HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 电影字幕翻译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
电影字幕翻译的归化策略——以电影《我不是药神》的英译为例第252-252页
关键词: 电影字幕翻译  归化策略  
2020年第02期 《校园英语》
电影字幕中双关语的翻译探讨第18-19页
关键词: 双关语  电影字幕翻译  可译性  
2012年第45期 《考试周刊》
电影《赤壁》字幕翻译中文化因素的处理——从目的论的视角第14-15页
关键词: 电影字幕翻译  目的论  文化因素  翻译策略  
2012年第77期 《考试周刊》
交际翻译视角下的电影字幕第32-33页
关键词: 电影字幕翻译  交际翻译  翻译策略  
2011年第85期 《考试周刊》
从功能翻译理论看电影《2012》的字幕翻译第118-118页
关键词: 电影字幕翻译  功能主义翻译  
2016年第12期
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究——以电影《狼图腾》为例第54-56页
关键词: 多模态话语分析  电影字幕翻译  文化维度  语境维度  内容维度  表达  维度  
“从归化的角度”看影视字幕翻译中的本土化气息——以电影《冷山》为例第328-页
关键词: 电影字幕翻译  归化  本土化  
2016年第12期 《同行》
电影字幕的隐喻翻译策略探析第76-78页
关键词: 隐喻认知  电影字幕翻译  文化差异  翻译策略  
功能对等理论在电影字幕翻译中的应用——以电影《霸王别姬》为例第76-78页
关键词: 功能对等理论  电影字幕翻译  
2018年第08期 《文存阅刊》
关联理论下的电影字幕翻译研究——以《疯狂动物城》为例第104-104页
关键词: 关联理论  电影字幕翻译  
2017年第22期 《长江丛刊》
电影字幕文化缺省翻译补偿的目的与规范——以《卧虎藏龙》的字幕英译为例第57-60页
关键词: 文化缺省  电影字幕翻译  翻译目的  翻译规范  制约  
影视字幕翻译中的归化策略探讨——以电影《功夫熊猫》为例第65-67页
关键词: 翻译文化  电影字幕翻译  归化策略  
英文电影字幕的翻译方法与技巧——以电影《真爱至上》为例第186-187页
关键词: 电影字幕翻译  真爱至上  目的论  
2019年第02期 《青年与社会》
浅谈功能对等理论在电影字幕翻译中的应用第121-122页
关键词: 功能对等理论  电影字幕翻译  应用  
中国元素电影字幕翻译研究--以《梅兰芳》为例第82-83页
关键词: 电影字幕翻译  翻译策略  文化理解  
2019年第09期 《现代交际》
试听翻译:从中西方视角辩证回顾电影字幕翻译第161-165页
关键词: 试听翻译  中西方视角  电影字幕翻译  中国武侠文化  社会文化因素  
2018年第6Z期
归化和异化理论视角下的电影字幕翻译--以《穿普拉达的女王》为例第145-146页
关键词: 归化  异化  电影字幕翻译  
2019年第15期
浅析电影字幕特征与翻译方法——以《泰坦尼克号》和《怦然心动》为例第243-243页
关键词: 电影字幕翻译  文学翻译  特征  翻译方法  
2018年第26期 《校园英语》
语境顺应论视角下的华语电影字幕英译研究第137-页
关键词: 电影字幕翻译  顺应论  语境  动态语境顺应  
2014年第06期 《神州》
推理空间等距原则下电影字幕翻译解析第89-92页
关键词: 推理空间等距原则  电影字幕翻译