时间:2023-11-08 10:17:07
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇商务英语的文化意识,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

关键词:英语教学 商务文化 多媒体手段 学生为主
一、教学中的商务英语
在教学中,商务英语是一门属于特别用法的英语(English for Special Purpose,简称为ESP),是由语言学科和其他几种人文社科共同作用的综合形式。商务英语不仅包括了英语语言的表达和交流的基本能力,而且还包含了商务行为活动等方面的知识。如此,商务英语的教学有着更加严格、全面的专业要求。毋庸置疑,商务英语专业的学生就应该首先扎实学习基本的英语语言学科的重要内容,在听力能力、口语能力、阅读能力、写作能力及翻译能力等几个方面学有所成。再次,除了书面形式之外,更多、更难的是学生应该能够与国际友人们进行流畅自然的日常交流,不断提高外语交际的基础本领。
然而对于交际能力水平,1972年,来自美国的语言学家Hymes第一次作出了基本概述,他指出语言交际水平囊括了语言学科知识和在一定的国家民族、团体社会、文化环境中利用语言学科知识进行一系列社交沟通的复合成分。1980年,Cantle&Swain又加上了几方面的具体补充,细分为四方面:一是英语语法,包括语音、语调和书写规则;二是社会口语能力,包括英语规范性和得体性;三是语篇水平,组句成段、组段成篇、英语的逻辑性和连贯性;四是应变水平,在陌生的词境或语境下,如何迅速改善沟通技巧,完成理想效果。
二、在教学中培养商务文化意识的必要性
当今的时代,是全球化的时代,不仅仅体现在金融经济上,更是特别表现在国际跨文化交流上。不像传统的普通英语教学,商务英语教学含有非常明了的教学重点、教学难点、教学标准和实践要求。一定要注意的是,商务英语教学必须把国际商务知识与英语Z言能力结合起来,如此才能培养出优秀全面的综合型人才。
然而,不同国家、不同民族的人们在现实中进行商务活动时所反映的金融价值观和消费心理习惯是大不相同的,这无疑是因为其所处社会的政治结构、经济制度、文化环境和传统习俗的差异。因此,为了顺利、和谐地处理涉外商务方案,就必须在日常的商务英语专业课的教学中,坚持突出强调商务文化意识的有效培养和融会贯通。这对成功高效的商务英语教学也具有特别重大的意义。
三、有效培养商务文化意识的教学策略
以学生为中心。教师可以在课前布置预习作业,让学生自主查找本节课相关的文献资料等,针对欧美国家的习俗文化等民族知识,与我国的习俗传统的不同之处需要特别说明,展现方式可以让学生自由选择,单独或合作皆可,每节课学生互相分享的内容都统一整合起来,在学期末可以再进行一次大的归纳总结。为改变商务英语课堂的传统的教师“满堂灌”的死板教学,增加商务英语课的趣味化、个性化,教师可指导学生根据所学内容,进行趣味辩论、话剧扮演、情境再现等活动激发学生的口语实践的动力和养成商务文化意识的活力。例如,在Unit 2 Companies一节,学生需要掌握介绍公司的常用语,并理解商务报告的写作步骤,而不可缺少的就是需要学生自己动手去查阅、了解荷兰皇家壳牌集团的商务知识,学生至少能够说出:Shell is a global group of energy and petrochemical companies.Royal Holland Shell was founded in 1907,their headquarters are in Hague, Holland, and their chief executive officer Ben van Beurden. Shell group is the parent company of Royal Holland Shell Co., Ltd., which is a company in the United Kingdom and Welsh.
以多媒体为手段。在现代先进的网络环境下,互联网包容多种多样的资源信息,没有任何时空限制,让资源共享更加方便快捷、快速高效,让学生尽管只在小小的课堂里,也能通过各种丰富多彩的形式认识英语国家的不同的文化传统和经贸知识。教师可以利用网络教学的捷径开阔学生视野,拓展知识范围,采用文章、图片、音乐、视频等生动形象的方法使教学过程不断开放、全面、形象化,潜移默化、深入浅出地养成学生商务文化意识。例如,介绍有关美的微波炉制造有限公司这一知识点,教师可利用计算机给学生直接展示所检索到的文章简介,同时也可以与学生一起欣赏美的公司的精美照片或宣传广告视频等:Midea Microwave Oven Manufacturing Co., Ltd (Midea Microwave Oven) is a professional microwave oven manufacturer, which is one of the key subsidiaries of MD Holding Co. Ltd, a leading manufacturer of home appliances in China.
四、结语
论文关键词:商务英语教学 商务文化意识 培养
商务英语是一种为周际商务活动服务的专门用途英语,在高等教育中的地位日益突出.逐渐发展成为21世纪英语教学的主流之一。在当今国际商务交往日益频繁,对具有周际竞争力的复合型商务人才的需求越来越旺盛.对商务人才的培养提出了更高的要求:不仅需要与外商语言的交流,更重要的是文化的沟通。当前我国的商务英语教学基本都依照“英语+商务”的模式进行。这种单一教学模式使学生误以为会说英语、懂得商务知识就能顺利进行商务活动,造成跨史化交际意识缺乏.更谈不上培养跨文化交际能力。在经济全球化的今天,商务英语课程不应该只是简单地对英文水平、能力的提高,更多的是向学生传授一种西方的企业管理理念、工作心理,甚至是如何和外国人打交道.如何和他们合作、工作的方式方法,以及他们的生活习惯等,商务英语在某种程度上是包含在文化概念里的。商务英语的各个环节都涉及中西方文化的差异问题,能否跨越文化障碍、避免文化冲突,是国际商务活动能否顺利开展的关键冈此,存商务英语教学中加强商务文化意识的培养已被提到越来越重要的位置。
一、商务英语教学中商务文化意识培养的重要性
商务英语自20世纪80年代热门起来,其教学与研究也在20世纪90年代在中国兴起并很快形成热潮“国际商务英语”在我崮大专院校中早已是一个耳熟能详的术语。
随着经济发展的日益全球化,中国在经济、义化、教育等领域内的对外交流与合作日趋频繁。21世纪对外语人才要求的规格是“语言基础+专业知识+应用能力型”。商务英语教学中重要的三个目标教学子系统:商务背景知识、商务背景中使用的语言和商务交际技能。商务背景知识的内容及其在课程中所占的份量取决于学习者工作性质及专业化程度。商务背景中使用的语言涉及词汇、句型、篇章及语音、语调等方面的能力。商务交际技能指从事商务交际活动所必需的技能,既有语言方面的,又有非语言方面的。虽然目标教学子系统涉及商务英语的各方面.但现实的商务英语教学中,一些教师的教学.却依然停留在商务英语背景下使用的英语的语音、词汇和语法及篇章理解上,使语言方面的教学得到强化,但非语言方面的如文化层面的知识却常常忽略。绝大部分学生学习也刻苦努力,通过了一些商务英语方面的考试,获得了相关证书。但不少这些成绩优秀的学生。在毕业后从工作岗位反馈的信息来看,他们在工作中也深感交流的困难。虽然他们的语言知识掌握得很好,词汇量很大,语言基本功也不差,但到了实际商务交际中,因缺乏商务文化知识,用本民族的语言交际标准去生搬硬套,结果产生误解和冲突,最终导致商务活动的失败。例如:外商接待环节(一位即将毕业的商务英语大学生陪同六十多岁的英国客户来到预定的宾馆,临走不无关切地说:“Youmustbeverytired,Sir.You’dbetterhaveagoodrestsinceyouareold.”不料这位老绅士很生气地回答:“No.Iamnotold。andIamnottiredatal1.”年轻人的困惑和尴尬就可想而知了)。上例是典型的用本民族语言交际标准导致交流的失败。另外,在商务活动的其他环节如商品包装环节,如果将印有荷花图样的产品销往日本,将印有猪形图案的商品运至伊斯兰国家,将没有成分说明的中药销往美国,都将会导致极大的失败。这样的商务文化现象无时无刻都渗透在商务活动中。
既然商务英语教学培养的目标对象是在不同的商务环境、文化背景下进行交际的涉外商务人才,因此要让以“就业为导向”的培养目标对象更好地适应21世纪的商务工作.在教学中培养学生一定的商务文化意识变得极其重要。
二、商务英语中的商务文化及文化冲突现象
文化深深植根于语言,语言蕴涵丰富的文化因素。商务文化属行业文化,是文化的一种表现行式。商务文化现象是实际商务活动发生过程中所涉及的文化现象,即在商品流通领域里,各行各业、各个环节商务活动中所发生、反映、传播的具有商业特色的文化现象。
不同民族对于不同价值观念有不同取向.在商务文化中.不同国家有不同的风俗习惯、不同的礼仪习惯等。例如中国人思维间接、称呼语复杂、注重礼节、喜欢近距离与人交谈。欧美人思维就直接,就事论事,时间观念教强,称呼语简单,不注重礼节,喜欢谈话保持一定的距离,并且谈吐比较幽默,喜欢营造轻松愉快的气氛。再如,在欧美,人们做什么事都严格遵守日程安排,有很强的时间概念;而亚非拉国家一般不太有安排日程的习惯,也不注意遵守时间,该干什么的时候可能没有按时去干,该结束的时候可能又不结束。因此在我国,外方经常抱怨中国员工缺乏时间概念,工作效率低,而许多职工又抱怨外方管理太严,所定指标太高。诸如此类的文化现象在商务英语中比比皆是。
三、商务英语教学中商务文化意识培养对策
1.提高教育者自身对教学目标子系统的充分认识.不断丰富商务文化素养。
高校的商务英语教师首先要明确商务英语教学的任务是培养在不同的商务环境、文化背景下进行交际的涉外商务人才:目标教学子系统中商务交际技能指从事商务交际活动所必需的技能,既有语言方面的,又有非语言方面的。因此,高校商务英语教师除了对学生进行语言方面的训练外,非语言方面的技能,如文化因素在涉外商务活动中的重要功能.应切实地把目的语文化意识的培养渗透到日常教学中。
教师要做好商务文化意识的导人,就必须不断学习提高自身的文化素养,具有较强的目的语商务文化意识,对英语国家的政治制度、法律体系、商务环境、管理理念、经营方式、商业观念等有较全面的了解.这样才能更好地帮助学生在商务实践活动中注意母语文化和目的语文化的差异,避免交流的失败。
2.在具体教学过程中加强商务文化意识的培养。
在具体教学过程中,商务英语教师必须从文化层面上考虑教学内容和教学方法。教师应将课堂内容和真实的语言材料结合,向学生讲解西方国家在隐私、时间观念、客套语方面、餐饮习俗方面的文化因素,在潜移默化中帮助学生提高语言形式的正确性.让学生逐步获得跨文化的敏感性。教学方法多采用情景教学法、任务教学法、认知法等交际教学法,打破教师“一言堂”的沉闷局面,展现商务英语的交际特性。
3.利用多媒体教室及实训基地进行跨文化练习
在校园里的多媒体教室里.教师可以通过播放电影录像等方法对异国商务文化进行介绍,同时商务英语专业还有其相应的实训基地.因此可邀请外贸企业里具有一线经验的外贸人士作专题讲座或进行交流.以反映商务文化冲突的典型案例分析学习对方的文化习俗和各种交际技巧,并组织学生展开讨论.使其了解外国文化和本国文化的差异。最后.通过角色扮演,营造一种文化气氛,学生在这种环境中可学会应对各种新问题的能力,并能得知异国文化的特征,提高对文化的敏感性。
4.开设中西方文化比较课。
【关键词】商务英语课程 动态实践教学 商务文化意识
随着经济社会的发展,国际上的商务往来越来越多,在此背景下商务英语获得了极大的发展空间,商务英语专业的热度也越来越高,但是在实际的教学过程中,教师往往仅注重对理论知识的讲述以及对教材内容的理解,而忽略了对学生实践能力的培养以及对学生商务文化素质的提升,最终导致学生在商务活动中无法有效的利用所学知识解决问题,甚至无法理解常见的商务英语词汇。为了提升商务英语课程的教学质量与效果,商务英语课程在建设的过程中应当将动态实践教学作为主要的教学方法,并有意识的培养学生的商务文化意识,促进学生能力与素质的全面提升。
一、商务英语教学培养学生商务文化意识的必要性
1.语言与文化的关系。从本质上来看,商务英语属于语言类学科,但是它具有极强的实践性,强调学生对语言的使用能力,商务英语的使用范围是有一定的限制的,即语言使用场所主要为跨文化的商务环境。文化与语言不可分割,二者存在着辨证关系,首先语言属于文化的一部分,它是文化的主要表现形式之一,通过语言可以了解一个国家或地区的文化背景;其次,如果对一个国家的文化进行深入了解,那么就能蚋加熟练与准确的应用该国家的语言,反之如果对一个国家的文化知之甚少,那么就很容易用错语言,有时还会引起不必要的误会。因此,为了提高学生对商务语言的实际运用能力,教师应当重视对学生商务文化素质的培养,提高学生对商务文化的了解程度。
2.商务文化之间的差异。中西方文化存在着明显的差异,这在商务贸易上的表现也极为明显,首先各国在风俗传统、行为观念、价值取向等方面存在着差异,在商务往来的过程中,贸易双方通常对细节较为关注,对同一问题合作双方可能存在不同的看法,如果差异化的思想累积过多,就会对贸易互动的展开造成不良影响;其次在商务价值观上中西方也有差异,中国传统文化讲求集体主义,注重对整体利益的维护,而西方文化更强调个人主义,注重个性与自我价值的实现,例如在商务谈判中,我国谈判代表一般需要对集体进行交代,最终结果由投票等民主方式决定,而美国、英国等则将决定权全权交给谈判代表;最后是在经验管理方式上,由于国家间的文化差异,各国在企业文化与企业管理模式方面也存在着明显差异,因此各国的贸易形式、合作方式等不具有较强的一致性。
3.商务英语的教学现状。在当前的商务英语教学中,很多教师仅注重对学生词汇积累、词汇理解、语言使用等方面的能力培养,却忽略了语言环境、语言文化知识的渗透,致使语言与文化之间出现严重的脱节现象。中西方文化之间存在着明显的差异,如果在贸易往来中学生以中式文化习惯或思维与合作方进行交流,那么就很容易导致冲突与误会的发生,影响贸易合作的效果。因此就教学现状来看,加强对学生商务文化意识的培养是十分必要的。
二、商务英语课程动态实践教学中培养商务文化意识的方法
动态实践教学即根据学生年级、学期的不同,设计不同的实践培养方案,低年级主要培养学生的听说读写能力、对商务基础知识的掌握能力以及计算机基础与办公软件的操作能力;高年级主要培养学生翻译、双向口译、商务法、商务金融、电子商务实训等能力。实践教学主要包括英语实践、商务实践以及电子商务实践三部分,这三部分实践同步进行,保证学生能力的全面提升。对商务文化意识的培养应当贯穿实践教学的始终。
1.构建全面的商务英语课程动态实践教学模式。
(1)师生互动模式。商务英语具有极强的实践性,在日常的课堂中,教师应当充分发挥课堂的作用,与学生进行有效的互动,启发学生的思维,让学生能够积极主动的参与到课堂学习中。教师可以在课堂上创设商务情境,让学生进行角色表演,形成良好的课堂实训氛围,在情境表演中,教师要首先肯定学生的努力,让学生建立起学习的信心,然后对学生实训中使用的不符合西方商务文化需求的语言予以纠正,加深学生对商务文化的理解,长期的实训能够提高学生的商务文化素养。
(2)人机互动模式。仅凭在课堂上的学习与实训,学生的能力是无法满足实际的商务需求的,因此不能让学生直接参与到企业实训中,否则很容易出现差错,继而影响企业贸易的顺利展开,也影响学生的健康发展。为了使学生具有一定的实践能力与经验,应当通过人机互动模式进行实践教学。学校应当引进先进的设备与软件,并建设专业化的模拟实训室以及语言实验室。商务贸易在经济活动中具有极为重要的意义,因此企业不可能轻易让缺乏经验的学生参与实践,此时人机互动模拟就显得极为关键,计算机具有智能化特征,能够与学生进行商务英语交流,同时软件严格按照实际的商务需求进行设计,因此其语言使用与商务文化相符合。长时间进行人机交流,学生的商务文化素养能够在潜移默化中得到提升。
(3)校企互动模式。校企合作是当前高等院校尤其是职业院校发展的主要趋势,校企互动能够实现优势互补,促进学校与企业的共同发展。首先,企业具备大量高素质的商务英语人才,因此学校可以聘请相关人才参与教学工作,提高教学质量与效果;其次,企业可以为教师培训提供实训场所,让教师深入到企业内部进行挂岗锻炼,从而提升教师的能力;再次,企业可以适当为优秀的学生提供实习场所,让学生可以深入到商务环境中锻炼自己的英语运用能力、商务能力,并在真实的环境中体会商务文化在贸易交流中的作用;最后,企业可以从院校中挑选高能力、高素质的人才到企业工作,使企业的人才资源得到不断的补充。
2.把握商务英语课程动态实践教学开展的关键点。
(1)加大资金的投入力度。无论是师生互动、人机互动还是校企活动模式,都离不开资金的支持,因此学校应当重视商务英语课程建设中的资金投入,通过多种渠道获得专用经费。学校可以设置专项科研资金以及实训基金,专门用于动态实践课程的建设,除此之外,在与企业进行合作时,双方可根据自身的实际情况建立实习资金筹措机制,明确好各自的责任与义务,学校负责为企业提供人才资源与技术资源,而企业在负责为学校的课程建设提供必要的资金支持,而学生或教师在企业进行实训时,企业应当支付一定的报酬。
(2)促进课程体系的优化。商务英语专业学生需学习的课程除了专业课程外,还涉及到了众多基础性的课程,为了保证学生专业能力与素质提升的有效性,学校应当对课程体系进行优化,将非专业性课程的课时进行适当的缩减,增加专业性、实用性强的课程的课时,将就业优先作为课程体系设计的基本原则,保证学生有充足的时间进行实训学习。当课时增加以后,教师除了可以增加实训时间外,还能够将商务文化的学习引入到课堂上,可利用众多课外资源对学生进行教育,增强学生对商务文化的认知。例如,泉州高职院校就对自身的课程安排进行了适当的调整,将英语类实践课与理论课的比例调整为1:1,将商务实践类的实践课与理论课比例调整为了3:2。
(3)加强相应的设施建设。设施建设也是动态实践教学开展的前提与保证,课堂实训中,教师需要用到多媒体设备开展教学;在人机模拟实验室中,学生需要利用智能化的计算机设备以及相应的软件进行实训。为了保证各项实训活动能够有效展开,学校应当加强相应的设施建设,积极引进先进的技术设备与软件如单证操作模拟系统与进出口操作模拟系统等,以满足实际的教学需求,提高实践课程的教学质量。
3.动态实践教学中培养商务文化意识的主要途径。
(1)提高教师的能力与素质。为了保证商务文化内容能够有效的融入到实践教学中,学校应当积极引进具有较高专业素质与能力的教师,首先教师自身应当树立商务文化意识,能够根据商务环境的不同改变英语交流方式;其次,教师应当掌握有效的教学方法,能够将商务文化的内容有效的融入到课堂中,使学生能够在潜移默化中感受到商务文化的魅力;最后教师应当具有调控课堂的能力,能够在教学活动中调动学生的主动性与积极,促进学生商务能力、英语交际能力、商务文化素质的全面提升。学校应当定期组织教师参与专业培训与考核,与企业展开合作的学校还可以让教师参与挂岗锻炼,深入到企业中进行实践,参与真实的商务贸易活动,加深对商务文化的感知与领悟,从而更好的对学生予以专业性指导。
(2)在课程中导入商务文化。课堂是学生了解商务文化的主要途径,教师应当对课堂时间予以有效利用,将商务文化导入到日常的课堂学习中,教师应对教材内容进行分析与整合,从文化层面上对语言内容进行讲述,以“狗”这个词为例,在中国文化中“狗”通常含贬义,代替坏人、坏事,如狐朋狗友;而在英语文化中常以“dog”一词表示褒义,如lucky dog(幸运儿)等。商务英语与通用英语在使用中是存在一定的差异的,因此需根据语境进行判断,如“保税区”,普通语境中可将其翻译为“tax free area”,但是在商务往来中,这一词语很容易被误解为“免税区”,为了避免产生不必要的误会,应将其译为“bonded area”。
(3)丰富教学方法及其形式。在商务英语教学中,教在尊重学生的主体地位的基础上丰富教学方法与教学形式,提高学生在课堂中的积极性与主动性,让学生可以通过自己的探究感受商务文化。例如教师可以在课堂中设置商务贸易的情境,让学生自主设计对话,开展虚拟商务贸易活动,从而提高学生对商务英语的运用能力;也可以采用任务学习法或探究学习法,让学生带着问题进行实践或阅读教材,教师可以提出问题如“在外商接待环节中,接待者说‘You must be very tired, sir.You’d better have a rest.Since you are old.’为什么会引起外国客户的不满?”学生经过自己的探究将充分了解商务文化意识在商务贸易往来中的重要性。
(4)开展多样的跨文化训练。在课堂实践中,教师可以为学生提供案例,让学生对其进行深入分析,也可以为学生播放关于文化差异分析的视频,让学生能够深入感受到中西方文化在语言表达上的差异。在企业实训中,教师应当对学生予以指导,避免学生出现严重的错误影响贸易活动的顺利展开,在企业实训的过程中,学生可能会参与商务翻译等基础性的工作,在对商务文件翻译时学生能够切实的感受到中外文化之间的差异,这在一定程度上能够提高学生的商务能力与素质。
结语:商务文化是一种无形的文化,它体现在国际商务活动的方方面面,如果在贸易活动中,合作双方没有考虑到文化差异,那么就很可能出现文化障碍甚至是冲突,为了培养具有较高专业素质的商务英语人才,学校在开展教育教学活动时应当注重对学生商务文化意识的培养,让学生了解商务文化的内涵与重要性,使之能够有意识的避免文化冲突。商务英语专业应当不断完善动态实践课程建设,让学生在实训中切实的感受到商务文化的作用,不断提升自身的商务文化素质。
参考文献:
[1]赵迎春.高职《商务英语》课程“教、学、做”一体化教学模式的探索与实践[J].长沙航空职业技术学院学报,2010(01).
[2]魏巍.浅谈商务英语教学中文化意识的培养[J].黑龙江对外经贸,2010(03).
关键词:图式理论;商务英语教学;文化教育
中图分类号:G125文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-12-0-02
一、引言
文化因素在当今的外语教学中已越来越受到重视,但文化教育在外语学习中的具体实施并没有充分的讨论,文化教育的有效性也得不到较好的体现。本文试以图式理论为基础,探讨商务英语教学中跨文化意识培养的重要性,以及教学过程中如何实施文化导入和培养学生跨文化意识的一些方法。
二、现代图式理论
关于图式(Schema)的研究可以追溯到18世纪康德对其哲学意义的论述,康德认为图式是连接感知和概念的纽带(a bridge between percepts and concepts),是建立概念与物体之间联系的手段,也是建构想象、创造意义的必要程序,是个体共有的想象结构。心理学中的“图式”最早始于20世纪20-30年代的完型心理学对记忆的研究。到了30-40年代,瑞士心理学家皮亚杰再次运用“图式观“强调认识主要来源于主体与客体之间的互动,可通过自我调节使得客体被同化到主体的图式之中,或主体调节图式或创立新图式来适应新客体。
对“图式”含义的理解各家不尽相同,但总的来说,图式是大脑为了便于信息储存和处理,而将新事物与已有的知识、经历有机的组织起来的一种知识表征形式,是相互关联的知识构成的完整的信息系统。人们对新事物的理解和认知在一定程度上依赖大脑中已经形成的图式。(赵艳芳,2001:189)
图式具有以下特征:1、结构性:大脑中所有知识的图式互相连接,构成知识系统或知识网络;2、抽象性:图式是人的经验的一个个具体实例基本共性的集合,是从具体中抽象出来的模式;3、灵活性:图式不是一成不变的,它可以应用于不同的情形,而每次应用又改变着图式本身,新形成的图式又为下一次信息处理提供了框架。(李福印,2008:190)
综上所述,图式理论的主要观点是:人们大脑中储存的概念和认知网络为其理解新事物提供了基础,而且大脑中已存的图式与新摄入信息的吻合程度越高,人们理解和接受新事物的速度就越快。
三、商务英语教学中跨文化交际意识培养的重要性
商务英语是一种特殊用途英语(English for Special Purpose,即ESP),它受到语言学和若干其它学科的综合影响,可以说是一门以语言学为主导,吸收了其它学科研究方法的综合性学科。商务结合了语言表达能力、交际能力与商务等方面知识。它的这一特点决定了商务英语教学的专业性更强,这就要求商务英语专业的学生不仅要掌握英语语言的基础知识,而且要熟悉商务文化知识并且能把他们自如地运用到商务活动中。也就是说,学生在掌握一定的英语基础知识,具备一定的听、说、读、写、译的能力后,可以达到阅读或翻译有关英语业务资料的水平,并且可以在涉外交际的日常活动和业务活动中进行简单的口头或书面交流,并为今后进一步提高英语的交际能力打下基础。
关于交际能力,美国语言学家Hymes(1972)首次提出了此概念,指出语言交际能力包括语言知识和在特定的社会、文化环境中运用语言知识进行有关交际的能力的多种因素。Cantle&Swain(1980)进一步补充和完善了此概念,提出交际能力包括四个方面:
(一)语法能力,即广义的语言法则,其中包括语音、语调、语法规则和书写规则。
(二)社会语言能力,包括语言运用的规范和语言的得体性。
(三)语篇能力,即组句成段、组段成篇、口头和书面语言的逻辑性和连贯性,涉及语言学习者的认知能力和思维能力。
(四)应对能力,比如在阅读的过程中遇到生词或谈话中讲不下去的时候,应采取怎样的策略以达到目的。
因此,我们可以看出,交际能力的四个方面当中,至少有两个方面――社会语言能力和应对能力,与文化意识的养有密切的关系。对中国的商务英语学习者而言,他最终的交际能力的高低取决于他的文化意识程度的高低。由此可见,在商务英语教学中对学生文化意识的培养和文化导入理论的探讨对商务英语教学的发展有着重要的指导意义。
四、图式理论与商务英语教学中的文化教育
商务英语教学中的文化教育包括礼仪习俗、民族心理、思维方式和价值观等方面的内容,这些都是语言教学与能力培养过程中必不可少的有机组成部分。如果学习者对目的语的文化有深入的了解或者广泛的接触,那么在学习或者真实的商务交际过程中因文化差异引起的困难或误解就能够避免。本文试在图示理论的指导下,对如何优化商务英语教学中的文化教育提出以下看法:
(一)设置真实场景,激活学习者已有的图式
接触真实的商务文化的渠道多种多样,如商务英语报刊、电视广播等,或者参加国外教育展览会、参观观摩跨国公司等。教师可以在教授单元文章之前,设置这些学生已接触过、但不是充分了解的商务交际场景,然后将整个班分成几个小组进行brainstorming,讨论他们可能在实践过程中会遇到的问题及解决方案,这样就可以激活了学习者头脑中的背景图式,只是这些图式可能是不完整的或甚至是错位的。值得注意的是,场景的设置要有的放矢、重点突出并且与该单元的内容密切相关。例如,关于机场接待外商的情节,可以让学生讨论如何与首次接待的外商交谈。答案可能是简单的“Nice to meet you. How are you doing?”之类简单的寒暄,也可能是边热情的握手边说“You must have a tough joumey.Please let me help you with the luggage.”(您一路辛苦了,请让我来帮您拿行李。)这些答案是学习者已有的背景图式,前者是基于其摄入的外语知识,后者则是基于学习者的母语文化背景。学习者已有的图式与目的语的规范是有冲突,教师可以留作学习任务,让学生有目的地预习。
(二)入文化知识,建立新的图式
教师不可能将课文讲解过程变成一节文化课,只能在词汇和课文讲解中穿商务文化的讲解,比如词汇的如词汇的讲解侧重该词的语义、语域、文化内涵及其联系意义,而课文讲解则做到语言知识与文化知识的结合。这样也可以巩固学习者已有的背景图式,同时帮助构建新的图式。例如,关于“Friday”一词,因为英美人大多信奉基督教,而耶稣受难的日子正是星期五,因此有了“Friday Face”(愁眉苦脸)、“Black Friday”(灾难的一天)等习语,所以一个词的内涵是综合了该地区的生活环境、风俗习惯、历史背景和心理特征等文化意识。同样,“Sunday"与耶稣复活、做礼拜、过节等联系密切,因此,常常有神圣或欢乐等含义。这样,人们就把最漂亮的衣服说成是“Sunday"或“Sunday best”。这些新的图式是在一定文化背景基础上形成的,这就需要教师在教学中从多种角度采用教学策略,帮助学生形成新的文化图式。
(三)加强商务英语专业师资队伍建设
大部分学习者,尤其是低年级的学生,缺乏商务英语实践的经历,因此,他们的知识框架大多是由其教师帮助其建立起来的。所以,承担商务英语教学的教师除了英语功底扎实外,还要掌握系统的商务基础知识,并且了解一定的行业知识背景。此外,教师可以多参加外贸商务活动,积累从业经验,提高操作技能,从而搜集更多的真实素材以供课堂教学之用。
五、结语
国际经济一体化的趋势加强和国与国之间文化差异的客观存在,对外贸商务人才的培养提出了更高的要求。商务英语教学的目标不仅是着力培养学生具备一定的英语语言知识,更重要的是,要求学生掌握一定的跨文化商务交际与应用能力。教师要在语言知识技能的教授过程中,渗透商务文化意识,培养学生的跨文化交际能力,使其相辅相成,互相促进。所以,有效地实施文化教育成为了商务英语教学取得成功的关键。
参考文献:
[1]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.(3).
[2]李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.(12).
论文摘要:在涉外商务活动中,因各国间的文化差异造成的冲突愈加明显,这为商务英语教学提出了更高的要求。本文提出跨文化意识的导人要坚持实用性、阶段性、持久性原则,并具体提出了在教学过程中导人跨文化意识的策略。
商务英语专业如何在教学过程中导入跨文化交际意识,培养学生的跨文化交际能力,让学生能在日常的商务活动中自如地与外国客商进行沟通,这正是商务英语教学过程中值得深思的问题。
一、商务英语教学与跨文化交际
跨文化交际指的是不同文化背景的个人之间的交际,它通常指一种文化背景的人或者群体与另一种背景的人或者群体所进行的交际。生活在不同文化背景中的中西方人无论是在风俗习惯、宗教信仰、思维方式还是在道德观、价值观等方面都存在很大的差异。中西方文化内涵的差异必然导致不同国家的人对同一词义、句义理解上的差异。不了解他国的文化,这会导致学生在英语学习过程及日后的商务交往中遇到文化障碍,甚至是文化休克。如跨文化谈判实践中的语言技巧与非语言技巧的掌握;跨文化翻译实践中的文化符号不对称问题等等。
这就要求我们在涉外交流时必须具有跨文化意识,“跨文化意识”就是指对于影响人们行为和观念的自身文化和其他文化的理解,包括对人类行为的表现和文化模式差异的理解。
商务英语专业在各高职院校均有开设,但其教学大都依照“英语十商务知识”的模式进行,单一模式往往使学生误以为会说英语,懂得商务知识,就能进行跨国商务活动,造成学生缺乏跨文化交际的意识和能力。有的学校往往将跨文化交际课程与日常的商务英语教学完全分离,只是简单地用中文讲授跨文化知识,但在商务英语的专业课中(如外贸函电、商英阅读)却注重语言知识技能,其教学目标是讲授语言知识,分析语法结构,培养阅读能力。这种偏重语法训练的教学方法在一定程度上强化学生的语言能力,但同时造成了交际障碍。
因此,必须充分认识到文化导人对商务英语教学的影响,并在实际的教学过程中培养学生的跨文化交际意识和交际能力,让学生在学习基本商务知识和英语知识的基础上,了解到英语国家的文化、背景、风土人情和生活方式,为日后熟练运用英语语言进行涉外商务活动奠定良好的基础。
二、商务英语教学中渗透跨文化意识的原则
商务英语专业课时安排有限,专业知识繁多,而文化的内容包罗万象,在教学过程中导人文化因素必须坚持以下原则,以保证教学效果。
(一)实用性原则
现阶段许多英语专业都开设口语课,有的还是外教任教,但教学内容常常局限于一些生活用语,与商务实际运用联系不大。另一方面,我国当前的商务英语教学没有完全改变应试教育的模式,学生多为应付考试而学习看书,这种模式很难培养出适合国际竞争的人才。在教学过程中导人跨文化知识必须要注重实用性原则,实用性原则要求导人的文化内容与学生所学的语言内容紧密结合,那些课堂上教授的跨文化知识,应该与学生在各商务情景中的英语交流结合起来,而不是孤立的,就文化而学文化。
(二)阶段性原则
跨文化教学过程中要求文化内容的导入应遵循循序渐进的原则,根据学生的语言水平,接受能力和领悟能力,确定文化教学的内容,由浅人深、由简单到复杂,便于学生逐步理解和掌握导人的文化内容。
(三)持久性原则
文化一词涵盖的内容博大精深,非短期内能很好的融会贯通,这就要求文化的学习必须长期坚持下去。持久性原则要求将目的语的文化持久、系统、高强度和循序渐进地导人。通过案例法教学、任务法教学、情景法教学,让学生系统地全面地分析母语和目的语之间的语言结构和商务文化方面的异同,从而获得一种跨文化商务交际的文化敏感性;再通过介绍目的语文化的历史、文学、典故、习语等引发学生的兴趣,让学生在潜移默化的过程中接受、理解目的语商务文化。
三、商务英语教学中的跨文化教学策略
(一)在商务英语基础阶段多开设文化欣赏类课程,提高学生的文化素养
为了卜富学生的英语文化知识,培养学习者的跨文化意识,增强学生对文化差异的敏感性,在条件允许的情况下,在基础教育阶段学校应开设一些英语文化方面的课程。如英语国家背景知识、跨文化交际、中外礼仪、英语视听说、英美文学选读、国际经济贸易地理、国际商业文化等课程。 (二)将跨文化意识渗透到各门专业课的教学过程中,提高实用性
每一门商英专业课程其中的语法、课文、词汇、听力材料、泛读材料,无不包含文化内容,只有将语言知识、专业知识、文化导入三方面结合起来才能形成多渠道的合力教学,才能最终达到培养合格跨文化商务交际的人才。
如以商务英语写作为例.过去人们往往都过多的专注于商务英语写作的书面格式、语用规范等方面的“技术性”要求,而对商务英语写作中非常重要的“跨文化意识”重视不够,或根本就还没有这方面的意识。
实际上,将“跨文化意识”纳人商务英语写作框架之中,可以使商务交流的目的和用途表达得更明确、更容易被对方接受。我们在商务英语写作时尤其要注意以下两方面:
1.词汇表达方面
在商务英语写作过程中我们尤其要注意不同文化中对于同一词语理解的差异性,我们在使用某个表达时不能只注意其语意层面,还得从跨文化知识的角度进行揣度。比如,在中国成语中带有“狗”字的往往都是含有贬义的,如狼心狗肺、猪狗不如等等,而在西方国家人们视狗为忠实的伙伴,"Love me ,love my dog"(爱屋及乌)。因此,在平常的词汇积累时注意从文化异同的角度加以学习是非常重要的。
2.语体风格方面
除常规的语体格式和篇章规范外,还应该注意中西商务书面交流时语体风格方面的文化因素。一般而言,英美商务人士更注重商务书信、函件等的简练、准确和直观;这与中国人的间接、委婉的表达观形成了鲜明的对比。因此,当用英语进行商务写作的时候,就要有意识的避免写作中母语文化习惯的干扰,从篇章大局把握,在整个语体风格上与国际商务写作保持一致。
(三)多渠道文化沟通,提高跨文化意识
在教学中,教师可以采取多种方式增加学生学习跨文化知识的兴趣,让其有一定的直观理解。如可以采取展示目标国的音乐、电影、电视,制作多媒体课件等途径,让学生了解最新最生动的语言和文化信息。而且电影、电视还有助于学生了解英美人的手势、表情、身体语言等非语言交际方式,使学生对英语的实际使用耳濡目染,进一步增进课堂教学效果和文化知识的积累。
关键词:文化转向;商务英语;翻译
作为经济学科与语言学科结合的新型学科,商务英语本身对英语、商务知识、商务技能等都有着较高的要求,这也使得商务英语翻译在具备这些特征的同时,本身还存在着较为鲜明的文化印记。在我国当下的商务英语翻译中,过于重视翻译技巧与翻译标准,没有把商务英语翻译放在文化大背景中进行思考的情况极为常见,这就使得这种商务英语的翻译并不能抓住商务英语的文化本质,而为了解决这一问题,正是本文就文化转向对商务英语翻译的启示进行研究的目的所在。
一、文化转向概述
文化转向的理论雏形最早出现在上世纪六十年代的英国,而到上世纪九十年代巴斯内特和勒菲弗尔合著之作《翻译,历史和文化》的问世,则正式标志着文化转向论的形成。在文化转向理论视角下的翻译中,其本身特别强调从不同文化交流和传播的角度去等值转换原文和目标语,这种特性也使得其较为重视对译者主观能动性的发挥,并以此最大程度上实现翻译的跨文化交际功能。基于文化转向理论的种种特点,笔者在本文中将文化转向定义为根据不同文化交流与传播的特点,对原文和目标进行等值转换从而体现翻译的最终目的。
二、我国商务英语翻译现状
虽然我国近年来商务英语翻译取得了阶段性的成果,但其本身仍旧存在着不足与局限之处,理论研究的角度较窄、微观技巧类研究远远超越宏观理论性的研究都属于其面临的直接问题。
(一)理论研究的角度较窄
在我国当下商务英语翻译存在的不足之中,商务英语翻译业界普遍存在着理论研究的角度较窄的问题,这一问题主要是由于商务英语业界本身在翻译过程中选择语言学为切入点,这就使得本身对商务英语的词语、短句的研究较为深入,但这也造成了很多商务英语翻译重复的情况出现。此外我国当下大部分商务英语翻译人员基本上不存在商务实践经验,这就使得其所进行的商务英语翻译本身存在着闭门造车之嫌,这种商务英语翻译的现状自然会造成理论的研究角度较为狭窄,缺乏商务实践的商务英语翻译大量出现。
(二)微观技巧类研究远远超越宏观理论性的研究
除了理论研究的角度较窄这一问题外,微观技巧类研究远远超越宏观理论性的研究也是我国当下商务英语翻译中存在的较为普遍的问题形式之一,在笔者所进行的调查中,“……的特点及翻译”“……的翻译策略”“……翻译技巧”是我国商务英语翻译学界最喜欢的论文题目形式,由此我们就能够看出我国商务英语翻译学界对翻译技巧与翻译标准的重视,这种情况自然会使得将商务英语翻译放到文化、政治、经济和历史的背景下进行考察和研究的缺乏,这种没有偏离微观研究界限的商务英语翻译已经不能满足我国当下社会的发展需求。
三、文化转向对商务英语翻译启示
(一)跨文化意识的培养
在文化转向对商务英语翻译带来的启示中,其对我国商务英语翻译学界带来的跨文化意识培养的启示,使得我国商务英语翻译学界开始重视结合不同国家文化背景与风俗习惯进行具体的翻译工作。在这种跨文化意识培养的启示下,我国商务英语翻译人员开始逐步实现在具体的商务英语翻译工作开始前,了解相应国家文化特色与文化差异,这样就能够保证在具体的商务英语翻译过程中准确选择词汇进行异国信息的传达,这样不仅能够有效避免异国文化信息在商务英语翻译过程中可能出现的遗漏问题,更能够较好的保证这一商务英语翻译的准确性与实用性。在跨文化意识培养的启示下,直译与意译的手段应用的词汇翻译开始受到我国商务英语翻译学界的重视,这也使得商务英语翻译过程中对于不同国家间典故、俚语、成语等都能够实现较好的转化,保证了商务场合中不同国家文化的完美传递。
(二)词汇的调整
在文化转向对商务英语翻译的启示中,结合相应国家文化进行的词汇调整也是这一启示的主要作用方面,这种词汇的调整主要是为了更好的实现文化信息的传递,避免信息传递中误解的产生而选择的一种翻译方法。例如在对中国名酒“杜康”进行翻译时,由于我国文化中的“杜康”本身就是美酒的代名词,这就使得如果将“杜康”翻译为“Dukang”,就不能够较好的进行“杜康”原有文化意味的传递,这时我们就可以结合文化转向理论,将西方世界文化中著名的美酒代名词希腊酒神“Bacchus”作为“杜康”的翻译,这样就能够更好的进行商务英语翻译的文化意蕴传递。
(三)语篇语段的调整
在文化转向对商务英语翻译的启示中,商务英语翻译开始对语篇语段的调整,这也是这一启示对商务英语翻译所造成的实际影响。在不同国家语篇语段都存在着不同的特点,这就使得如果在商务英语翻译过程中照搬原文进行语篇语段的处理,就不能较好的保证译文的准确性,而在文化转向理论的影响下,我国商务英语翻译学界开始在翻译过程中通过词汇、语法、句法、的调整,保证商务英语在进行语篇语段的选择时能够较好的满足文化传递的需求。例如在“美的”这一中国著名电器品牌的翻译中,由于这一翻译结合了文化转向理论,这才有了“midea”这一翻译成果,在“美的”的原意中,其本身代表的是中國人对物美价廉的追求,而“midea”则蕴含着电器的创意之意,这种贴合不同民族洗好的翻译形式,正是语篇语段调整的最好体现。
四、结论
在我国未来很长一段时间的发展中,商务英语翻译都将发挥极为重要的作用,这就为文化转向理论在我国商务英语翻译中的广泛应用提供了条件,而这种结合文化转向的商务英语翻译也必将保证商务中英语的交流更加顺畅准确。
参考文献:
[1]曾玉洪.论文化转向对商务英语翻译的启示[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2011(S2):177-179.
[2]范新.浅析商务英语翻译中的文化转向[J].中国外资,2013(24):279.
[3]王立非,李琳.我国商务英语研究十年现状分析(2002-2011)[J].外语界,2013(04):2-10.
关键词:商务英语教学;国际商务;跨文化交际能力;培养策略
在现如今这样一个文化多元化、经济全球化及科技一体化的信息化时代,跨文化交际已经成为全球持续发展的关键要素。国内一些高校的国际经济与贸易专业开设商务英语这门课程,主要目的是培养学生在实际国际贸易活动中正确利用英语处理在跨境商务工作中遇到的种种问题,以及灵活自如地运用英语与来自于不同国家、地域及文化背景的人进行商务交流。因此,如何有效地增强学生的跨文化意识、培养学生的跨文化交际能力成为商务英语教学面临的重要任务和挑战。
一、跨文化交际能力培养的重要性
我们所处的全球一体化时代,其突出特征是不同文化之间的交流。由于政治经济环境和传统习俗不同,人们的商业价值观、消费心理和经营方式在一定程度上存在差异。因此,在国际贸易活动中,商务人员不仅要面临与本国不同的政治制度、法律体系及经济环境,还会遇到诸多文化冲突,由此可知,跨文化交际能力对于是否可以进行成功的跨境商务活动具有重要的意义。目前我国的商务英语教学基本都依照传统的“英语+商务”模式开展,这种单一的教学模式容易使学生进入一个误区:认为会说英语,懂得商务知识就能顺利进行商务活动。跨文化交际意识极度缺乏,以及跨文化交际能力的不足,严重影响涉外商务活动的进行。所以,在商务英语教学中培养学生商务语境中的跨文化交际能力是非常有必要的。
二、跨文化交际能力培养的目的性
随着经济全球化趋势的不断增强及跨文化交际能力对于国际贸易活动重要性的认知,我国各大高校越来越重视培养学生的跨文化意识及能力。当今,我国各大高校在商务英语教学中培养学生跨文化能力的主要目的有以下两点:
1.提高学生的跨文化理解能力。商务英语教学中培养学生跨文化意识及能力的主要目的是为了提高学生的跨文化理解能力。不同国家、地域及民族等,其文化之间都存在一定的差异性。高校国际经济与贸易等专业通过培养学生的跨文化意识,使大学生充分认识到文化与文化之间存在客观的不同之处,对自身文化进行更加深入的理解与反思,同时更广泛地知晓其他文化,进而更客观地把握住各自文化之间的共通之处与不同特性,最终达到提高学生商务英语应用能力的目的。
2.提高学生的跨文化适应能力。商务英语教学在培养学生跨文化交际能力的同时是为了增强学生的跨文化适应能力。国际经济与贸易专业的学生工作后,会参加各种国际商务交流活动,不可避免地需要与其他文化进行接触,接触中往往会因为受到文化差异的冲击而产生许多抵触情绪,从而造成交流上的障碍。因此,高校商务英语教师要用科学的教学方法提高学生对不同文化之间相互交流的适应能力,让学生在面对不同文化时尽快适应,提高效率,让跨境商务活动顺利进行。
三、高校商务英语教学中跨文化交际能力的培养策略
1.优化教学模式,改进教学方法和手段。现代知识观着重强调培养学生掌握知识的方法,有了科学的教学方法,才能强化学生的学习效果。因此,商务英语教学需要尝试运用诸如创设情境法、认知法及交际教学法等教学方法展现商务英语的交际特性,注重跨文化意识和能力的培养。当下,现代信息技术的应用不仅为商务英语教学提供了丰富的教学资源和教辅手段,而且优化了教学模式。教师可以在互联网上创设虚拟的国际商务活动情境或社区,促进学生跨文化交际能力的培养和提高。在实际商务英语教学中,教师利用多媒体手段让学生学习了解中西文化差异,从而培养学生的跨文化意识。学生可以通过观看英文电影了解西方国家的价值观、思维方式、风俗习惯等文化知识。
2.提高教师自身跨文化交际素质和改变其教学观念。在国内大多数高校,教授商务英语课程的教师大多数是英语专业出身,他们本身缺乏丰富的商务实践经验,因此教师需要利用时间不断提升自身的专业知识水平和非本土文化素养,比如到外贸公司进行挂职锻炼,以及参加商务部组织的各种短期培训和进修。同时,商务英语教师应改变传统的教学观念,不能再局限于成为知识的传播者及课堂的中心,而是“以学生为中心”,转变成课堂的组织者、设计者、引导者和监督者等,从而激发学生的学习兴趣。教师在教学过程中要坚持以专业人才培养方案和计划大纲为基础,明确商务英语教学的目的是培养既熟谙国际商务领域的知识又具备较强跨文化交际能力的涉外商务人才。
3.鼓励学生积极参与跨文化商务交际活动。教师应鼓励学生积极参加重大的跨文化交际活动,比如在欧亚经济论坛、广交会、世园会、世博会等国际会展活动中担任志愿者,一方面开阔学生的视野,另一方面锻炼他们在工作实践中培养跨文化意识,从而逐渐提升跨文化交际能力。在中外交流日趋发展的今天,高校应提倡学生积极参加海外带薪实习项目,让他们真正融入异国他乡的环境,亲身感受中西文化差异,了解异域风土人情,提高自身跨文化交际能力。
四、结语
在全球经济一体化的今天,随着国际间商务交流的频繁,各国独特的文化传统与价值观在保持其原汁原味的基础上不断发扬光大,这些发展给我国的商务英语教学提出更新、更高的要求。因此,商务英语教学工作者必须保持与时俱进的头脑,用睿智的眼光审视教学,培养学生跨文化交际能力,在国际商务活动中出色完成各项任务。
参考文献:
[1]胡文仲.跨文化交际概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2]杨盈,庄恩平.构建外语教学跨文化交际能力框架[J].外语界,2007(4):20.
摘 要:当今国际贸易中,必不可少的环节就是商务谈判,但是国家与国家之间有着非常大的文化差异,这些差异将在谈判上造成较大的影响。如果这些文化差异不能得到委善解决,势必引起文化冲突,给双方谈判带来不便,甚至导致商务谈判的失败。若要有效避免上述情况的发生,就要求译者掌握丰富的文化意识,推进商务谈判,使其顺利开展。本文将针对掌握文化意识的意义,提出几条建议措施,解决如何强化商务文化意识的问题。
关键词:文化意识 商务谈判 文化差异
在对外贸易大发展和世界经济全球化的社会大环境下,商务谈判,尤其是商务英语谈判日趋在对外贸易中占据重要地位,商务谈判的成功与否对整个商务活动起着至关重要的作用。因此,确保商务英语谈判的顺利是开展商务谈判活动中节省费用,抓住商机的关键。考虑到谈判的参与方均来自不同的国家,拥有不同的文化背景,如果对谈判方的文化意识一无所知,仅仅以本国的文化意识和思维来参与商务英语谈判,必将导致文化矛盾,这就使谈判陷入疆局甚至是失败。所以,商务文化意识在商务英语谈判中的作用是十分明显的。探究商务文化意识在商务英语谈判中的作用有着极大的理论意义和实践意义。
一、深谙文化意识的重要性
古往今来,社交活动中的礼仪都受到英汉文化较多的重视和关注,以礼貌用语的使用为例,大体看来英语文化中日常所涉及到的礼貌用语大体上都是相对应的,在社会交际主面都发挥着相似的作用,但是仔细品评,我们可以发现在这些礼貌用语的使用过程中存在着较大的差异,这些差异往往成为商务英语谈判进展不顺利的根本原因。我们以经常使用的“谢谢”这一礼貌用语为例,它的英语表达是“thank you”,该礼貌用语在不同的国家、不同语境下就具有不同的含义。在英美文化中,该词的使用频率要比在中文状况下的使用频率高。在我国传统文化中,关系比较亲密的家人和好友之间很少使用“谢谢”,尤其是在长辈和夫妻之间,这是由我国特定的文化造成的。在中国,熟人之间使用该词会使彼此的关系疏远,进而产生陌生感。在英语文化中则恰恰相反,该词出现于每个人日常生活的几乎每一个场景中,比较而言,英美国家的眼中,中国人在礼仪方面似乎不太周全。并且,拥有不同文化背景的人,对于“谢谢”(thank you)的答语也呈现出一定的差异。当给予帮助的人受到被帮助的人的感谢时,以英语为母语的人在答语上较中国人存在着不同。如若按照中国人的思维将答语翻译给对方听,则会让对方感到不适。同理,此种情景若出现在商务英语谈判中,将使谈判的场面十分尴尬,不利于谈判的成功。
二、提高文化意识的举措
1.丰富相关的商务文化意识
在商务谈判活动中,即便是再渺小的文化差异方面的失误,也将在谈判中引起冲突;这种冲突即便再渺小,所产生的影响都是极其恶劣的,这些影响都可以使贸易谈判以失败的结果告终。商务文化意识是商务英语谈判的重要的构成内容,要想推动商务谈判的顺利进行,谈判双方都要了解对方的经济、政治、文化、宗教习俗,丰富相关的文化意识知识是否对参与谈判的另一方深入了解的敲门砖。参与商务谈判的各方都应认识到商务文化意识的重要性和必要性,在提高自身素质和能力的同时,加强文化意识的修养。
2.培养商务文化意识
培养商务文化意识是每一个谈判者的必修课。在当今科技发达的条件下,商务谈判的参与方培养商务文化意识的渠道有很多,辟如文化内涵丰富的讲座和与文化意识相关的报纸、杂志以及网络资。除此之外,丰富的多媒体资源也可以帮助我们了解最新的商务文化知识,最新的商务文化发展动态,掌握商务谈判的礼仪。通过长时间的学习和不懈的努力,我们会发现自己的视野拓宽了,商务知识也得到了极大的扩展。在谈判过程中,不但商务语言较以前更加丰富,商务文化意识的敏锐度也得到了提高,对商务文化的运用也更有信心。
3.在案例分析中提高商务文化意识
将案例分析的方法运用到实际学习中,能把学习者的积极性充分地调动起来,目的在于提高参与者的学习效率。这种案例分析的方法就是在情景模拟中,融入比较经典的商务英语谈判案例,通过分析和探讨,找出成功的原因,总结出在商务英语谈判中行之有效的方法,不但可以增进学习者对商务文化意识重要性的了解,而且能使学习者感受文化差异的不同。,案例分析的使用既能够有效锻炼参与者对文化冲突应变能力,又可以加强所学的商务文化知识。
三、总结
当下,各个国家经济相互融合,经济往来日益频繁与深入,中国在与其他贸易往来过程中,商务英语谈判的地位亦显得愈来愈重要,商务文化整体意识的加强,谈判双方文化迥异的点滴思量,己成为双方谈判人员的基本素质的重要组成部分。商务英语谈判人员应多了解、多学习、多掌握谈判的技巧及沟通方法与方式,增强商务文化意识,充分运用熟练的商务文化知识,从而在商务谈判中达到双赢的结果。
参考文献:
[1]高淑英. 商务英语中的商务文化意识及其培养[J]. 商业理论,2005.
[2]李祥慧. 商务英语语言的特点[J]. 商场现代化, 2009(2).
关键词:商务英语活动 跨文化交际
一、前言
随着跨国贸易的增多,国内市场对精通国际贸易的商务英语人才的需求量不断攀升。虽然有各种商务英语培训机构源源不断地向市场输入大量熟练掌握商务英语知识的人才,但是这些毕业生往往在实际商务活动中无法顺利完成交流任务。究其背后原因发现这些学生虽然能用流利的英语进行交流,同时也具备一定的国际贸易专业知识,但其在跨文化交际中的文化意识却非常淡薄,这一方面的能力欠缺最终妨碍了他们商务活动的顺利进行。
二、商务英语活动中的文化差异
1.时间观念差异。各国商务活动从业者的时间观念迥异,美国人的时间观念很强,非常珍惜宝贵的时间,因此与他们进行商务英语谈判的时候必需要准时到会。此外他们非常注重办事效率,往往会迅速完成信息收集和处理工作并果断地做出谈判决策。而中国人则时间观念相对而言没那么强,觉得因为各种原因迟到一点时间并无所谓,而且做事情相对仔细谨慎,考虑过程较长,因此谈判效率也不是那么高。日本人虽然非常具有原则性,商务活动讲究准时,准备充分,做事井井有条,但是谈判进程极其缓慢,在与外商谈判时恪守一些繁文缛节,谈判需要花费的时间往往是西方商务谈判者的三四倍,最终使得谈判另一方失去耐心为了尽快结束谈判而做出让步。阿拉伯人的时间观念则与美国人相去甚远,迟到30到40分钟在他们看来是再正常不过的事情了。因此了解各国商务人员时间观念并关注时间效率是成功进行商务英语谈判的第一步。
2.商务活动价值观差异。中国人的商场是一个典型的熟人社会圈,商人间非常注重老朋友的面子问题,很多问题如果是老朋友则期望对方能够予以通融,这一点在国际商务谈判中也有一定的体现。中国商务人员非常热情好客及礼让,总是邀请对方先谈条件,一旦商务协商出现僵局,便会邀请对方就餐从而营造轻松愉快的气氛让谈判朝着有利于自己一方的方向发展。而美国人则很不习惯中国人注重人情这一特点,不管是中美合资生意还是中美贸易往来中,美国人都是以获得经济利益为第一位的,而不是彼此间的私人交情。美国人重合同、重法律,商业合同和朋友两者不能混淆,再好的朋友在经济利益上也是绝对分明,做到双方都要同等获利。可见国际商务英语活动中,谈判各方也应充分理解及尊重对方对于生意问题的不同价值观念。
3.谈判风格上的差异。美国人自信而直率,谈判时不管是表明自己一方观点还是谈判决策表态时,都非常直接表达。如果谈判另一方的某些条件他们觉得无法接受便会直言相告,让对方清楚明了自己这方的想法。而中国人或日本人在这方面的风格却截然相反,他们往往表达迂回曲折,希望对方能够琢磨其话语间的隐含意思。中国人或日本人比较注重自身的耐性和涵养,避免激烈的言辞争论,而美国人则崇尚直率的性格。此外商务谈判中不同国家商务人员的体势语也各有其特殊含义。日方人员在谈判桌上可能总是点头说“嗨”,但这并不表明他同意你的意见,只是表示谈判可以继续下去的一个语气词,所以谈判者千万不要误解日本人的这种礼貌行为。同时,日本人在思考某个问题而陷入沉默时,也常常会使对方很迷惑,以为是自己弄错了什么而赶紧做出让步,结果吃了大亏。因此多考虑谈判对方的谈判风格及正确理解其谈判时所使用的体势语言有利于商务人员在谈判中处于不败之地。
三、商务英语活动中的跨文化交际原则
1.文化观念及文化习惯上。各国商务人员都具有他们本国根深蒂固的文化观念和文化习惯,如果不妥善处理各国间的文化差异,则会引起彼此间的摩擦与冲突,更甚者会因此而失去大好商机。所以在国际商务谈判与交易活动中,既要遵循国际通用的法则,也要符合地方文化差异。在不损害本方基本利益的前提下,要理解和宽容合作对方的文化习惯差异,要。谈判双方并不是盲从对方,而是相互尊重对方的文化观念和习惯,使它们共同融合。
2.商务英语谈判应遵循公正公平原则。成功的商务英语谈判应该是建立在公平公正,互惠互利的原则之上。重视人情固然是中国文化的一个亮点,但是运用在文化观念各异的商务谈判中则应使用得恰到好处,否则反而会引起双方间的矛盾。商务英语活动双方进行国际贸易的目的都是为了赢得一定的商业利益,因此要让双方都获得合适的收益,遵循公平合理的原则,各取所需才能使双方合作愉快而持久。
四、增强商务英语学习中跨文化意识的培养
商务英语活动的顺利进行依赖于从业人员扎实的商务英语知识以及较强的跨文化交际意识。而现在很多商务英语的培训往往过于市场化,忽视文化意识的培养,因而毕业出来的学生在具体的商务实践活动中会不自觉地借助母语的语言规则,交际习惯,文化背景和思维方式来进行沟通交流,结果容易与不同的文化因素发生摩擦与冲突,有时甚至直接影响商务谈判的成功。
五、结语
在全球化经济占主导地位的当今,国际商务英语活动对各企业的影响越来越大,成功的商务英语谈判能给企业发展带来很大的机遇和利润。而商务英语活动的顺利进行不仅要基于从业人员良好的专业知识和技能,更需要他们增强跨文化交际意识,并应遵循一定的文化交际原则,最终确保国际贸易获得成功,使双方企业都受益。
参考文献:
[1]张子龙,汪芬.外贸企业商务英语跨文化交际策略[J] .中国商贸,2011(23):227-228
关键词:商务英语;文化;文化差异
一、商务英语教学现状分析
商务英语是一门特殊用途语体,虽然本质上来讲它是一门语言类学科,但它更是“社会技能学科”,侧重于商务环境中的语言应用能力,尤其是跨文化商务交际的能力。All the processes for Business English are related to problem of culture difference between chinese and western countries. If the trade practice ignored the problem, then there will have a lot of differences, not good to successfully conclude the transaction. Because in the specific international communication, one will often affected by his native language rules, communication habits, cultural background and the way of thinking to express ideas, resulting in misunderstanding and conflict, sometimes directly led to the failure of business negotiations. So, In Business English teaching, we should effectively foster students'' communication ability in the context of cross cultural is necessary.
二、国际商务交往中的文化误解与文化冲突
国际贸易交往中,因文化差异而导致的误会有些只是闹出笑话,而有些则会造成经济损失,败坏公司形象。有时不了解贸易国家的文化环境不仅会导致失败,而且会引起国际商务活动的冲突和摩擦。这并不是危言耸听,世界上有许多种文化形式,国家之间、地区之间的文化差异是国际商务人员不能不考虑的因素。
在日益频繁的商务交际活动中,不同的文化因素在交流时会产生交叉和碰撞。如果不具备跨文化差异和不同的交流沟通方式的知识,就可能会产生误解和冲突,甚至会直接导致商务活动的失败。Business English teaching aims to cultivate skilled use of English language for international business talents, in order to adapt to the business environment development trend after China adds person WTO. So, in Business English teaching, strengthening business cultural awareness training has been crunch time.
三、商务英语中跨文化商务交际能力培养的对策
(一)明确教学指导思想,提高教育者自身素质
传统的英语教学中,教师将主要的精力集中到了“纯语言能力”的培养方面,忽视了文化背景的介绍及讲解。实践证明,成功的商务英语教学,不仅要求掌握基本的语言知识,更要有一定的文化背景知识。因此,作为商务英语教师,应积极转变传统的教学观念,熟悉商务英语教学所涉及到的两种文化—母语文化和目标语文化,有意识地增加文化差异方面的介绍和讲解,对自身薄弱方面进行充电。加强对教师的培训,提倡教师的自我进修。国际商务英语教师应努力做到精通“双语言”、“双文化”,熟悉两种语言和文化的差异。目前,大多数的商务英语教材都提供了大量的练习。
(二)具体教学过程中加强商务文化意识的培养
1.课堂教学导人跨文化意识,注重文化教学
2.利用多媒体及其它手段进行跨文化训练
参考文献:
[1] 刘冰洁;;浅谈商务英语词汇特点[J];才智;2011年17期.
【关键词】跨文化交际能力 商务英语教学 跨文化交际能力
【中图分类号】G【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2012)10C-(0110-03
中国一东盟自由贸易区的建立,为广西经济的发展提供了一个新的平台。企业需要大批既通晓商务知识又具有熟练外语的人才,尤其是善于跨文化交际的复合型人才。商务活动本身就是一种跨文化交流,各国有自己不同的文化背景,在交往中如果不了解对方的思维方式、价值取向、社会习俗、言语规则甚至非语言交际方式等,只是按照自己的文化习俗去行事,就会引起许多矛盾与冲突,导致商务活动的失败。为了培养适应广西未来发展需要的跨文化实用型外语人才,高职高专商务英语的教学目标应定位为培养学生的跨文化交际能力。然而,目前多数高职高专院校的商务英语教学模式仍是“英语+商务知识”,侧重语言教学而忽视了文化教学。学生只是掌握英语地道的语音语调、一定的词汇量和正确的语法是远远不够的,他们还应了解目的语国家的文化背景,在交流中尽可能做到得体性及有效性。为了实现这一教学目标,应在商务英语教学中改变教学理念与教学模式,培养学生跨文化交际意识及文化差异敏感性,提高学生的跨文化交际能力,以此顺应当今世界国际商务交际以及广西的发展。
一、跨文化交际能力的内涵及培养的重要性
贾玉新教授将“跨文化交际”定义为:“不同文化背景的人们之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际”。Ruben理解“跨文化交际能力”为:具备一种与某一环境中的个体为了实现其性格、目标及期望所应具备的同样的独特活动方式的能力,一种可以达到人的基本要求、满足其性格、实现其目标及期望的相对的能力。Ruben还指出,有效的跨文化交际由七种要素组成:一是向对方表示尊敬和对其持积极态度的能力;二是采取描述性、非评价性和非判断性态度;三是最大限度地了解对方个性的能力;四是移情能力;五是应付不同情景的灵活机动能力;六是轮流交谈的相互交往能力;七是能容忍新的和含糊不清的情景,并能从容不迫对其作出反应的能力。
语言是交际的工具,学习语言的主要目的就是为了交际,因此,语言教学的最终目的应当是使学生能恰当地运用该语言进行交际。然而,学生能否进行有效地交际不仅仅取决于他的语言能力,更取决于他的跨文化交际能力,即非母语者在不同情景中正确使用该语言进行交际的能力。而跨文化交际能力不仅仅局限于两种文化之间交流所具备的能力,它要求学生超越本族语和目的语以及相应的具体文化的束缚,了解各种不同思维方式和生活方式,开阔视野,培养灵活、适合于多种社会文化环境的交际能力。广西作为中国连接东盟各国进行国际经贸的交通要塞,从事商务的工作人员不仅要具备一定的相关的目的语一英语的文化知识,还要了解东盟各国的文化形态、社会习俗、和生活方式,才能根据语境得体地表达自己的意图,准确理解对方的话语意义,有效地避免误解或造成误解。可见,要实现商务英语的核心教学目标,在多文化语境中培养跨文化交际能力是不可或缺的。
二、广西高职高专商务英语跨文化教育现状
目前广西高职高专商务英语的教学目标是结合国际商务知识和英语语言,培养具有熟练英语交际能力和扎实商务专业知识的复合型人才,教学基本都依照“英语+商务知识”的模式进行。这种单一教学模式使学生误以为会说英语,懂得商务知识就能顺利进行商务活动,忽视了文化教学及文化能力的培养,在具体的交际实践中,他们会不自觉地借助母语的语言规则、交际习惯、文化背景来表达思想,在多文化语境下与不同的文化因素发生碰撞,于是误解和冲突的产生。笔者从跨文化交际能力培养的角度,对广西几所高职高专院校商务英语专业的教师和学生进行了问卷调查和个别访谈,总结了广西高职高专商务英语教学中主要存在的问题。
(一)偏重语言教学,忽视文化教学。商务英语教学重在语言教学,课堂上仍采取“语言知识为重点”的单一教学模式,强调语言内部结构的认知,注重词汇、语法等知识的教学,而忽视了语言文化背景知识的导入。在商务活动中与不同文化背景的人打交道时,因文化差异而造成的误会和冲突屡见不鲜。以数字符号为例,中国人钟爱6、8和9,而菲律宾和西方国家一样忌讳13;7会给美国人带来好运,而在新加坡、马来西亚却恰恰相反;缅甸人认为在星期二做事必须做两次才能成功,因此不喜欢在星期二谈生意。在任何商务活动中,不仅要迎合不同消费者的心理,更要关注不同国家文化中对一些特殊动植物、色彩、数字、图案方面的偏爱和禁忌。商务英语专业学生即使具备了大量的商务词汇、语法知识,具有较强读、写、译能力,由于缺乏跨文化交际意识,商务交往中无法进行有效跨文化交际。语言是文化的载体,同时又受到文化的制约和影响,并反映文化。不了解文化背景,就不能真正地掌握和运用语言,所以在商务英语教学过程中教授语言的同时也要导入相关的文化内容。
(二)教学大纲不完善,测评体系欠缺文化项目。现行的高职高专商务英语教学大纲对语言教学的词汇、语法等各项知识和听、说、读、写、译等五种技能有相应的要求和详细的规定,已确立了相当完善的体系,而文化教学却没有具体的说明,没有列出文化项目表。即使交际范围表在一定程度上体现了文化因素,但不够系统,原因是它们的出发点是语言本身或具体的交际行为,而文化项目表的内容则应该包括跨文化交际活动所涉及的观念和行为。商务英语教学目标是在商务实践活动中实现学生的跨文化交际能力,而外语交际能力与跨文化交际能力的根本区别就在于前者只是针对目的语言系统和使用,要求学习者掌握所学外语的知识体系和应用规范,目的是与该语言群体的人们有效交流;而后者则要求学习者超越本族语和目的语及其相应的具体文化的束缚,了解各种不同思维方式和生活方式,开阔视野,培养灵活的、适合于多种社会文化环境的交际能力。所以在大纲中只强调培养学生的语言交际能力是远远不够的。在各种考试测评中,也倾向于语言知识和商务专业知识的考核,而忽略了文化元素,造成学生的跨文化意识淡薄,更谈不上跨文化交际能力的培养。
(三)教师跨文化交际能力欠缺,文化输入不足。虽然大部分的高职高专商务英语教师已经意识到了文化与交际在教学中的重要性,但教师掌握文化知识主要还是通过书本获取,如商务谈判、签订合同中需要熟悉的语言与非语言交际规则等,属于间接的文化知识;由于缺乏培训,又没有太多体验外国文化的机会,再加上很少参与国际商务活动,教师跨文化意识淡薄,文化感知能力弱化。教师本身文化输入不足,对目的语的政治、经济、历史、教育体制、宗教习俗、风俗习惯等知识研究不深,加上教材、教学目的等客观条件的限制,教师在教学实践中并没能很好地导入文化,无法培养学生的跨文化交际能力。
(四)缺乏真实语言环境,跨文化交际意识薄弱。高职高专商务英语学生的主要学习场所是课堂,学生一般只重视英语知识和商务知识的接受,却忽视了孕育于语言中的文化的综合运用。虽然有的学生的语言能力较强,但在跨文化商务交际理解能力上却普遍较弱,如对商务交际时的交际规则、礼貌规则以及交际策略等方面的知识积累比较少。再者,学生平时也不注意对不同国家的思维模式和社会文化背景文化的积累,因此对语言的隐含文化内涵的语言现象和行为也不理解。究其原因,最主要是缺乏必需的、足够的、真实的语言环境,没有机会直接、迅速和频繁地接触外国文化,无法深切地体会不同文化体系的碰撞、冲突、调节和融合,在跨文化商务交际中最终造成沟通困难以及交际失败。因此学生跨文化意识薄弱,要成为具有跨文化交际能力的人才就无从谈起。
三、跨文化交际能力培养下的高职高专商务英语教学策略
(一)改变教学理念,实现语言教学与文化教教学相融合。高职高专商务英语的教学目标是培养学生的跨文化交际能力,为广西的发展培养跨文化实用型外语人才。商务英语教学不但与语言教学有关,同时也是在传授着一种文化,其教学任务是培养学生的英语语言能力和社会文化能力,使之成为具有跨文化交际能力的人才。语言教学与文化教学相辅相成、不可分离,课堂上,教师可以结合真实的语言材料向学生讲解西方国家中称谓、介绍、拜访、邀请、告别等礼仪与交际习俗,以及社会结构与人际关系、价值观,使学生在潜移默化中提高语言形式的正确性,重视语言应用的得体性及有效性,从而逐步培养他们的跨文化意识。不同人的文化和社会背景、生活方式、受教育情况、信仰、性别、年龄、政治、经济状况、交友条件、性格等方面都存在着不同程度上的差异,所以我们有必要把广西和目的语国家以及东盟各国的文化进行对比,增强学生的文化差异敏感性,在语言学习中培养跨文化商务交际意识。因此,教师必须改变教学理念,将语言教学与文化教学相融合,选择富含文化信息的教学素材,给学生进行详尽的语言文化的讲解和渗透。
(二)完善教学大纲,改革外语测评体系。在商务英语教学大纲中文化教学应与语言教学具有同等的地位,这样,商务英语的文化教学便有纲可依。在大纲中除了考虑教学目标的确定、课程设置、教学活动、教学方法、教学原则、教材和教师等因素,更应关注商务英语学习中的文化测评。评价体系要体现评价主体的多元化和评价形式的多样化。笔者建议,商务英语考试应该把跨文化商务交际的内容明确列入考试范围之内,这样教师就会把文化知识贯穿到听、说、读、写、译各项技能中去培养,而这些技能的培养又是以培养文化能力为目的,那么学习者既掌握语言知识,又获得了文化知识;既拥有了用英语获取信息的能力,又培养了用英语进行跨文化交际的能力。
(三)提高教师多元文化素质,改变教师在教学中的角色。英语教师是学生习得英语的主要引导者,是沟通学生个体文化和外族文化的桥梁,其文化素质直接影响到学习者跨文化意识培养的效果。“新的教育观念要求英语教师的角色不仅应该是目的语文化知识的传播者,而且应该是目的语文化知识的指路人。”所以商务英语教师首先应从语言知识传授的传统教学中解脱出来,重视文化素质的建设,通过参加跨文化交际培训、文化讲座和商务交流等方式强化自身综合文化素质。尽可能让教师多参与外事活动或出国交流,让教师在感觉跨文化交际重要性的同时,提高自身的跨文化交际能力和文化品位。商务英语教师不仅要夯实语言基础知识、英语专业知识、商务专业知识,还应对外族文化具有较强的洞察力、理解力和扬弃贯通能力,树立多元文化思想,对学生进行大量的文化输入,切实提高学生的跨文化交际能力。
(四)克服民族中心主义思想,培养学生的文化相对论思想和跨文化意识。William Graham Summer认为民族中心主义是指某个民族把自己当做世界的中心,把本民族的文化当做对待其他民族的参照系,认为自己民族的价值观念、社会规范、社会语言规则等要比其他民族的更加真实,更加正确,往往以本民族文化准则去判断或评价其他民族成员的行为。民族中心主义往往导致跨文化交际的质量受到影响,或把跨文化交往的效果降到最低程度,人们在交际中就容易产生文化碰撞、文化冲突和交际失误。所以,我们应尽量克服民族中心主义思想,学他人之长,补自己之短,在商务英语教学中,培养学生的文化相对论思想,对不同的价值观念、文化习俗和言语行为表示理解和宽容并根据不同的交际对象和场合,调整自己的行为和判断标准。在文化相对论思想指导下,树立跨文化意识,积极、热情地理解不同文化的具体特征和内容,分析文化之间的差异。
(五)积极创设真实语言环境,提升学生跨文化交际能力。文化教学应努力从文化知识层面上升到文化理解层面,这种过程可以通过多样化的互动的方式得以实现,为学生积极创设真实的语言环境,采取文化表演、文化交流、文化交往以及文化体验的形式。
1.语言简洁。商务活动中,贸易双方追求的是利润,对于时间和效率的要求非常高,因此,商务英语翻译时,应用的语言必须尽量简洁高效,减少不必要的修饰性词汇。
2.语言合理礼貌。在商务英语的翻译中,翻译人员要注重用词严谨、正式,同时还必须注重语言的用词和语气,要尽量做到不卑不亢,进退有据。商业活动的目的是追求利润,双方在商务交往和文件中,要做到措辞简洁,语气温和,待人礼貌,凸显出自身对于贸易活动的诚意。
二、商务英语翻译中的难点和问题
商务英语翻译中存在的问题归根到底,还是由于双方的文化差异造成的,其表现主要有以下几点:
1.词汇差异。在商务英语的翻译过程中,常常会遇到因双方文化差异而产生的词汇差异问题,许多英语文化有的词汇,在汉语文化中无法找到对应的概念,也就使得翻译出现问题。同时,词汇的差异还表现在双方对于同一词汇的不同认识,例如,汉语文化中,龙是权利、高贵、吉祥的象征,但是在英语文化中,龙却是代表邪恶与恐怖的怪物。这样的差异下,商务英语在翻译中难免遇到各种词汇差异造成的意义偏差。
2.句式差异。在英语文化中,侧重于抽象逻辑和逻辑分析,而汉文化则重视形象思维,思维模式和价值观念的差异,使得英语与汉语的句式结构存在较大的不同。相比较之下,英语句式的逻辑性较强,语句的核心在于形式,注重结构的完整性,注重客观叙述,在商务英语中多为被动句式。而汉语句式强调悟性和意会,重视句子信息的完整性,其核心在于意思,并不是十分重视语法,且常用人称表达法,对动作和行为的主体进行强调。
3.语言习惯差异。一个民族的语言习惯是长期文化积累的产物,与其他民族是各不相同的。因此,在商务活动中,贸易双方在语言行为的表达方式上存在差异性。例如,在受到赞美时,英语文化中通常会用“thankyou”来表示感谢,而汉语文化中则会使用“过奖”等表示谦逊。
三、商务英语翻译策略
在对商务英语进行翻译时,必须充分了解贸易双方的文化差异,对语言进行合理组织,尽量以简洁、精炼、礼貌的语言,将原文表达的内容和信息详细、完整、准确的表达出来,确保国际贸易活动的顺利进行。
1.培养文化差异意识。文化的差异会导致认识上的不同,商务英语翻译人员在对其进行翻译时,要培养自身的跨文化翻译意识,始终提醒自己注意文化的差异性,对相关的专业知识和英语语言特点进行了解,同时关注英语文化中的敏感词汇,使得文化信息可以得到真实完整的传递。
2.寻找中西文化的契合点。中西文化差异是客观存在的,也是不可避免的,文化有的词汇也许无法在另一种文化中找到对应的定义,无法完全做到等值原则。因此,商务英语的翻译人员要结合自身经验,努力寻找中西文化的契合点,在语言的表达上正确最大限度地对原文的内容和意思进行再现。如果一些专业性加强的词汇无法找到契合点,在翻译时要坚持灵活性,寻找表达上的对等词汇,使得双方可以尽可能的意思相近。
3.熟悉专业术语。在商务英语翻译过程中,涉及大量的专业术语,具有极强的专业性。因此,翻译人员必须充分掌握相关的专业术语,了解商务领域的语言特点和表达方式,提高商务英语翻译的质量。
四、结语