都有不同的生活经验,不同的个性,不同的思想感情和文化修养,因此,阅读中的感受、体验和认识往往与作家在创造形象时的感受、体验和认识并不完全一样。同一部作品在不同的读者中,往往会产生不尽相同甚至很大不同的感受、体验和认识,从而产生不完全相同的影响。如《红楼梦》,鲁迅先生曾经指出:“单是命意就因读者的眼光而有种种:经学家看见《易》,道学家见淫,才子看见缠绵,革命家看见排满,流言家看见宫闱秘事……”这就是读者主观能动性造成的差异。由此可见,“多元理解”源自学生的个性化行为。

三、“价值取向”与“多元理解”的统一

《语文课程标准》指出:“阅读教学是学生、教师、文本之间对话的过程。“价值取向”是学生、教师、文本三者在对话过程中得到的共识,具有共性。“多元理解”强调学生对文本的独到感受和体验,展示个性。教学中,即要追求共性,又要张扬个性。“教师是学习活动的组织者和引导者”。阅读教学中,教师不但要做好组织者,激发学生的发散思维,求得学生对文本的独特体验,而且作好引导者,要把学生的思维一步一步地引向文本所呈现的价值取向。

1.多元理解,切合文旨.切合文旨,是多元理解的灵魂。多元理解,应当紧扣文章主旨,利于深化对文意文旨的认识,或使人物角色的形象更丰满,或使情感的体悟更深刻,或使思维的领域更宽广……多元理解不得远离文本,个性飞扬不得随心所欲,思维驰骋不是胡思乱想。

一位老师教学《浅水洼里的小鱼》一课,课末进行多元理解的拓展,“此时,你想对小鱼说些什么?”学生纷纷指责:“小鱼不应贪玩,以致被海浪冲上浅水洼;小鱼不应乱跑,要守纪律;小鱼不应离开妈妈独自乱闯;小鱼不应不听妈妈的话……”先且不说这种种“不应”是否符合自然规律,是否符合新课程理念和时代精神,是否利于学生的成长。更遗憾的是,课文的主人公是小男孩而非小鱼,课文的主旨是赞赏小男孩“富有爱心,珍爱生命”的举动与精神,而非小鱼的种种“不守规矩”。这样的多元理解偏离了文旨,失去了意义。

2.多元理解,顺应文理。 顺应文理,是多元理解的命脉。人有人脉人气,文有文理文气,文理要通达,文气要通畅。多元理解必须整体把握文理文气,不悖文理文气。

教学《陶罐和铁罐》一课,一位教师独具匠心,顺着“奚落”的线索,从角色的动作和神态入手,紧紧抓住表现陶罐的“傲慢、轻蔑、恼怒”和表现铁罐的“谦虚、争辩”等词语引导学生理解朗读,品味感悟角色形象。至教学第七、八自然段时,富有创意地要求学生敞开思维多元理解,补全“陶罐( )说,铁罐( )说”。

然而,关于陶罐,当学生纷纷说出“温和、温柔、亲切、针锋相对、有点伤心、心平气和、冷静、平静、苦口婆心”等词时,教师高兴地一味加以肯定。

对于铁罐步步升级蛮横无理的奚落,无论从陶罐“谦虚――争辩――不再理会”的过程看,还是从陶罐说话口气中的反问句和感叹句来看,陶罐一方面并非懦弱可欺和毫无原则,另一方面又是理性和宽容的,“温柔、温和、亲切、针锋相对”等词显然不合文理文气,不合陶罐角色基调和情感发展变化。若用上“提高声调、有些不悦、严肃、责怪、正色、据理力争、语重心长、好言相劝”等似乎更为合适。

3.多元理解,辨明主次。辨明主次,是多元理解的指针,不少作品涉及的角色形象,涉及的人物品格虽然是立体的、多维的、丰富的,但毕竟有主有次,多元理解教学应当充分把握这一点。

应该说,学生的理解均没有错,学生能细读文本,从文本中抽象如此的品格特点,反映了学生相当强的语文能力和广阔、深刻、灵活的思维。然而,只有这些还是不够的,教学过程仅止于此是很不到位的。试想,善调查、兴修水利等是西门豹的主要特点吗?是文章反映的主旨吗?显然,文章主要反映的是西门豹的不信迷信、驱邪除恶和过人谋略。如果学生没有认识到这一点,即使理解再多元,也是本末倒置。

参考文献:

对语文教学的理解范文4

【关键词】国际理解教育 大学英语教育 整合

【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2015)08-0066-01

国际理解教育主要是以“国际理解”作为教育的理念并进行的教育教学活动。基于国际理解教育视野下的大学英语教育教学,其主要目的是培养学生团结、友爱、宽容、互助等优秀品质,在正确理解和认识竞争的同时,也要积极加强团结协作。

一 当前大学英语教育在国际理解教育中存在的缺陷

1.大学英语教育注重语言知识,缺乏国际意识培养

大学英语教育教学的过程中,注重的主要在于英语语言的学习,对学生国际意识的培养还存在很大的缺陷。许多教师在英语课堂的教学中,基本上都是把英语等级考试作为教学的主要内容,以提高学生的英语知识能力为主要目标。学生在大学英语的学习过程中,通常也都是花费大量的时间来理解和掌握课堂英语教学的词汇、句子以及英语语法等知识,在阅读训练的过程中,对于英语阅读的具体内容,教师和学生往往都是采取忽视的态度。这种传统的大学英语教学方法,完全忽视了对学生英语语言实践交流能力的培养。学生不能够通过英语语言的学习,理解国际的文化知识,达不到国际理解教育的目的。

2.大学英语的教材存在缺陷,国际理解教育知识不突出

目前,我国大学英语教育已逐渐把国际理解教育的内容纳入到大学英语课程的教材当中。例如,有些文章介绍了当地的文化特色、地理风貌等。虽然国际理解教育的知识内容非常广泛,但是国际理解教育的内容并不突出,并没有明确规定课程大纲的学习目标,大学英语教育当中的国际文化教育并没有形成一个良好的教育体系,没有明确的教学大纲。这样,不仅使教师在教学中缺乏一个明确的教学重点,学生在国际理解教育的学习上,也无法对国外文化进行系统的学习。

3.大学英语的教学方法存在缺陷,无法实现国际理解教育的态度与能力

在我国当前的大学英语教育教学中,对于国际理解教育所采取的教学方法主要是简答的附加方法,也就是在大学英语教育教学的内容上,补充和添加相关的其他国家、民族以及区域的文化知识内容。这种简单附加的教学方法,根本无法达到国际理解教育的能力目标。与此同时,在大学英语教学的过程中,教师通过教学让学生了解和掌握相关的国外知识文化,但是,对于引导学生形成积极的国际理解教育态度和行动能力的目标,还存在许多的不足。

二 国际理解教育与大学英语教育的整合方案

1.将教育教学的目标进行整合

国际理解教育的主要分为国际理解知识、国际理解态度、国际理解技能以及国际理解视野四个教育目标。这四个教育目标之间存在着相互依存的关系,而在国际理解视野和国际理解态度这两个方面,必须要掌握丰富的外语知识,能够利用外语知识进行国际交流与理解。通过外语知识的学习,学生能够准确理解其他国家的信息,了解其他国家的文化知识和社会生活,并在国际交流与活动中,准确地表达自己的意思。

2.调整大学英语的课程教材,做到课程内容与国际理解教育的整合

在我国当前的大学英语教育的课程教材上,虽然有一些文章对国外历史文化、生活习俗以及地理环境进行了简要的介绍,但是从国际理解教育的视角上看,仍然存在许多的不足,例如缺乏一个完整的教学体系,国际理解教育的理念和内涵并不是特别突出。而且课程教材的设计目标主要是针对学生的语言知识进行训练,对国际理解的态度和能力并没有十分明确的要求。

3.提高教师的素质能力,做到与国际理解教育的整合

基于国际理解教育视野下的大学英语教育的有效整合,同样也需要教师在大学英语教育的教学方法上做到与国际理解教育的整合。教师在大学英语教育和国际理解教育当中,有着至关重要的作用和地位。基于国际理解教育视野下的大学英语教师必须要具备丰富的专业知识、专业技能以及专业态度。在专业知识方面,教师不仅要掌握普通的文化知识,还必须具备专门的英语知识和教育学知识。具备普通的文化知识,对大学英语教师有着非常重要的意义。在当今世界文化的迅速发展中,普通文化的内涵已是非常广泛,能够有效陶冶教师的人文精神、培养教师的人文素质,进而形成国际理解教育视野,对学生进行国际理解教育活动。在专业技能方面,要求教师积极改变传统的大学英语教学方法,在具体的教学过程中,加强对学生英语知识能力的培养,重视对学生国际文化的教育。而在专业态度上,教师必须要以国际理解教育作为大学英语教育的理念,把学生个人的发展通过以及全人类的生存发展相结合作为学生的主要目标。

三 结束语

基于国际理解教育视野下的大学英语教育的有效整合,是当前大学英语教育发展的主要目标和方向。通过将国际理解教育与大学英语教育的目标、教材进行整合,可以提高大学英语教师的综合素质能力,促进大学英语教育与国际理解教育的整合。

参考文献

对语文教学的理解范文5

[关键词]双语教学原版教材人文社科类专业

[中图分类号]G64[文献标识码]A[文章编号]2095-3437(2014)06-0074-03

双语教学是在学校教育中用外语或第二语言作为教学媒介语进行的教学活动。在我国,这一语言主要指英语。双语教学对于我国高等教育尽快与国际接轨、使学生尽快融入国际化大环境具有重要的作用。为此,教育部2001年4号文件明确提出本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。且对高新技术领域的生物技术、信息技术以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步。

至今,双语教学在我国已开展十多年,特别是,随着越来越多的高校教师具有国外交流和学习的经历,双语教学中的教材引进、口语讲授、教学实践等环节都有了明显的提高。除了上述先行专业,越来越多的人文社科类专业也积极地从事双语教学的实践。相对于双语教学更为成熟的先行专业,这些学科双语教学的发展应是该教学模式进一步扩展的重要方向。为此,本文选择以双语教学较“后行”的人文社科类专业学生作为调查对象,了解他们对专业课程中双语教学的评价以及人文社科专业双语教学中存在的问题,并提出促进人文社科专业双语教学进一步发展的政策和建议。

一、对人文社科类专业双语教学的评价

为了更好地评价人文社科类专业双语教学的绩效,笔者对所在学校人文社科类专业具有双语教学经历的学生进行了问卷调查,主要了解他们对双语教学的评价、对原版英文教材的接受程度以及对双语教学的建议,重点考查了英文学习与双语教学、原版英文教材的联系。

(一)问卷描述

本次调查以我校人文社科类专业高年级学生为调查对象。总发放问卷130份,有效问卷112份,其中60人为男生,52人为女生。由于低年级的学习课程主要设置为基础课,到较高年级才接触专业课程,因此,本次调查主要针对大三、大四具有专业课程双语教学学习经历的学生,他们都具有2门及以上的双语课程学习经历,其中83%的受访者使用过原版英文教材。

(二)对双语教学的整体评价

按照1为最低分、5为最高分,对双语教学的绩效进行打分,总体平均分为3.06。在对双语教学和中文教学的选择中,对于专业基础课,94人选择双语教学,其中44人选择原版教材。对于专业课,95人选择双语教学,其中43人选择原版教材。且在专业基础课选择原版教材的学生中,有5人在专业课上选择翻译为中文的教材,在专业课选择原版教材的学生中,有6人在专业基础课上选择中文教材。可见,大部分学生愿意接受双语教学,但对双语教学的评价并不高。

(三)对原版英文教材的评价

在双语教学中,原版教材的引进是核心。外文原版教材的采用既可以保证学生接触到原汁原味的专业外语,也可以保证教材内容的及时更新和与国际接轨。

在对原版教材的理解程度上,将其分为5个层次,分别为一点也看不懂、看不太懂、能看懂一半、基本能看懂和完全能看懂等,在不使用字典的情况下,选择上述5个程度的比例分别为10.8%、22.6%、34.4%、29%和3.2%,在使用字典的情况下,上述比例分别为4.3%、18.3%、8.6%、48.4%和20.4%,特别是78.1%在不使用字典的情况下能看懂一半的学生在使用字典的情况下能基本看懂,52%能基本看懂的学生在使用字典的情况下能完全看懂。但对于使用字典前一点也看不懂或看不太懂的学生,是否使用字典对他们理解原版英文教材并没有太大的意义。

在英文教材难度的调查中,认为原版英文教材相当于英语四级的学生占15.1%,50.5%的被调查学生认为相当于六级水平,还有34.4%的被调查学生认为难过六级。在对英文教材难点的调查中,21.3%的受访者认为原版教材的难点在于英语基础和语法问题,28.2%被调查者认为难点在于看不懂专业内容,近一半(49.4%)的被调查者认为难点在于专业词汇。可见英文教材的难点仍然在于专业词汇以及对专业内容的理解。

(四)双语教学中存在的最大问题

20.5%的学生认为是教材问题,而超过半数,55.4%的学生认为是教师讲授环节的问题,20.1%认为是考核环节的问题。由此可见,教师在使用原版教材对专业内容的教授是人文社科类学生认为双语教学中存在的最大问题。

二、英语基础对双语教学的影响

在112个受访者中,我们将其英语水平分为三类,包括英语水平未达四级、英语水平为四级和英语水平达到六级,受访者中这三类英语水平的人数分别为28人、39人和45人,分别占总样本的25%、34.8%和40.2%。

(一)不同英语基础水平对双语教学评价的区别

表1 不同英语水平的受访者对双语教学的评价

表2不同英语水平的受访者对原版教材的评价

表1和表2是不同英语水平的受访者对双语教学和英语原版教材的评价。可以看出:

1.英语基础越好,对双语教学和原版英语教材的接受程度越高。

英语水平为六级的受访者对双语教学的平均评价分值为3.3,四级的受访者对双语教学的评价为2.9,四级未过者则评价分值为2.85。相对而言,英语水平越高的学生对双语教学的评价越高,但总体上差距并不太大。

在对专业课程上,在双语教学和中文教学的选择中,英语已通过六级的受访者几乎全部选择双语教学,且超过60%的学生选择原版教材。英语四级的受访者,超过80%的学生选择双语教学,其中分别有27.3%和34.4%的学生在专业基础课和专业课上选择原版教材。对于英语四级未过的受访者,62.5%的学生选择双语教学,其中分别有25%和18.8%的学生在专业基础课和专业课上选择原版教材。

2.英语基础在一定程度上影响学生对双语教学难点的判断。

对于英语水平为六级的学生,73%的受访者认为原版教材学习的难点为专业词汇,24.3%认为在于专业内容,极少数认为难点在于英语基础和语法问题。而对于英语水平为四级的学生,50%的学生认为原版教材的难点在于专业词汇,20%认为在于专业内容,30%认为难点在于英语基础和语法问题。而对于英语未过四级的受访者,7.1%的学生认为难点在于专业词汇,50%认为在于专业内容,42.9%认为难点在于英语基础。

(二)各类英语基础水平对双语教学认识的共同点

首先,大部分的受访者都认为原版教材的难度在六级或六级以上,随英语基础的下降,认为原版教材在六级及以上程度的比例呈现出较低幅度的下降趋势。

其次,词典的使用对于原版教材的理解具有重要的作用,在使用词典后,原本对原版教材理解程度在一半及以下的比例都有大幅度的下降。

此外,无论英语基础如何,受访者都认为教师讲授环节是双语教学中存在的最大问题。其次才是教材和考核环节的问题。

(三)英语学习与原版英文教材选择的实证分析

如前所述,无论英语水平为六级、四级还是四级未过,受访者在双语教学和中文教学中,大部分都选择双语教学,可见学生整体上对双语教学比较接受。

为了进一步地衡量英语学习对原版英文教材选择的意义,这里以上述专业基础课和专业课分别具有原版英文教材学习经验的94份和95份调查问卷为基础,将是否选择原版英文教材作为因变量,并定义选择原版教材取值为1、选择翻译后的中文教材取值为0,与此同时,将英语水平(X1)、词典使用后对原版教材的理解程度(X2)、使用词典前后对原版教材理解程度的变化(X3)作为解释变量,建立LOGIT模型,研究英语水平以及对原版教材的理解程度对学生接受原版英文教材的意义。

Li=ln(■)=β0+β1X1i+β2X2i+β3X3i+μi (1)

式(1)中为选择原版教材的概率,则为选择原版教材与不选择原版教材的比例的对数。

其中,对英语水平四级未过、四级和六级分别取值1、2、3,对原版教材理解的5个程度依次分别取值1、2、3、4、5,若使用词典前后对原版教材的理解程度不变,取值为0,若上升1级则取1,2级、3级和4级则分别取值2、3、4,以此作为衡量使用词典前后对原版教材理解程度的变化,我们假定,使用词典前后对原版教材理解程度的提高越大,学生对原版英文教材的接受程度则会越高。

表3LOGIT模型回归结果

注:括号内为P值。

从表3可以看出,总体上,使用词典后对原版英文教材的理解程度对双语教学中原版英文教材的选择具有显著影响,而英语水平和使用词典前后对原版教材理解程度的变化对学生选择原版英文教材并没有显著的影响。使用词典后对原版英文教材的理解程度每提高一级,专业基础课选择原版教材与不选择原版教材的比例提高2.59倍,对于专业课,这一比例则提高2.52倍。从低到高,当使用词典后对原版英文教材的理解程度分别为1、2、3、4、5时,专业基础课选择原版教材和不选择原版教材的比例分别为0.018、0.046、0.119、0.308和0.798,专业课这一比例则为0.024、0.062、0.155、0.392和0.989。

三、对促进人文社科类专业双语教学的政策建议

(一)提升教师对原版英文教材专业内容的讲授水平是促进双语教学进一步提高的重要努力方向

在上述调查中,一个普遍的现象是人文社科类专业的学生愿意选择双语教学的模式,但对双语教学的评价整体不高;同时一个突出的现象是认为双语教学中最大的问题在教师的讲授环节,原版英文教材学习的难点在于专业内容和专业词汇的理解。由此可见,学生对于双语教学主要的诉求在于提高原版英文教材的专业讲授水平。相比于中文模式的教学,双语教学对教师有更高的要求,既要求有讲授原版英文教材较高的专业水平,也要求有外语口语水平。但更需要厘清的一个事实是:在大学本科阶段专业课程的双语教学中,我们应更多地强调书面双语的应用和学生的相关能力的培养,不宜过多地强调英语口语。在预习阅读很困难的情形下,要听懂教师用外语讲授新课,是不现实的。如果教师在双语教学中能够帮助他们在书面双语上真正过关,就达到了双语教学的主要目的。

(二)鼓励学生在原版英文教材中广泛使用词典

如前所述,原版英文教材是双语教学的核心,但学生在阅读外文的专业书籍时,往往是比较困难的,需要经过相当长的一段时间的努力。其间需要经历将英文心译为中文、用中文理解,到直接用英文理解,再到用英文思维的过程。只有能用英文理解后,才能听懂英语口语讲授;只有能用英文思维后,才能用英文口语表述。通过上述的分析,可以发现,影响学生对原版教材接受程度的因素主要是使用词典后对教材的理解程度,而非原有的英语基础,因此,在双语学习的最初阶段,在预习阅读中,教师要积极鼓励学生使用词典,帮助他们克服对原版教材的恐惧,帮助他们完成将外文心译为中文、用中文理解的过程,随着对外文阅读量的增加,逐渐达到用英文理解、再到用英文思维的阶段。

[参考文献]

对语文教学的理解范文6

关键词:对外汉语 教材生词语 英文译释

一、引言

近二十年来,随着对外汉语事业的蓬勃发展,对外汉语教材建设、对外汉语词汇及词汇教学研究在学界越来越受到重视。作为该研究组成部分的对外汉语教材生词语英文译释研究也引起学者们越来越多的关注,相关研究成果日渐增多。总结对外汉语教材生词语英文译释研究的成就和经验,对提高对外汉语教材编写和词汇教学的质量、推动汉语国际推广具有十分重要的意义。本文拟对从中国期刊数据库中选取的有关对外汉语教材生词语英文译释的期刊论文的研究情况进行梳理,并依据其研究内容从对外汉语教材生词语英文译释的目的和意义、存在问题及其负面影响、解决对策三方面对这一领域的研究进行归纳和评析。

二、对外汉语教材生词语英文译释的目的和意义

多年来,国内出版的对外汉语初级教材几乎都沿用生词语附加英文译释的编写体例,编者给教材生词语附加英文译释,自有其目的。晏懋思认为,“教材中词语翻译的目的是给学生提供学习的帮助。这种帮助包括两个方面,一是帮助理解,二是指导运用。其中第一方面是最基本的”。卢伟认为,“对外汉语教材中课文词语汉译英的目的在于帮助以英语为母语的外国学生准确地理解词义和恰当地运用词语,充分利用其母语的‘正迁移’作用促进汉语词汇学习”。余心乐认为,“教材提供外文注释与说明的目的非常强,就是为了帮助读者理解、指导读者运用所教授的汉语知识”。远征认为,生词对译的目的在于帮助学生理解所学词的意义及用法,提高学习效率。薛秋宁指出:“为了帮助学习者更好地理解和掌握汉语词语,我国出版的对外汉语教材在编写生词时大多都附有英文翻译或注释。好的译注可以帮助学习者理解词语的意义,并提供用法方面的指导,提高学习效率。”关于对外汉语教材生词英文译释的重要性,张榕指出:“对外汉语教材中的词汇和语法部分,通常都有相应的英文注释。对相当数量的学习汉语的留学生来说,生词的英文注释以及语法的解释,可以帮助他们以最快、最简捷的方式学习词汇和语法。”王素云指出,“词语的英文译注是学生理解和学习词语的桥梁,英译的好坏直接影响着学生学习词汇的成败”。

从以上观点可以看出,学者们对对外汉语教材生词语附加英文译释的目的的看法是一致的,即为学生理解和运用汉语词语提供帮助,提高词汇学习的效率。当然,这个目的的实现是建立在高质量的教材生词语英文译释的基础上的。高质量的教材生词语英文译释有助于学生正确地理解词义和恰当地运用词语。

三、对外汉语教材生词语英文译释问题及其负面影响

对外汉语教材生词语英文译释方面存在的问题是学者们研究的重点之一,关于对外汉语教材生词语英文译释存在的问题,学者们的观点主要集中在以下几个方面:

第一,译释处理不妥。鲁健骥指出,简单化或生硬的对应、堆砌对应词、释义繁琐容易引起词语偏误。刘运同指出,教材生词语外语译释的失误之一是“当一个生词语第一次出现时,外语译释不是针对生词语的某一个意义,而是将该生词语的全部或多项意义一并列出”。卜佳晖指出:“教材对生词的翻译处理往往过于简单,求大同存小异,为便于学生理解而做的简化,导致了学生对词的细节不明而误用。”薛秋宁指出:“量词、介词等虚词的译注使用了大量的语法术语,致使译文冗长难懂,不仅没有起到相应的作用,反而让人越看越糊涂。”徐品香指出:译释方式不妥是教材生词语英文译释存在的问题之一,译释方式不妥会导致词义理解上的混乱和使用上的偏误。

第二,译释不够准确。晏懋思指出:“译词未能准确体现被译词的意义;译词与原词的词性没有适当对应,不利于学生理解所学词语的特征。”卢桂芝指出:“生词语与英文注释语义不对等;词性标注出现失误。”余心乐指出:“译文未能正确或准确地表达被译词的社会与文化内涵;译文未体现被译词在上下文中的意义。”余心乐还指出:“译文不符合英语的习惯表达方式。”薛秋宁指出:“译文不正确,不能准确再现被译词的意义。”徐品香指出:“译释不够准确是教材生词语英文译释存在的问题之一,译释不够准确势必造成词义理解出现偏差、错误,进而导致使用上的偏误。”

第三,语义信息不足。卢桂芝指出:“不区分概念义和非概念义等。”余心乐指出:“译文未体现被译词的语体风格。”薛秋宁指出:“译文生硬,传达不出词语的文化内涵;译注一味堆砌概念对应词,忽略词语的感情意义和语体风格意义,结果误导学生出现用词不当、不得体等偏误”。徐品香指出,对外汉语初级教材生词语英文译释存在的问题之一是“忽略生词语的附属义”。

第四,用法信息缺失。晏懋思指出:“译词没有给出与原词不可分割的搭配;没有对使用范围加以限制。”余心乐指出:“译文未提供被译词用法方面的信息。”薛秋宁指出:“教材词语的译注忽略了用法方面的信息。”远征指出:“生词语对译没有充分考虑汉语词语的构成特征;生词语对译没有充分考虑生词语在句中的语法意义;生词语对译忽视语用规则。”徐品香指出:“忽略生词的附属义和用法是教材生词英译普遍存在的问题。这往往会诱发英语干扰,导致语际负迁移,造成词序不当、搭配不当、词的缺失、词的冗余、句式误用等词语使用方面的偏误。”

综合各位学者的观点,对外汉语教材生词语英文译释存在的问题主要表现在四个方面:译释处理不妥、译释不够准确、语义信息不足、用法信息缺失。这些问题会对学生理解词义和运用词语造成干扰和误导,影响其目的语词汇的学习。

四、对外汉语教材词语英文译释问题的解决对策

为避免对外汉语教材生词语英文译释问题及其负面影响,学者们从不同的角度提出了解决对策。有的从词语翻译的角度提出了改进教材生词语英文译释的原则与方法,有的从偏误分析的角度提出了改进教材生词语英文译释问题的建议,还有的从词汇教学的角度提出了避免教材生词语英文译释问题造成干扰和误导的方法。卢伟在《对外汉语教材中课文词语汉译英的原则与方法》一文中首先确立了对外汉语教材中课文词语英文译释的原则:必须建立在汉英语言和文化对比研究、汉英词汇语义对比分析和预测学生在使用汉语时可能出现误用的基础上;必须遵循教学的阶段性原则,切忌脱离课文语境而堆砌词语其他义项的英文对应词语;应该以阐述词语的语义为主,简要说明词语的用法为辅,并处理好释义简洁与繁赘的关系——言简意赅必须以语义明晰为前提。他还进一步探讨了词语英文译释的具体方法:汉英语义完全对应的汉语词语,翻译时可根据课文语境给出对应英语词语,并尽量使两者的词类一致;汉英语义基本对应的汉语词语,翻译时可根据课文语境给出对应词语,并用括号注明它们在指称、褒贬和语体等方面的差别,以便帮助学生准确地理解和得体地运用这类词语;部分语义汉英对应的汉语词语,翻译时必须采取各种限制词义的方法;语义缺乏汉英对应的汉语词语,翻译时可采用音译法、直译法、解释法、音译加解释法、直译加解释法,必要时还应提供所承载的文化信息。王素云指出,“生词表的编译应体现对外汉语词汇教学的理论和方法,以引导学生准确理解和正确使用汉语词汇为目的”。卜佳晖建议“编写体例上可更灵活、更科学;生词注释要有效体现词的辨义特征;公式法简明易用,便于说明词的用法”。钱多、李雷着重在词条翻译、义项选择和文化差异方面提出了教材生词语翻译的原则和方法。在词条翻译方面,要重视汉语词语结构及语义的相对独立性和完整性;要重视阐释汉语词义和英语词义的细微差别。在义项选择方面,不能脱离上下文;注意控制义项的数量。在文化差异方面,明确限定词语的所指范围;尽量回避不洁的联想;要准确地表现词语的社会与文化内涵。远征认为生词语英文译释编写应遵循的原则是:准确翻译出词语的词义和词性,注意构词语素的语义特征;比较每个汉语生词语与英文译释词的语用的异同,包括语境、感彩、语体色彩、文化内涵等异同;在汉英语言文化对比的基础上,对汉语中独有的语法特点和句法关系要言简意赅地讲解用法。卢桂芝关于教材生词语英文注释所主张的原则与方法是在保持通俗易懂、简单明了的同时,也要有助于学生更准确地理解词义,更正确地使用词语;译注的方法可灵活多样。刘运同根据汉语词与英语词对比的三种情形,就不同情形提出了不同的译释方法:汉语词在英语中能找到唯一的对应词,这类词在任何情况下都可以互译;汉语词在英语中找不到对应词,对于这类词主要采取译释的方法;汉语词与英语词在意义上存在包含或被包含关系,对这些词语进行译释时要采取给对应词加上限制词、对生词的暗含内容或特殊用法加以注释、采用一个或多个同义或近义的词或词组来互相限制、采用词组或句子的形式译释生词语等多种方式,使生词语的意义正确表示出来。晏懋思提出“同义词互参法”“范畴限定法”“直译意译互参法”“常用义与语境义互见法”等词语翻译的方法。钱玉莲在《偏误例析与对外汉语教材编写》一文中,从留学生的词语和语法偏误出发,阐述留学生学习汉语产生的语言偏误与现行教材的关系。作者结合实例说明了由于教材中生词语英文注释的缺陷而造成留学生不必要的语言偏误,对偏误进行了分析,并指出生词语的英文注释不应只释“义”,重点应在释“用”,要揭示汉语语言应用规则,使学生学以致用。徐品香的《教材生词英译问题负面影响的解决对策》一文从词汇教学的角度提出了防止教材生词英文译释问题给留学生汉语词汇学习造成负面影响的具体办法:运用英译以外的方法和手段讲解生词,运用汉英对比的方法讲解生词。

从以上学者的观点可以看出,对外汉语教材生词语的英文译释应遵循语境定位原则、对比分析原则、多维性原则、准确性、易懂性、简约性原则和译释方式多样化原则等等,并在这些原则的指导下采取科学有效的方法,准确充分地传达汉语词语的意义和用法,以达到引导学生准确理解和恰当使用汉语词语的目的。

五、对外汉语教材词语英文译释研究评析

近二十年来,有关对外汉语教材生词语英文译释的研究比较活跃,研究成果呈现出逐年增多的趋势。已有的研究成果,从研究范围和研究对象来看,多数都定位在对外汉语初级教材生词语的英文译释上。从研究内容来看,基本上以对外汉语教材中生词语的英文译释存在的问题及解决对策为核心。从研究的目的来看,学者们旨在改进对外汉语教材生词语英文译释的现状,完善教材编写。从研究视角来看,围绕教材生词语的英文译释,学者们从不同的角度切入研究,其中从词语翻译的角度进行探讨的文章最多,也有从教材编写、偏误分析和词汇教学的角度研究该问题的。从研究方法来看,学者们大多采用了对比分析、定性研究的方法,也有个别学者采用了调查问卷、统计分析等定量研究的方法。从研究成果来看,学者们一致认为,对外汉语教材生词语的英文译释起着帮助学生理解和指导学生运用汉语词语的作用,但遗憾的是对外汉语教材生词语的英文译释却存在诸多问题,这些问题会对学生的汉语词汇学习造成误导,诱发词语偏误的出现。尽管各自对该问题的研究程度不同,但都提出了相应的解决对策。从研究的特点来看,研究的论题逐渐从单一的教材生词语英文译释辐射到与之相关的词汇教学和词汇学习,研究向横向联系和纵向深化发展。

对外汉语教材生词语英文译释研究的这些成果对教材词语英文译释和词汇教学具有重要的借鉴价值和指导意义。但是也要看到,有关对外汉语教材生词语英文译释的研究仍有改进的空间。研究内容上,已有的研究对对外汉语教材生词语英文译释方面的问题提示得还不够全面、不够深入;对问题的归类还不够科学、不够系统;对生词语英文译释问题的负面影响的描述比较零散,未充分揭示词语偏误的致因和规律性;所提的改进建议原则性的较多,有些具体方法还尚待检验;对教材生词语英文译释问题的研究未能放入汉语作为第二语言教学的大系统中进行深入的研究,忽视了它对教师及其教学的影响;语言实例、经验性方法介绍较多,理论分析不够。因此,研究的广度和深度有待进一步提高。研究方法上,研究方法相对比较单一,一般性的阐释和说明较多,而充分利用实验、统计、调查等定量研究方法进行分析并得出结论的研究极少;理论与实践结合不够。因此,有待进一步加强实证研究,加强理论与实践的结合。同时,我们发现,已有的研究成果在对外汉语教材编写及教学中的应用不够,建议依据研究成果和实际情况,制定统一的对外汉语教材生词语外文译释大纲,确立生词语外文译释的原则,提出操作性很强的具体方法,提供规范的生词语外文译释范例,以便编译人员和教师效仿,把对外汉语教材和对外汉语教学中生词语外文译释问题及其负面影响出现的几率降到最低程度。

参考文献:

[1]晏懋思.对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策[J].现代外语,1994,(1).

[2]卢伟.对外汉语教材中课文词语汉译英的原则与方法[J].厦门大学学报(哲社版),1995,(2).

[3]余心乐.谈谈对外汉语教材英文注释与说明的“信”与“达”[J].世界汉语教学,1997,(3).

[4]远征.浅谈对外汉语教材生词对译的编写原则[J].现代语文(语言研究版),2008,(7).

[5]薛秋宁.对外汉语教材生词英译存在的问题分析[J].海外华文教育,2005,(1).

[6]张榕.对外汉语教材中的英文翻译偏误分析及解决方法[J].海外华文教育,2011,(3).

[7]王素云.对外汉语教材生词表编译中的几个问题[J].汉语学习,1999,(6).

[8]鲁健骥.外国人学习汉语的词语偏误分析[J].语言教学与研究,1987,(4).

[9]刘运同.论生词语的外语译释[J].华侨大学学报(人文社会科学版),1994,(1).

[10]卜佳晖.关于对外汉语教材生词语处理的思考[J].云南师范大学学报,2004,(1).

[11]徐品香.教材生词英译问题负面影响的解决对策——从词汇教学的角度谈起[J].华南师范大学学报(社会科学版),2010,(3).

[12]卢桂芝.有关对外汉语教材中生词语英文注释问题[J].衡阳师范学院学报,2010,(1).

[13]钱多,李雷.试论对外汉语初、中级教材生词的英文翻译问题[J].焦作大学学报,2007,(3).

对语文教学的理解范文7

英语教学中,理解的涵义是什么?如何帮助学生“理解”?是否可能使学生“理解”?这是本文要论述的问题。

一、英语教学“理解”的根基是对人的本质的理解

理解理论的逻辑起点是从关注人性开始的。理解理论是基于对人的本质的理解。熊川武(2001)认为:“在功利主义的驱使下,我们的教育失却了一些最不该失却的东西:爱心、关怀、理解。教育要做的,就是要用这些情感内容填平师生间形成的情感沟堑。”[1]许多学生之所以后进,其根本原因是教育误解、教师误解和家庭误解所致。我们必须相信,每个学生都具有一种天赋的潜质和能量,教育的责任在于开发这种潜质和能量,使人具有生存的智慧和生命的意义。理解理论认为,理解是一种教育资源,过去的教育之所以效益流失,甚至造成教育失败,就是没有充分挖掘和利用这种资源。

英语学习是学生的认知过程,更是学生生命活动的过程。学生是学习的主体,也是自身发展的主体。因为学习是个人的一种“意义构造”。人的语言发展能力、语言创造能力是人的生存能力的体现。学生的语言学习过程是个体将外在语言信息主动内化并与个体大脑中认知结构的自主建构过程。英语语言是一个文化的载体,蕴涵着英语国家的人文历史、社会习俗和科技等信息。这些信息在与个体认知结构的互动中推动着个体认知结构的发展。只有学生积极主动地投入到各种英语学习活动和交流中去,同化与顺应英语语言信息,汲取英美社会文化信息的精华,改造自身认知结构,并在学习过程中获得一定的自学能力,养成良好的学习英语的习惯,掌握行之有效的学习策略,才有可能最大限度地提高自己的英语语言综合能力,促进自身认知结构的发展。而这一过程是在“理解”的过程中实现,同时生发了“理解”的内涵与能力的。

理解理论把学生视为一个有需要、有情感、有个性的存在物,把英语语言的学习任务内化成学生的个体需要,使得语言学习有一个坚实的心理学基础,其成效是不言而喻的。许多学生学不好英语,其本身存在的问题和偏差,一般都是英语学习过程中的“习得性自弃”。就是说,学生有能力学习,但不乐于学习。而我们英语教师往往就语言现象说语言现象,不能透过语言现象看到学生生命过程的本质,不能把学生作为一个主体存在进行理解,由此导致英语教学效率低下。作为外在之行,理解理论在英语教学中有如下特征:一是对学生的语言行为保持大度与宽容,或必要的一致性。二是对学生的语言认知心理能将心比心,体贴关怀。在这样的思想前提下进行英语教学,显然是抓住丁问题的根本。“我们所做的一切,是要重新激发起学生努力向上的精神力量,树立起自尊、自信、自强的心理品质”[1],这在英语教学中至关重要。

二、英语教学“理解”关于教学活动结构的理解

理解理论关于教学活动结构的理解,其核心仍然是个体心智活动的理解。

心智活动的理解,从本质上讲,是对个体认知结构及其发展规律的理解。理解理论认为,“学习”和“知识”是不同的;学习是个人的。是人的属性;知识是公共的,大家共享的。决定任何一种教育经验之意义的,是人的思维、情感和行为,但主要是人的理性认识能力。因此,“理解”实际上就是“儿童对事物特性在理性理解力上的变化”。奥苏伯尔的“意义学习”,即个体必须把他们的新知识同业已掌握的有关命题联系起来学习,它同只凭机械背诵或灌输的“机械学习”是针锋相对的。“意义学习”理论表明,一个人形成自己的“意义构造”,是以概念和命题的系统学习为基础的。因此,“理解”理论关于心智活动的理解仍然把由概念组成的命题作为教学的根本内容。诺瓦克在1989年提出了有关“学习”的三个基本命题:“①意义学习涉及到已有的认知结构中吸收新的概念和命题,并修改这种结构。②在认知结构中,知识的组织是有等级的,大部分新的学习,就是在已有的知识等级中对概念和命题进行归类。③通过死记硬背得来的知识,不能同化已有的知识结构,也不会使已有的命题结构得到修整。”[2]因此,学习是学生认知结构的形成、发展和完善,正是在这一机制中,学生的自学能力得到提高。与此同时,学习意愿和兴趣也被极大地激发起来。目前,英语语言学对理想语言结构的研究,即对认知结构所涉及的变量及其相互关系的研究揭示:各种元认知成分、基本认知成分、表征等及其相互关系,还包括研究结构成分的完整性、稳固性,它们之间的联系方式、联结速度等,是影响一个语言结构的质量因素[3]。这些因素分别影响语盲能力的各个方面。

语言学习,必须通过各种可能的途径联系起来,使其形成网络。教学的关键在于为学生提供“可理解的输入”(txanpmhensibleinput)。而“恰当的输入”必须满足以下六个条件:①难度适宜与可理解性。可以尽量使用简短的句子或借助于实物和图片,但关键还在于输入的内容必须“略超出”(alittlebeyond)学生的现有语言水平。克拉申称之为“i+1原则(“i”学生的现有语盲水平,“i+1”下一个层面的水平)。②相互关联与趣味性。使学生感到所听的或读的材料是如此的有趣,以致于忘记了是在学习外语。过于强调句型和结构的机械训练会使学生厌恶外语。比如,Whattimedoesbegetup?Whattimedotheygetup?这些无意义的句型训练充斥了传统的教学。③输入不是按照语法顺序。以语法为基准的教学大纲会降低“可理解的输入”(comprehensibleinput)的质量,破坏交际的目的。④输入必须提供足够的信息量又不能过于困难,使教学保持“i+1”的水平。看起来这很难做到。因为信息量加大容易导致难度提高。但克拉申认为,只要输入是有意义的,“i+1”会自动产生。⑤良好心境与低焦虑。不必勉强学生表达,直到他们感到已经有了足够的准备:如果学生说外语,教师则不必当堂纠正学生的语法错误(家庭作业中可以纠正错误)。⑥为获得更多的输入,为学生提供必要的“工具”。让学生学会使用引起谈话的技巧(相互问候)和保持继续谈话的技巧,如有礼貌的总结、归纳对方的观点;使用What?Idon''''tun-derstand;Whatdoesitmean?等方式或用重复对方谈话中的某个关键词来表示疑惑等等[4]。教学中要为学习者寻找联系。这些联系表现为语义逻辑、语言形态、语音、语篇、语境、语法、语用、语言对比、情感体验、应用情景、应用范例等。缺少联系的教学是低效率的教学,会导致结构成分孤立存在。对教学内容的选择,在教学时数多、学习者时间充足、具有良好的毅力和强烈学习动机的情况下,可进行高难度和大跨度的教学。如在半年左右的时间内(每天3学时),将英语水平低者(包括部分传统意义上的学习困难生)培养到较高语言水平。如听说读写全息教学,注重实际应用,将动型训练有机融入整个教学阶段。以精读课为例,通常采用循环性的“听一分析1一背诵一分析2--应用”课堂教学程序[3],目标是使学习者将教学内容转化为大脑中相对全息的、高质量的语言结构。

三、英语教学“理解”对师生关系本质的理解

对师生关系本质理解的核心内容是关于学生德行活动的理解。理解理论尊重“教学具有德育性”的传统教育理念。在英语教学中,人们一直不关注这一理念,以为它与英语语言发展无关,其实这是一种误解。理解理论提醒人们要时刻尊重对方,增进理解,这是调节师生学习情趣、增强学习效率的基本教学原则。在英语语盲教学中,没有情感的唤醒或激发,没有人格的关怀与心灵的关照,孤立地学习和记忆英语语法规则,忽略感情基础及在此基础上的实际应用和操练,最终肯定会缺乏对语言的感知和理解,对新语言词汇意义的把握缺乏激情与心理动力。

语言学习过程是一个认知与情感相结合的过程。在英语教学中,我们在考察学习者内部语言结构的同时,还必须研究其情感成分,即学习者学习时产生的情感体验与心境状态。理解理论认为,任何内部语言结构的发展都包括个体情感的基础作用或变量,两者缺一不可。在过去的英语教学中,我们很多教师缺乏这种理解,结果造成许多学生自暴自弃。理解理论认为,英语教学中必须具有全面的认知与情感成分,包括丰富的表象。在语言教学的基础阶段更需注意这一点。现有教学中的某些做法,如过于注重语法习题和阅读训练(培养视觉刺激与语义联系)而忽视情感因素,其结果只能使学习者形成残缺的语言结构。残缺的语言结构缺乏听觉表象、动觉体验等,不利于语言能力的培养,导致学习者学习难度大,记忆效率低,遗忘率大,体验不到语言学习的意义和乐趣,后续学习难以进行,语言能力难以达到高水平。总之,过去的英语教学过于关照英语语言的科学教育而忽视了英语语言的人文基础。

英语学习的规律就是理解。理解体现了教师对学生的尊重与关爱。教师对学生的尊重与关爱,可唤醒学生的成就感。在教学过程中,教师不再只强调语言知识的正确性,而是更进一步注意到了不同文化环境中语言使用的“得体性”。在教学过程中,英语教师注重将情感与人文信息贯穿于大量的含有文化因素的语言材料、图像和音像资料中,使英语教学取得更好的效果。理解理论主张,课堂教学从理解学生出发,把理解教育精神化为具体的教育行动。李阳总结出英语学习的“十大王牌理论”,其中重要的一条即寻找成就感,建立财富本。把地道的实用句子总结出来,这叫“寻找成就感”;把刚得到的成就感、把已经会说的地道句子统统收集起来,并把它们记录在专门的财富本上[5]。

理解理论关于师生关系的最好表述,可用熊先生倡导的一条校训进行概括,即“理解学生,教在心灵;理解老师,勤学奋进;理解自己,塑造人生”。这可以说是一套富有实践性的处理师生关系的观念系统,它有利于形成理解气氛,发展师生理解意识,使理解思想渗透到教育的各个环节。其思想主要包括三个方面:一是教师关注的核心是学生而不是知识。作为教师要善解人意,读懂学生,激励学生的情感因素。二是学生要理解教师而不仅仅是教师所传授的知识。学生不仅要知晓教师教学的意图,还要从情感上体验教师的良苦用心。正所谓“老师教我不容易,莫将教诲付东流”。三是师生双方要理解自己。“理解少烦恼,误解生祸殃”。应鼓励师生身心和谐,不断刻画自己的理想未来和美好人生。可见,理解理论不仅刻画了一个个性化、实用性的教育理念,而且预示了一个幸福、安康、祥和的人类理想。

四、英语教学“理解”对教学方法的理解

理解理论提供了一套完整的实践操作系统,提供了这样一个条件性思路:

理解性资源环境。校园是学生学习和生活的地方。把校园,特别是教室装点成一个学习英语的殿堂,无疑会对学生学习英语产生耳濡目染的文化熏陶作用。建设“校(英)语”与“班(英)语”。如学生每日在班上讲日常用语,在篮球场上讲运动比赛用语。又如,学生刚进入教室的门就可以看到“SHUTTHEIXX)RAFIERYOU”或“REMEMBERTOL0CKTHEDOORWHENYOULEAVETHEROOM”等句子和印象深刻的配画。将各种英语日常用语和常用词汇与学生生活、学习与社会环境结合,才是教育的本质所在。

建构性文化情景。全球已经或正在实现共享信息,如果仍然把老师和英语课本作为汲取知识的唯一源泉,则是一种教育误导或教育理念的偏差。作为课堂知识的辅助和扩展,教师要利用Internet、音像资料、广播、电影、电视、报纸、杂志及各种英语学习软件,使学生进行自觉、主动的学习。学生也只有具备了这种学习的能力,才能更为开放、快速地发展自己的能力,使自己终身受益。

第一,创造外语文化教室。在教室悬挂各种外国明信片、信封、卡通画、地图、外语报纸剪辑,也可以展示各种实物,如电影票及其节目、公共汽车和火车票、列车和飞机时刻表、酒店的菜谱等等,以此制造一种可见的和可感知的外语文化空间。

第二,用“文化旁白”(cultureasides)或“文化包”(culturecapsules)等方式提供文化信息。比如,在课文涉及“圣诞节”时可以顺便介绍和讨论有关圣诞节的由来和庆祝内容(文化旁白);也可以将主题扩大,比较系统地介绍外语节日(文化丛)。

第三,文化研究。让学生以研究的方式批判性地思考和观察外语国家的文化,通过阅读和讨论,比较系统地探究某个外语文化专题,

第四,阅读文学。阅读文学原本是古典的语法翻译法的基本内容,文化教学重新重视阅读文学,实际上是恢复传统教学中有价值的教学策略。由于文学是对生活的观察和描写,所以通过文学阅读,可以为学生理解外语文化提供一条捷径[6]。

对语文教学的理解范文8

关键词: 理解教育 中职英语教学 教学作用

国际理解教育(Education for International Understanding)将“学会共同生活”的价值观运用到教育、培训和教学方法的过程中,以期增进人们之间相互理解与宽容,促进人类和自然和谐相处;同时促使学生认同、尊重、了解不同文化;并且学习和睦相处的修养和技能,探讨共同的价值观念。《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》充分体现了全球化时代教育价值的基本精神,要求“加强国际理解教育,增进学生对不同国家、不同文化的认识和理解”,这反映了胸怀世界的一种开放心态,体现了民族自信心。

一、中职英语教学中理解教育现状

1.理解教育意识的淡化。教师的淡化意识,使其难以全面地看问题,英语课堂教学重视语言知识的灌输。即使是面对应用英语、外事英语专业的学生,学校开课也重视基础英语的开设,而淡化了英美文化、跨文化交际的教学。在中职英语课堂,教师和学生较重视知识和技能层面的学习目标,相对于文化与方法,社会价值的学习目标不够自觉。英语教师擅长于讲解知识点,分析知识点、语法点和能力点。学生掌握了一定的语法规则和一定数量的词汇,却恰恰淡化了阅读能力,听说能力更差。

2.理解教育在生活中的缺失。将近20%的中职学生没有明确的学习目的;近一半的学生只要求及格;20%左右的学生根本不在乎英语成绩,认为将来工作不需要出色的英语能力,这来源于学生对社会的误解。有的认为学习英语困难太多;有的低估自己的学习能力;有的没有适合自己的学习方法,认为英语距离生活很远,对英美文化不了解,交流有很大困难。学生有将近十年的时间在学习英语,结果发现英语无比枯燥乏味。在这种背离了交际文化环境的英语教学中,英语只是考试的工具,当不再需要考试工具的时候,英语学习就成了鸡肋。英语更重要的是交流信息、表达思想的工具,若能用英语进行生活会话与交流,那么学生的思想才能激活,视野才能开阔,理解教育才能实现。

二、理解教育在中职学校英语课堂实施的理论依据

1.理解教育要求学会共同生存。中职学生具备了一定的思考能力,能对社会现象做出一定的价值判断。但这种判断具有强烈的自我意识,是片面的、肤浅的和不理性的、不深刻的。国际理解教育的目标是让学生形成正确的、积极的态度。

2.理解教育要求文化的多元平等。泰勒说:“我们所有人都必须承认不同文化有平等的价值。”英语作为中外文化交流的媒介,学习这门语言的人要采取宽容的、客观的态度对待它。理解教育是消除误解、增进理解从而得到较好发展的过程。

3.理解教育需要一定的文化理解力。英语教学是一种动态教学。中职英语教学应该就某个主体提供不同视角,并使这些视角的民族语文化背景清晰明了。要提升对英语学科的认识,学习英语不只是为了掌握一种语言工具,更主要的是为了更深刻地理解和体认其他文化。“外语课也和其他课程一样,应该对学生进行素质教育,在培养创新精神,自主学习能力与实践能力的同时,结合外语的特点,是学生认识中外文化的差异,逐步增强世界意识和形成健全的性格”。

三、理解教育在中职学校的推动方法

1.共享教育资源,创设有利于理解教育的物质环境

将理解教育植入中职英语课堂,需要必要的物质支持。学校教具的使用,不再是单一的课堂,而是以大屏幕投影仪、移动电脑、网络教室、校内网为依托的全新的现代化教学模式。教师采用实物,如图片、图画、海报、课件等形象化工具辅导教学。

2.拓宽胸怀与视野,减少不必要的内耗。作为理解教育最关键的执行者,英语教师要充分调动学生学习英语的积极性,使英语学习成为一种有效的主动信息和情感交流过程。人们在进行交流时,不是单纯的外部交流,而是心灵、情感和文化的交流。教师要特别注意以开放、平等、尊重、宽容、客观的态度鼓励学生表达自己的想法,将交流建立在他们关心的共同感受的问题上,才能实现理解教育。在两年一次的中职英语综合能力比赛中,参赛的选手们就包罗万象的话题进行训练,从材料积累,话题讨论,内容补充,到形成书面文字,就热点问题进行辩论。在老师的指导下,选手们群策群力,共同分享学习心得,在各层次比赛过程中很好地展示了英语语言风采。可见,学生不是不会说,而是缺少必要的锻炼和良好的语言环境。

3.树立多元意识,提高沟通与交往的实践能力。英语的实践能力包括:外语应用能力、跨文化沟通能力、信息处理能力、创新能力及良好的心理素质。学校平时可开展国际视野下的“礼仪文明”课题研究,了解西方就餐礼仪、乘车礼仪、接待礼仪,等等;选派部分教师赴国外进行技术交流与学习;尝试专业的国际交流。只有理解和尊重外国人相异的文化传统和生活习惯,才能和他们友好相处,并能从不同的文化中学习有益的东西,以丰富和充实自己的文化价值。

学生是理解教育的受体也是推动的主体,让学生理解不同文化、生活习惯、价值观的客观存在。在学生接受教育的生活中,理解把学生的人生、生活、经验、精神与教育的整体意义发生关联,形成了他在接受教育过程中的生活体验,形成了他的情感和态度、经验和行为。

四、结语

“地球村”时代的到来,参与多元文化背景的沟通和交流不可避免。中职英语教师应日益重视理解教育在英语教学过程中的价值,推进理解教育,掌握英语,提高对外交流能力,以便在交流中既尊重对方立场,又阐明自己的观点和意图。中职英语在内容上要适应国际化,增加国际交流的内容,以利于推进富有特色的教学活动。更需要关注文化之间的差异,能进行换位思考。同时对句型、语法及词汇进行精选,让学生学到那些进行语言交流所必需的内容。现在基本形成了一些教学模式,如通过角色扮演,让学生充分体会到异域文化背景、人们是如何进行交往的。还可以通过调查研究,让学生感受到“理解”的价值和重要性,逐步形成一种国际参与意识,一种文化理解精神,一种交流合作能力,一种价值观。

参考文献:

[1]黄树生.关注国际理解促进教育共生[J].新课程研究.课改风向标,2014.06.

[2]谢淑美,熊梅.我国中小学国际理解教育政策:内容主线、问题反思与发展趋向[J].教学与管理,2015.02.

对语文教学的理解范文9

【关键词】高中英语 考前复习 专题

高中英语学科的考前复习教学,主要是教师针对学生对英语知识的掌握情况,安排的考前知识的集中整理和问题的集中解答,学生们在此阶段的学习,不仅是对旧有知识的再度巩固和回忆,而且也是对所学知识的补缺补差,并在教师的讲演中逐步掌握英语各类题型的考试技巧,从而在最后的考试中实现复习效果的最大化。因此,高中英语学科的考前复习是极为必要和重要的,需要英语教师和高中生双方的互动配合,才能实现教学效果的最大化。根据现有的教学大纲,英语教师的考前复习主要会从词汇、语法、阅读理解以及写作四个方面实现。学生通过对上述四类英语知识的复习,一方面可以熟悉所要考学的内容和形式,另一方面也会在不断的复习中实现知识的串联、延伸及深入,从而提高英语整体的能力。笔者根据自身的教学经验和课堂教学案例,针对高中生的英语考前复习进行了探究,认为教师可以从上述四个方面实施教学。

一、英语词汇的复习检查

高中英语词汇相较于初中阶段的英语词汇往往会多而难,而词汇是英语学习的基础,直接决定和影响学生对知识的理解和运用,因此,高中英语教师在复习的初始阶段,就应该重视对学生词汇的检查复习。首先,英语教师在进行词汇复习之初,可以检查学生对词汇的背诵和运用情况,继而根据学生们对词汇的熟悉程度安排相关的复习内容。一般情况下,英语词汇的检查会在每个单元学习之后进行课堂听写,及时检查学生对每个单词的背诵和拼写情况。除此以外,英语教师还可以在综合复习阶段检查学生对所学重点单词的记忆,继而监督和激励学生在检查中认识自身对单词的掌握情况,及时加以背诵和拼写。

其次,英语教师在正式进行单词复习时,往往需要引导学生对重点单词的意义和短语进行辨析和运用,这是英语选择题中出现频率最多的考查内容,需要高中生在熟练所学单词的基础上加以实际的应用。英语教师在此复习过程中,一方面可以大致了解学生对词汇的运用情况,另一方面也可以根据学生对相关词汇生疏的掌握程度在今后的教学过程中进行重点解析。

二、英语语法的专题复习

英语语法是整个高中英语教学的重要环节,主要在于培养学生对文章的理解判断能力,同时也是对他们今后英语写作能力的基础积累。因此,英语教师在进行考前复习的时候,需要引导学生进行相关语法的复习。首先,英语教师在考前应该带领学生从课本教材出发,根据日常英语笔记上讲解的重点和难点的语法进行复习。一般情况下,英语教师会要求学生在新课的学习中,指导学生记录下课文中的一般语法知识和重点语法知识,方便课下的复习和今后英语深入学习的积累。例如,英语教师在教授学生们虚拟语气等语法知识时,往往就需要高中生做好不同时态的虚拟语气句型的记录,在反复的背诵、理解及练习中熟练掌握英语语法知识。

其次,英语教师还可以以练习题的形式,帮助学生们再度练习相关的语法知识,在课时充分的条件下,鼓励学生们当堂完成语法练习题,继而针对学生们的错题做出详尽而快速的讲解,以期提高学生对语法知识的记忆和理解,在语法形式和语法意义层面提升学生对英语语法知识的理解和复习。

三、英语阅读理解的复习讲解

阅读理解是高中英语教学的最重要部分,学生对此类知识的学习可以囊括整个英语专题知识的掌握,而针对考试进行的考前复习,英语教师往往需要从阅读理解的内容和阅读理解的技巧两个方面加以实施。首先,英语教师在进行阅读理解专题的复习之前,总结和归纳出班级上学生阅读理解的短板以及经常容易出错的题型,继而在此基础上有针对性的进行课堂阅读理解内容的复习。在内容层面高中英语的阅读理解主要分为记叙文、说明文,因此,英语教师可以从文体层面指导学生找出每段的中心句,继而总结出文章的大意,判断出文章的主旨。

其次,高中英语教师还可以从阅读理解的技巧层面指导学生进行考前复习。记叙文和说明文的阅读理解,往往多考查学生对文中主旨、作者态度、文中重点句子以及文中个别词汇的理解,因此,英语教师在指导学生解答此类题型时,可以从联系上下文、文中多次出现的词汇、文中带有感彩的形容词和动词以及每题的选项,判断出最佳的答案。这是英语阅读理解的常见技巧,需要学生们在多次练习中不断获得和总结。

四、英语写作的复习练习

高中英语教师对英语作文的复习主要是从练习和模板两个方面进行教学。学生们在练习中会不断发现自己对词汇表达的缺失,以及对不同主题作文写作模板掌握的不够准确,因此,英语教师需要以专业的教学角度,鼓励和要求学生们在多次练习中掌握基本的写作范式,继而提高自身的英语写作能力。首先,英语教师需要讲解每种专题的英语作文的常见模板,要求学生在熟练背诵的情况下,加以个人精彩句子的发挥,这种形式的英语写作教学,一方面是对学生英语写作的监督,另一方面也是对学生写作能力的培养和提高。例如,在复习建议类型的书信写作时,英语教师需要指导学生们从书信写作的三段形式,合理表达出自己的建议,并学会运用相关的书信句式和短语,提高英语建议类型书信写作的说服力,并保证英语书信的形式规范。

对语文教学的理解范文10

【中图分类号】 G633.23 【文献标识码】 A

【文章编号】 1004―0463(2016) 04―0053―01

初中语文教学包括识字、写字、阅读、写作、口语交际和综合性学习五个部分,其中阅读教学又糅合了语言的积累、理解、运用和情感的熏陶,是语文学习的重中之重。教学中,教师要紧扣字词句段篇,切近学生的兴趣和生活需要,基于文本,进行初中语文阅读教学。

一、基于文本的认知性阅读教学策略

1. 字词语境理解教学策略。字词的理解离不开所在的句子和语言环境,结合语境理解字词意思又有利于深入理解文本。如,在教学《老王》一文时,为了帮助学生深刻了解老王的性格,从而进一步理解文章主题,对于“他一手拿着布,一手攥着钱,滞笨地转过身子”的理解,就应抓住关键字“攥”,结合语言环境分析――老王在当时的处境下还能给杨绛一家送东西,杨绛反而给钱,“善良”误解了“善良”,致使几年过去以后,渐渐有了“愧怍”之情。

2. 字词溯源理解教学策略。对于有些篇目的阅读教学而言,追溯字词的本义,有利于获得独特的阅读感悟和体验。如,教学《记承天寺夜游》一课,在引导学生理解“闲人”的含义时,不妨对“闲”字溯源。当学生了解“闲”字的意义后,再结合苏轼的生平处境,让学生理解此文主题就会更容易。

3. 诵写强化教学策略。语文学科工具性的特点,决定了学生语文素养的提高,一定要建立在加强语文基础知识积累的基础之上。背诵有规范语言、积累语言材料、积累篇章、积淀学习习惯、培养学习兴趣等多方面的意义,加强背诵是语文学习走向成功的基本条件。因此,语文教学必须从多读多背入手,对那些要读要背的文章,要诵写结合,这样才能形成夯实的语文基础,真正解决语文教学的积弊。

二、基于文本的理解性阅读教学策略

文本意义的理解是阅读的核心,也是语文教学的核心。语文阅读教学的目标之一是对文本要有自己的情感体验,能领悟作品的内涵。因此,基于文本的理解性阅读教学策略有:

1. 深钻教材,精研文本。教师对教材编排的理解和对文本意义的把握直接影响教学效果,所以课前教师务必深钻教材,精研文本。如,《斑羚飞渡》虽然入选到动物单元,并且编者也在诱导师生树立人与动物共存的意识,思考人与动物的关系,但从《斑羚飞渡》文本本身出发审视文章的主题,应该达不到编者的这些意图,或者要大打折扣,所以教师在教学时,应深钻教材,精研文本。

2. 依文究理,生为主体,师为主导。基于文本的理解性阅读教学,就是要让学生依托文本,真正找回自己的主体地位。这其中不能忽视教师的引导作用。要在阅读中理解,在引导中理解,在朴实的教学中理解,不超越文本理解。例如,在教学《范进中举》时,关于让学生理解细节描写对于刻画人物性格的作用时,可以把范进中举后发疯的丑态,和《儒林外史》第六回《乡绅发病闹船家,寡妇含冤控大伯》中刻画严监生不肯咽下最后一口气的场景进行比较阅读。教师引导学生通过品析人物在特定场景中的语言、动作和外形,充分依托文本语言增强教学效果。

三、基于文本的创造性阅读教学策略

阅读教学应提倡对文本的创造性理解,重视有创意的阅读。对文本的创造性阅读就是要创新文本,即创设新意境,创建新材料,创写新语言。

1. 模仿迁移策略。学生语言的形成和发展离不开模仿,因此,阅读教学应充分利用文本资源,让学生进行有意识的模仿。如,在教学《理想》一诗时,让学生模仿续写诗歌,收效甚好。

2. 共因迁移策略。基于文本的阅读教学,会让学生在解读文本的过程中形成一定的知识经验、技能,而这种知识经验和技能又会迁移到对其他文本的解读中。所以只要能寻找到已有知识经验、技能和受迁移文本间的共因成分,就有利于拓展学生的思维,提高语文学习能力。

3. 情境迁移策略。在基于文本的阅读教学中,创设适合文本意义场的情境,进行创造性的阅读,才能符合语文教学的规律,才能使创新文本不偏离符合事物规律和学生认知规律的轨道。例如,学习余光中的《乡愁》后,让学生结合自己的生活经历抒写愁思,学生感受自会独特新颖。

对语文教学的理解范文11

关键词:大学语文;层进式教学;视角

学什么、怎么学、怎么教等问题应该是当前大学语文课程建设与改革的重点。作为一门公共基础课,大学语文对提高大学生的语言理解和运用能力起到了重要的作用,但是如何与时俱进地主动适应新时代对高校语文教育提出的新要求,是高校面临的重要问题。基于教学内容决定教学策略和方法的思想,结合多年的高校语文教育教学实践,笔者拟从文字、文章、文学、文化的角度对大学语文层进式深化教学做点探讨。

一、大学语文教学现状

长期以来,我们的大学语文教育形式都是文选式的,即以精挑细选出的一些经典文学作品为教学的内容和抓手。但是一个普遍存在的现象就是,根据这些作品蕴藏着丰富的思想情感就认定人文素质教育或人文精神培养是大学语文教学的核心。笔者认为,这种观点的盛行是窒息大学语文作为培养大学生语言理解和运用能力核心使命的重要原因,也是当前我国高校语文出现诸多问题的缘由所在。鉴于此,笔者认为,大学语文应该以培养学生对语言的理解和运用能力为根本,并据此切实构建起以语言理解和运用能力培养为核心的大学语文教育教学体系。

二、构建大学语文层进式深化教学的必要性和可行性

一般说来,采用什么教学方法的主要依据是教学的主要内容是什么,而具体的教学内容又决定于教学目标。笔者认为,大学语文的教学目标在于以培养学生母语的理解和运用能力为核心。根据大学语文的这种教学目标,可以构建起基于文字、文章、文学、文化层进式的大学语文基本教学格局。而且从语文本身来讲,也是可行的。一方面,从听、说、读、写的功能性视角看,语文教育的核心在于对语言的理解和运用。另一方面,从文化的视角看,语文教育要让学生积累一定数量的文字,掌握各种实用性的问题,形成对文学作品审美品位和欣赏的能力,能主动认识、理解和传承民族传统优秀文化。也就是说,通过学习文字、文章、文学和文化等层进式的四个方面来培养大学生的母语能力。

三、大学语文层进式深化教学的教学内容

1.大学语文知识性教学。就目前而言,知识主要包括陈述性知识和程序性知识。陈述性的语文知识主要是解决关于“是什么”问题的知识,解决途径主要靠获得者的感觉、知觉和记忆等心理感官机能来获得,所以可以直接陈述出来。而程序性语文知识则主要是解决关于“怎么办”问题的知识,解决途径不是靠个人感官而是需借助某种媒介然后经过思维加工才获得。

从大学语文的角度来看,陈述性的语文知识,一方面指的是关于“字”“词”“句”“篇”“语法”“修辞”“逻辑”“文学”等方面的理论知识;另一方面指的是关于常用字、常用词、常用成语、常用谚语、常用歇后语以及相关自然、社会等方面的一些文化常识。

2.大学语文能力培养。语文能力主要是指个体进行语言交际活动所具备的稳定的个性心理特征,是基于个体智力之上的以语言运用能力为主的综合能力。对大学生进行语文教育教学的根本目的在于培养他们对母语的理解和运用能力。通过对大学语文的学习,使大学生在对母语的理解和运用方面具备更加稳定的个性心理特征。

3.大学语文情感性教学。语文情感即是语文课程中所承寄的一定感情。大学语文所选的文章大都是一些经典性的代表,它们要么反映个体的生理性的物质需求,或者反映个体的社会性的精神性需求,而且主要侧重于比较稳定的、社会性、精神性层面的情感。因此,在进行大学语文教育教学时要比照语文所体现的情操、情怀、情趣以及情思对大学生层进式地进行思想、道德、审美和人格的教育。

如果大学语文教育能够很好地基于文字、文章、文学、文化对大学生采取层进式教学模式,那么不仅大学语文课程的教学体系能够科学地建构起来,而且也能够有效地实现大学语文教育教学的根本目的,还能够破解目前大学语文教育的困局。

参考文献:

[1]钟启泉.母语教材研究:意义与价值(序三)[J].全球教育展望,2007(7).

对语文教学的理解范文12

关键词:对外汉语教学 文化图式 教学策略

引言

当前全球化进程不断推进,世界文化步入多元化的发展时代,世界各国语言交流日益频繁,各国也将大力推广本国语言、传播本国文化作为提升本国国际实力的重要手段。汉语作为世界第一大语种,其推广与传播不但会增进国际间的理解与合作,而且有助于提升我国的文化软实力,树立我国的国际形象。对外汉语教学是传播推广我国语言的重要途径,随着我国在国际上的地位与影响力不断提升,世界范围内掀起了中国文化热与世界汉语热的潮流,大大加快了我国对外汉语教学的发展,也对对外汉语教学提出了更高的要求。对外汉语教学承载着传播我国汉语文化的重任,只有在教学过程中帮助汉语习得者跨越文化差异的障碍,理解文化间的差异,掌握所学知识隐含的意义,才能真正产生对中国文化的理解和认同,提升跨文化交际的效果。

一、图示与文化图示概述

英国心理学家F. C. Barlett于上世纪30年代首次提出了图式这一概念,而随着人工智能专家Rumelhart对图示理论的完善,图式理论得以广泛应用于语言学、心理学、人工智能等诸多领域。图式理论是认知心理学解释人的认知心理过程的理论,其核心内容是一种知识结构,一种认知的方式或手段。图式是动态的,其发展变化的过程就是在个体“能动的调节下不断同化和顺应的双重建构结果”。同时,图式又是人类建构知识、交流与沟通的机制,它通过同化、顺应、调节这三种方式使图式不断重组与激活,以实现不同文化背景间的交流与沟通。美国认知心理学家卡雷尔将图式分为两类,即内容图式和形式图式,而文化图式属于内容图示的范畴,是文化在人类大脑中的具体表现形式,语言教学中的文化图式可以理解为文本之外的文化知识,包括风土人情、习俗、民俗等内容建立起来的知识结构。作为存在于人脑中的本民族文化观念的总和,文化图式的形成与每个人身处的文化环境息息相关,而不同的民族具有不同的文化,其文化图式也是各不相同的,因此当来自不同文化背景的民族成员在进行跨文化交际时,二者文化图式的重合利于交际的成功,而二者文化图式有缺损或是冲突,则会造成交际的障碍。

二、对外汉语教学中构建文化图式的重要意义

对外汉语教学的目的是激发外国学习者对汉语以及中国文化的兴趣,使学习者能运用汉语进行日常交际,解读汉语文本,增进中外和谐友好,促进中外的友好交流。在对外汉语教学中,文化图式的知识结构或结构块的形成基于外国学习者的基本生活经验,而学习者本身的文化图式是其所在民族集体智慧的结晶,彰显了学习者所在民族的文化基因,不同民族之间的文化差异使得外国学习者在学习汉语的过程中,容易受到母语文化的影响,继而不知不觉地将其母语文化图式误用于对汉语的理解与认知上,从而干扰了学习者对汉语文化的理解及其汉语语言的表达。因此,对外汉语教学除了传授必要的汉语语言知识以外,还应积极帮助学生构建中国的文化图式,为其搭建一个涵盖了汉语的听、说、读、写教学的文化网络系统,使其理解中国的历史传统、风土人情、感知世界及认知思维的方式等深层文化,扩大学生对汉语知识文化图式的习得,增加学习汉语的积极性及趣味性,不断提高外国学生的汉语新输入信息与已有图式匹配的机率,从而更好地完成信息处理,大大降低由于文化差异引发的学习障碍甚至误解,有效提高学生对汉语知识的理解与记忆,适应汉语社会的文化交际能力,提高学习者运用汉语有效顺畅地交流的能力。

三、基于文化图式的对外汉语教学策略

(一)融会贯通,激活已有文化图式

由于世界不同的民族都有着自身独特的文化,因此不同国家的文化图式具有一定的民族差异性,但是正如美国著名语言学家乔姆斯基所说,一切人类语言都具有共同的特点。美国翻译理论学家Nida也曾指出,世界的语言和文化有90%的相似之处,仅有10%是不相似的,可见不同民族之间同样会拥有一些共同的文化意向,各民族所形成的文化图式势必会拥有诸多共性,汉语以及其他语言理应具有共同的发展规律和表现形式,这种一定程度的文化图式重合现象为跨文化的学习与交流提供了可能。外国学习者在接触到语言材料时,往往利于其头脑中已经建立起来的文化图式,尤其是表层文化图式加以认知,而人脑中的各层文化图式是相互联系的,因此当一个人脑中的某一层文化图式被激活后,其上一级的文化图式结构也随之被激活起来,而外国学生在学习汉语的过程中,往往不会主动、有意识地调动自身已有的文化图式去理解汉语知识,致使学生对汉语知识的内涵及语言表达有一定的偏差,因此,教师在对外汉语教学的过程中,应秉承融会贯通的理念,在有机融合语言教学与文化教学的基础上,充分挖掘汉语及学习者母语之间所共有的那部分文化图式,并通过介绍、提问、讨论等诸多方式,引发学习者的知识联想,充分激活学习者头脑中已有的与汉语文化相关联的那部分文化图式,使学生能利用自己原有的文化图式去联系并认知、理解汉语知识,顺利地从原有的文化情境迁移到汉语的文化情境中来,形成文化正迁移。例如,在给欧美学生教授“杀鸡取卵”这一汉语成语时,可以引用希腊寓言中农夫杀鹅取金蛋的故事,以此激活学生的关联文化图式,使学生准确地掌握杀鸡取卵这一成语比喻的是只顾眼前利益而缺乏长远打算的行径。又如,在对外汉语教学中教授“和谐”这一汉语词汇时,教师可以充分挖掘这一词汇背后隐含的中华民族传统中庸文化,并借由英语的“harmony”这一词汇,激活学生头脑中与“和谐”相关的文化图式,加强学生对“和谐”及其背后的中国传统中庸文化的理解与认同,为新的汉语文化图式的构建奠定基础。总之,人类在与社会、自然的交互过程中,往往会形成一套共有的文化图式网络认知结构,因而汉语与学习者的母语势必会有很大一部分的共同关联之处,对外汉语教师应充分利用这一点,在教学过程中充分激活学生头脑中原有的文化图式,促使学生提取并利用自身原本存储的文化背景知识和信息去联系新的汉语信息知识,继而准确地理解并整合汉语知识,以提高对汉语知识的记忆,提升学生运用汉语的交流能力。

(二)加强渗透,构建新的文化图式

由于外国学习者在学习汉语的过程中往往会不自觉地运用自身已有的文化图式及认知习惯去理解汉语知识,而在学习者身处的文化背景与汉语的文化背景存在较大差异的境况下,学习者对汉语的认知常常会出现偏差和误解,因此对外汉语教师不但要融会贯通,激活外国学习者头脑中已有的与汉语文化相关联的那部分文化图式,帮助学生准确理解汉语知识,还需在教学的过程中,加强对中国文化的渗透,包括汉语词汇或成语的文化内涵、背景知识及文化典故,中华民族特有的风俗习惯、文化艺术、生活习俗、肢体文化,中国的历史、政治、地理、经济等社会背景知识等,帮助学生理清中国与其母语国家在价值观念、文化习俗、道德标准等方面存在的差异,帮助学生建构并扩大新的汉语文化图式,引导学生运用对不同文化殊事物的感性认识去解读汉语文化与其母语文化,感受不同文化之间的差别,掌握不同文化之间的内涵,不断调整自我观念,排除母语的干扰,在内心深处建构起大量的汉语文化背景图式,以全新的文化意识去理解汉语文化,真正从心里上认可汉语在文化环境中的合理性,从而有效突出汉语的实际应用功能。当然,汉语文化的渗透以及外国学习者汉语文化图式的构建并不是一朝一夕便可一蹴而就的,需要对外汉语教师在语音教学、汉字教学、词汇教学、语法教学等环节中有意识地、系统地逐级深入,多管齐下地开展诸多中华专题文化,并在对外汉语的初级、中级、高级课堂中由表及里地加以传授,从而帮助学生存储对汉语文化的感知及概念信息,在学习的过程中有效地解码及表达,有效提高学习者对汉语的认知能力及学习效果。

(三)多管齐下,丰富汉语文化图式

对外汉语教学的环境及条件具有一定的特殊性和局限性,且现行的对外汉语语言教材中有关文化因素的内容缺乏系统性和目的性,汉语文化类教材中的相关内容也缺乏纲领性的指导,因此对外汉语教师应在教学的过程中采用多管齐下的方法,秉承针对性、实用性、层次性、点面结合的原则,加强汉语文化背景知识传授与输入的系统性和针对性,不断丰富并巩固学习者脑中的汉语文化图式,最大限度地提高学习者习得汉语,运用汉语有效交际的能力。对外汉语教师可以根据教学实际情况,采用映射解释法、对比讨论法、实践体验法等不同方法,给学生营造跨文化交际的氛围,充分调动学生的积极主动性,发挥其课堂主体性,丰富学生脑中的汉语文化图式。映射解释法是教师在课堂教学中,鼓励学生就对外汉语教材中的某些思想观点及其联系提出自身观点,教师根据学生的理解做出合理解释,或是引导学生观看与之相关的文化作品或语言材料,扩大学生对文中内容及结构的理解,从而丰富其文化图式。对比讨论法是教师有意识地引导学生就某一语言行为或现象进行其母语文化图式和汉语文化图式的对比分析,并要求学生针对两种文化图式的异同点展开讨论交流,学生在轻松愉悦的氛围中畅所欲言,不断激发思维,实现不同文化之间的求同存异,以此提高外国学习者对汉语文化图式的敏感度,扩大其脑中存储的汉语文化图式。实践体验法则是教师组织引导学生在课内或课外进行实践训练,诸如进行角色扮演、汉语演讲比赛、对话、游戏等,使学生在真实的汉语文化实践中感受到原汁原味的汉语文化,加深汉语相关文化图式的烙印。语

参考文献

[1]陈玮.谈对外汉语教学中的文化问题[J].现代语文,2006.

[2]国家汉办.国际汉语教学通用课程大纲[M].2007:12.