HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 精品范文 高中语文笔记整理内容

高中语文笔记整理内容

时间:2023-08-21 17:22:50

高中语文笔记整理内容

高中语文笔记整理内容范文1

关键词:英语学习;笔记;策略

中图分类号:G633.41 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2011)34-0333-03

课堂笔记是一种重要的学习策略,恰当而有效地使用笔记策略对英语学习有着直接的影响。新英语课程标准明确指出:学习策略是提高学生学习效率和发展其自主学习能力的保证。然而在目前的英语教学中,教师很少关注学生的课堂笔记,也没有给予相应的指导和培训,导致学生对课堂笔记的重要性缺乏足够的认识,对如何记笔记没有明确的概念。本文旨在了解高中生使用笔记策略的现状,发现存在的问题,探讨解决的办法,引导高中生有意识地使用笔记策略以提高其课堂学习的效果。

一、高中学生做笔记存在的问题及原因

在课堂上做笔记是掌握知识的一个主要方法,同时也是学生学习能力的一种表现。然而,笔者在平时的教学中发现,不少高中学生其实很不善于做笔记,笔者经调查观察发现,造成学生在课堂没有自觉或不善做笔记的原因主要有:

1.多媒体教学进入课堂。多媒体教学因自身的鲜明特征能使学生在更真实的情境中学习、体验和感知语言,更有利于激活课堂,因而,深受师生的欢迎。多媒体幻灯片的呈现能为课堂教学节省大量时间,使学生在相同的课时内学到更多的知识。然而,屏幕上纷杂的内容对学生来说大多是过眼云烟,稍纵即逝,根本无法做笔记。学生们往往认为,记不全不如不记。于是,他们摈弃了做笔记的传统习惯,以脑子的暂时性的知识储存代替了笔记本的永久性的记录保存。

2.高中生的生理特点。高中生正处于十七八岁的年龄段。这个年龄段的学生生性好动,上课喜欢口头回答,很难静心做笔记。他们往往觉得表面看起来已经掌握的东西就不需要记下了。俗话说“眼过千遍,不如手过一遍”,诸多知识点还需不断复习、不断记忆,才能掌握到位。因此,在做书面作业或考试时,学生常常会漏洞百出。再者,高中生自我监控能力较差,有时面对大量的文字书写,会产生惰性,待惰性完全战胜自觉时,学生就基本放弃做笔记了。

因此,学生的英语课堂笔记作为一项常有可能被忽视的内容,确实存在着很大的问题。指导高中学生做好课堂笔记是英语教师学法指导的一项重要内容,教师必须对此加以重视。

二、高中英语课堂做笔记的意义

18世纪著名作家塞缪尔・约翰逊称做笔记为“必要的痛苦”。的确,做笔记是件比较痛苦的事情,但非常必要。做笔记能使学生眼、耳、心、手统一,达到注意力高度集中,极大地提高学习效率,对于学生有着非常重要的意义。

美国心理学家巴纳特(1981)以大学生为对象做了一个实验,研究了做笔记与不做笔记对听课学习的影响。学习的材料为1 800个词的介绍美国公路发展史的文章,以每分钟120个词的中等速度读给他们听。把大学生分成三组,每组以不同的方式进行学习。甲组为做摘要组,要求他们一边听课,一边摘出要点;乙组为看摘要组,他们在听课的同时,能看到已列好的要点,但自己不动手写;丙组为无摘要组,他们只是单纯听讲,既不动手写,也看不到有关的要点。学习之后,对所有学生进行回忆测验,检查对文章的记忆效果。

实验结果表明:在听课的同时,自己动手写摘要组的学习成绩最好;在听课的同时看摘要,但自己不动手组的学习成绩次之;单纯听讲而不做笔记,学习成绩最差。其他研究也表明,对于同一时段学习材料,做笔记的学生比不做笔记的学生成绩能提高2倍,因为课堂笔记使学生实现了眼到、耳到、手到、心到的统一。

三、高中英语课堂做笔记策略的指导

笔记策略是精加工策略,是在意义理解基础上的一种更高水平、更精细的信息加工策略。作为任课教师,我们可以从笔记的类型、笔记的整理和使用两个方面来进行指导。

(一)笔记的类型

不同的笔记策略可以从不同程度上促进知识的获得、储存以及利用。根据英语学科教学的特点,笔者认为课堂笔记可以分为三大类:

1.阅读课内容要旨笔记。阅读课是目前英语教学中最为重要的课时,理解英语课文内容是讲解知识点及语法点的前奏,教师一般需花一节课时间来讲解课文内容,理清课文脉络,而大部分学生不习惯阅读课做笔记,一节课往往什么东西都没留下。其实阅读课做笔记更有利于培养学生对文章篇章结构的了解,有助于学生做好阅读理解题。下面笔者以北师大出版社出版的高中英语模块七 Unit21中阅读课文lesson3 Epidemic Explained为例,介绍阅读课常用的笔记格式:

2.知识点表格笔记。课文中的知识点的讲解主要是英语短语的理解与举例。课堂中,教师详细地解释用法,学生也会多少也做点笔记。但许多学生记得杂乱无章,毫无头绪,所谓的笔记本根本无法作为复习时的材料和依据。笔者以一种简单的方式即表格笔记,指导学生如何有条理地记录课堂中的知识点。表格分三纵栏,左栏记短语,中栏记例句,右栏记学生的心得。心得为学生对所学知识的感受,笔者要求学生主要写下两部分:质疑和总结。质疑某个知识点,可培养学生的思维能力、探究能力,重新审视所学内容,又可起到复习作用。总结所学知识,建构知识体系,可弥补课堂内无法系统地完成的只是讲解。教师有时仅起抛砖引玉作用,学生可举一反三,延伸与拓展所学知识,丰富并充实课堂笔记。

3.语法课板书笔记。语法讲解课笔记较多,学生无法判断知识点的重要性,笔记的思路显得混乱。因此,指导学生做语法课笔记,教师的板书就是典范,将教学内容的精华凸显在学生面前,让学生一览无余。板书有助于引导和调节学生的思路,培养学生的兴趣,增强学习动机;有助于学生学习和掌握教学内容、掌握学习方法并提高学习的技巧;板书也能弥补口述的不足。因此,语法课教师呈现出条理清晰、文字清楚的板书,也就呈现了教师提出的学习重点,这直接影响着学生的学习效率和学习质量。

(二)笔记的整理和使用

法拉第在《回忆马克思》一书中写道:“……他(指马克思)有那么一种习惯,隔一些时候就要重读一次他的笔记和书中坐上记号的地方来巩固他非常强而且精确的记忆。”从这句话中,我们可以看出,马克思渊博的学问与他重视记笔记、善于整理笔记是分不开的。整理和复习笔记是把知识简化、深化、系统化的过程,是学习获得高效益的组成部分,必须给予充分的重视。只有当学生充分利用笔记进行积极复习回顾,笔记才能真正发挥它的功效。

1.整理。做笔记不光只是用笔记下来,关键在于理解并用上所记的信息。为巩固学习效果,学生一般需要对所做的笔记作进一步的整理,使之成为比较系统的复习资料。整理、加工课堂笔记的方法有:忆、补、改、编、舍。“忆”即对照书本、笔记,及时回忆有关信息,是整理笔记的前提。“补”即补充课内因教师讲课速度和课堂节奏而无法跟上导致的缺漏、跳跃、省略等情况,使笔记内容完整。“改”是改正笔记中的错字、错句及不够确切的地方,使笔记精确。“编”指使用统一的序号,对笔记内容进行提纲式的、逻辑性的排列,注明号码,使笔记有序。“舍”是舍去无关紧要的笔记内容,使之简明扼要。

2.复习。笔记是人脑有效的外存贮存器,是人记忆能力的延伸。学生有了一本翔实丰富的笔记本之后,必须充分利用,才能发挥其应有的作用。当学生做作业遇到困难时,除了向老师同学询问,还可以翻开笔记本,帮助解决学习中的问题;考试前,笔记本又为系统复习所学知识提供了依据。总之,学生每次翻开笔记本就等于复习一遍所记的内容。因此,教师一定要尽量创造机会,使学生尽可能多地接触笔记本。

四、高中英语课堂做笔记的基本方法

做笔记是有着诸多好处和积极意义的课堂行为,然而让学生养成课堂上记笔记的良好习惯不是一朝一夕的事情,需要师生的共同努力。

1.教师方面。(1)抓好课前的习惯培养。英语教师在新学期开始的时候,就要抽出一定时间辅导学生做笔记。让学生先有一个感性认识,以后再通过一二节课的实践,学生就可以很快适应教师的授课方式,避免学生盲无目的,不知要求地乱做笔记。(2)抓好备课环节。备好课是上好课的先决条件,是学生做好笔记的前提。为了更好地指导学生做好笔记,教师在备课中首先要根据课程标准的要求,对教材认真分析、推敲、归纳、整理,形成条理清晰、重点突出的教案,设计好统领知识结构的板书。然后在备课计划中列出重点、难点、关键的问题,并用特有的符号、颜色等标出,以便课堂上学生能围绕这些重点、难点、关键问题做好笔记。(3)抓好课堂教学常规环节。在课堂教学中要创造有利于学生做好笔记的条件。首先,教师的语言要清晰、有条理,准确而精练,切忌杂乱无章。其次,板书设计的布局要合理,层次要分明,字迹要工整,为了加强直观性,突出重点,可采用彩色粉笔作简图或标明重点内容。最后,把握好上课的节奏,讲解重点内容时节奏要稳健而缓慢,反复加以强调,利于学生把握要领做好课堂笔记。(4)抓好学业评价环节。应将学生的课堂笔记作为学业评价的一项内容,教师要定期检查学生的笔记并选出比较优秀的课堂笔记让其他学生相互模仿和借鉴。

2.学生方面。(1)笔记本要求:应该是大一点且厚一点的本子,这样能满足高中三年的连续性使用,从而保证知识体系的完整性。封面最好结实一些,以防因天天使用而导致纸张脱落的现象。每一单元结束后应空出一至两页空白页,以作单元章节的总结所用。(2)格式要求:首先要记下听课日期、单元标题。每一个知识要点用1、(1)……(2)……2、……等序号排好。可以使用颜色笔标注出重难点。要学会使用常规性的或自己独创的符号标记,以便节约时间,节省空间。最好在笔记本的知识要点处注出其来源是教材多少页,还是哪一份试卷或讲义等,便于以后查实或更正。每页笔记应留出1/3或1/4的空白,用于课后拾遗补阙。书写务必要清晰。(3)内容要求:笔记内容绝不是教师板书的内容复制,课堂笔记不等于课堂记录。应该是本节课的重难点、自己不十分掌握或容易忘记的内容,也可是自己在听课过程中的领悟等。课后通过自学所得到的新的知识点也应成为笔记的延伸内容。要坚持积累资料,扩充新知。(4)使用要求:笔记不是一种摆设。应学会整理归纳,完善笔记。应该通过经常翻阅来复习巩固,逐步地把笔记上的知识变成自己的知识。对照笔记进行复习时,既有系统、有条理,又觉得熟悉,因而复习起来,事半功倍。课后要依据教材或寻求老师的帮助对笔记的遗漏之处进行补充。过段时间还应通过后学的知识对前面的笔记内容进行再加工或更正。

五、结束语

英语课堂笔记是课堂学习过程中一种重要的活动,它是学生在教师引导下不断发现问题、分析问题、解决问题的思维过程和思维结果的重要载体。通过课堂笔记这一学习技巧循序渐进的实践,能培养学生勤于动手、及时搜集、整合、获取信息的能力。是提高听课效率和学习效率的重要途径,决不可偏废。因此,教师要切实落实并贯彻笔记策略指导,加强相关理论知识的学习,使时间指导与理论知识相结合。教师还应积极探索促使学生认真、有效做笔记的新举措,把评价督促机制落到实处,从而使学生能持续性的做好笔记,并为其所用,养成良好的学习习惯和评价反馈能力,真正达到提高学习的有效性,提高英语课堂的效率。

参考文献:

[1] 教育部.全日制义务教育普通高级中学英语课程标准[M].北京:北京师范大学出版社,2001.

[2] 吴海鹰.初高中衔接阶段笔记策略的指导[J].中小学英语教学与研究,2007,(8).

高中语文笔记整理内容范文2

楼主:进入高中以后,随着学习内容的增多,难度的提升,学习强度的加大,很多同学对课堂笔记有所忽视,尤其是语文课堂笔记。有的同学认为只有数学、英语等科目,才用做课堂笔记;也有同学认为做课堂笔记太耽误时间,容易跟不上老师的思路。语文课上,很多同学懒于动手记录,经常出现笔记不规范的现象,甚至干脆就不做课堂笔记。那么,高中语文课堂笔记真的不用做了吗?如何才能做好课堂笔记呢?请各位网友各抒己见,知无不言,言无不尽。

一楼:哈哈,我先抢个沙发。从我的经验来看,课堂上首先要学会倾听;只有通过倾听,才可以知道哪些知识自己已经理解或掌握,哪些发言对自己是促进或能引起反思,还有哪些困惑值得我们去思索。学会倾听,是做好课堂笔记的基础。其次要养成做课堂笔记的习惯。俗话说:“好记性不如烂笔头。”有些内容也许当时是记住了,甚至感慨很深,但时间一长,就会慢慢遗忘。这样一来,许多精彩的瞬间,就会因为遗忘而淡忘,即便能够记住,也只局限于几个镜头而已。因此,在课堂上要把主要内容及时记录下来,养成边倾听边记录的习惯。即便当时记不完整,也要快速地记下关键词,或选择自己能够看明白的符号记录。

二楼:可以根据不同的课型,确定自己课堂笔记的不同内容。比如,对于新课,一定要先预习一下课文内容,对文章观点、作者思路有一个大体的了解。这样在老师讲课时,就可以做到有的放矢,事半功倍。对于复习课,对一些专题知识的概括与梳理,特别是文言实词、虚词的总结,作文的优美语段、词句的赏析等,一定要记录下来。对于讲评课,对老师点拔的答题方法与步骤,常用的答题术语等,也要记录下来。

三楼:我觉得,每个同学可以选择适合自己的记录方式。比如我吧,从来不是一字不落地记录,我的课堂笔记极为简明扼要,只记老师强调的重点内容、难点内容、补充的内容;对自己知识底子薄弱和有疑问的地方,主要记老师讲的解题技巧、思路及方法,然后在课后总结。另外,我还用不同颜色的笔作课堂笔记,对于一般知识,我用蓝笔记录;对于重要的内容,如难点、疑点等,我用红笔记录。这样,脉络清晰,重点突出,更便于自己以后复习。

四楼:我的课堂笔记很灵活,有时记在课本的空白处,有时记在笔记本上,字体有时很工整,有时就像天书,只有我自己能看懂,呵呵。一般在课堂上,我为了不影响听课和思考,主要利用三个时机做笔记:一是老师板书时,抓紧时间抢记;二是老师讲授重点内容时,挤时间速记;三是下课后,尽快抽时间补记。

五楼:谈谈我的想法啊。我觉得课堂笔记是自己的信息库和资料库,为自己课后复习和做作业提供了丰富的参考资料,而这些资料又是教材和参考书中所找不到的宝贵内容。对于一些难度较大,需要日后反复思考的内容,这种方便性尤其明显。我从做笔记中得到一个好处,就是改掉了自己上课分心和思想开小差的坏习惯。做笔记可以促使我听课时集中精力,积极思考,深刻理解老师所讲的知识;同时更能充分调动眼、耳、手、脑等器官的互相配合与协调,锻炼了我各个器官的协调能力。哈哈,受益匪浅啊。

六楼:从我的经验来看,不光课堂上做笔记很重要,课后对课堂笔记的整理也很重要。这些整理工作主要包括:补充笔记中的省略部分,将简化符号复原,对重点部分要核实,未听懂的部分要弄懂弄透,使笔记进一步条理化、系统化。每天抽出一段时间对着笔记本在脑海中回忆老师在课堂上的讲课内容,包括每一个细节,实在想不起来再看课堂笔记。这是一种很有效的学习方法,不仅能够减缓对知识的遗忘,还能加深理解,增强记忆,便于运用。

七楼:大家说的很全面,包括课堂笔记的必要性、什么时间记、记在哪里、记哪些内容、怎样记、怎样整理等等,我也深受启发。课堂笔记,是语文学习的一个平台、一个抓手,复习时,它能让我们重拾记忆,避免陷入一片空白、迷茫、不知所措的地步。

大画家齐白石曾说:“学我者生,似我者死。”我觉得这话也适用于记课堂笔记,对于课堂上老师的讲授,包括同学的讨论发言,我们一定要学习精髓,领会精神,从而融会贯通。同时,还要做到详略得当,详处可逐字逐句,有言必录;略处则寥寥数语,提纲挈领。

做课堂笔记的过程就是学习、接受、吸纳的过程,整理笔记的过程则是融合、提升、消化、运用的过程。也可以说,这两个过程都是享受学习的过程。

最后,祝大家在享受成就感的过程中,快速地提高自己的语文成绩。

高中语文笔记整理内容范文3

关键词:语文学习;读书笔记;方法

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2013)25-288-01

做读书笔记是语文学习最有效的方法之一。如何做好读书笔记呢?

一、目的要明确

做好读书笔记,有助于汲取文章精华,积累有用素材,学习作文技法,提高阅读质量,最大限度的将他人的东西化为己有,从而迅速有效地提升自己的语文素养和成绩。所以,要养成“不动笔不读书”的良好习惯,扎扎实实把读书笔记做好。

二、内容要充实

读书笔记的内容可分为四个方面:

1、故事梗概类,或内容提要类

主要对象是故事性极强的作品或者长篇小说。可以分章节概述,也可以综述全文,也可用“关键词”来勾联全文脉络与要点。要注意弄清故事的人物关系、事件的前因后果、情节的巧妙安排,要达到“写后能清楚地讲给别人听”的目的。

2、材料类

材料是文章的血肉,一旦缺失,文章必然苍白无力,所以要着重积累小故事类的素材和论据类的素材。当然并不是所有的材料都要积累。要明白,“有价值的才是最好的”。一般来说,有价值的材料具备以下四个特点:一是合乎情理,有一定的思想性;二是生动形象,有一定的艺术性;三是新鲜新颖,有一定的时代性;四是丰富多姿,有一定的多样性。

3、格言警句类

包括名人名言、警句箴言、谚语俗语、座右铭、歇后语等,这些都是最精粹的语言,极富哲理性,要多方收集,多多益善。

4、精美句段类

要及时摘记与自己心灵最契合的精美句段,以后可以随时细细欣赏、慢慢玩味,用心模仿。这类句段是提高作文语言表达水平最重要的范本,这些句段要么直接引用入文,要么巧妙化用,巧妙入文,都势必大大提高作文的档次和水平。

三、对象要清晰

做读书笔记讲求实效,针对读书笔记的目的和内容,我们在阅读时要有意识选择那些“实用”的书目。根据实践经验,特别推荐以下书目:一是辞书类,如《中华妙语大辞典》、《常用谚语词典》、《中华智慧话语宝典》、《世界名言博引词典》、《唐宋诗词典故辞典》、《历代名句赏析词典》;二是精品类。如《读者》、《文摘周报》、《时文选粹》、《思维与智慧》、《心灵鸡汤》、《资料卡片》、《萤窗小语》、《余秋雨文集》、《林清玄文集》、《刘墉文集》等。

四、格式要规范

做读书笔记最好要条理清晰、格式规范,以便以后审核、查阅和引用。

首先要注明原文题目、作者、出处(书刊名、版本、期号、出版日期、页码)。

然后是正文,注意摘录时,要准确无误,当充分尊重原著,不改动不误引,最好在摘记之后,认真校对。

最后,要对那些优美精彩的片段写出赏析文字。“赏”就是要写出自己阅读时的体验感觉。“析”就是分析并写出文章“亮点”文字优美的成因,如诗化语言、意境化语言(立体、动态画面)、细节描写(特写镜头、聚焦法)、悬念(设悬、解悬)、对比衬托、炼字、善用修辞、旁征博引、虚实结合、情景交融、托物言志、动静结合等。一段优美的文字为人喜爱,总有某些独到的技巧手法。对这些手法的分析与学习,必将迅速提高写作水平。之后还要针对这则文字仿写一则文字。大量实践证明,赏析和仿写是提升作文水平的最佳捷径。

五、数量要达标

做读书笔记贵在持之以恒,三天打鱼两天晒网是不行的。必须要求自己在规定时限内搜集到不同类别的素材若干个,才能给自己前进的动力和方向。量化目标(一个学期内)大致如下:第一类10则,第二、三类各100个,第四类50则。可以再具体些,材料类:成语故事30个,寓言30个,童话10个,神话10个,其他20个;名言警句类:名句50句,谚语30、歇后语20个。精美句段每周至少三则,每则必须包括赏析和仿写。量化目标确定后,必须随时提醒自己,及时清点整理,查漏补缺,争取早日完成任务。

六、整理要及时

及时整理是做好读书笔记的最后关键一环。整理的过程实质上就是复习回顾的过程。可以一月一小整理,一学期一大整理。整理首先要检查自己的量化目标是否完成,格式是否规范。其次编写好目录,可以分页码编写,也可以分类编写,即把同类素材所在的不同页码放在一起,比如精美句段,可再细分为细节传神类、细腻情思类、哲理禅悟类等。再者可以请他人或者亲自编写序、跋,记录下做读书笔记的心得体会等。还有可以进行美术编辑,可以在笔记的空白处加入剪贴画或插图,或者在文字周围加上花边等进行修饰。最后,为自己的读书笔记起一个好名字,如“美丽心园”、“闲情偶记”等。这样自己的一部作品便诞生了。

七、补充

其他要注意的事项还有:一是要先消化后摘抄,在理解基础上有重点地做笔记,不可胡乱抄书;

高中语文笔记整理内容范文4

【关键词】法语听力 法语讲座 记笔记 听力记录

【中图分类号】H32 【文献标识码】A 【文章编号】1006-9682(2011)05-0037-03

一、引 言

法语的语速很快,所以法语听力对于大多数非法语国家的学生来说非常困难,不管是在法语的面试时、课堂或讲座上、听力考试中亦或是在会议中,学会做好听力记录非常重要。笔者在法国攻读法语教育学硕士学位的最后一年,曾在里昂文学与人文科学高等师范学院(ENS-LSH de Lyon,以下简称人文高师)实习,当时作为该学院对外法语课负责人的助手,我的任务除了协助我的实习导师的对外法语课程外,还帮助非法语国家学生(母语是非法语的学生)提高法语水平,解决他们在法语学习上的困难。当时人文高师的经济系有很多中国学生,他们觉得在全法文授课的专业课或经济学讲座上记笔记非常困难。下面是笔者根据外国学生的具体情况,总结出一些在法语课或法语讲座上记笔记的方法及窍门,并附有具体例子,希望能对在法国留学或接受全法文授课的学生有所帮助。

二、讲座前的准备工作

首先,做笔记前要准备好所需的工具,检查好所用的笔纸是否好写及够用。法国学生做笔记时,喜欢用笔记纸而不是笔记本,因为他们课后整理笔记的时候,可以直接在纸与纸之间随意插入各种补充的相关资料,如练习、照片、文章、注解等,若用笔记本记录就没那么方便。但是如果用笔记纸记录,别忘了在每张纸上写编号以排顺序。

其次,为了更好地确定目标和更有效率地做笔记,讲座前要了解老师将要在讲座中讲的主题,并查阅相关内容,做好预习工作。如果我们事先已对讲座内容有了一定的了解、有了一定的专业词汇,在讲座中就会更加得心应手。

最后,讲座前不要紧张,要对自己有信心,而且心态一定要好,必须做好心理准备:即使你听力再好写字再快,你也不可能把所听到的每句话一字不漏地记下来。

三、讲座中快速记笔记的要点和技巧

法语的正常语速大概是每分钟150个词,而我们每分钟却只能写约25个法语单词。聪明地记笔记并不是要记下全部内容,而是要选择要点记录。记笔记的过程需要经历听、理解、选择、概括和记录五个步骤,其中分拣所听到的和所将要记下来的过程,是我们平时最需锻炼积累的地方。

1.识别讲座内容的结构

众所周知,记笔记并不是逐字记录,为了明白哪部分应该记或应该放弃,理出整个讲座内容的结构框架非常重要。一般来说,大多数的讲座都会分为内容介绍、内容展开和结束语部分。

(1)介绍语部分。现在我们先从介绍语说起。讲座中的介绍语部分非常重要,因为演讲者一般会在介绍语中简单介绍本次讲座的主要内容和提纲。要辨认出哪个部分是介绍语很简单,一般都是在讲座一开始就进行,但要注意辨认出介绍语部分和展开部分的界线,注意听演讲者新内容的展开。

首先,演讲者一般会用了一些惯用的短语或词句来宣布讲座开始,例如:en guise d’introduction, donc le sujet est…, Partir de 和Donc on commence等。

其次,除了注意演讲者的词句以外,我们还可以从他所运用的时态中得知是否是介绍语。一般来说,可以引出整篇文章或整个讲座内容的提纲的动词时态是将来时,笔语中常见的是简单将来时,但在口语中却是最近将来时多用,如“je vais procéder…”,“On va dire…”等。通过以上方法辨认出介绍语后,我们就可以知道本次讲座的主要内容和接下来要分讲的各个部分内容,进行重点记录。口语跟笔语不同的是,演讲者会有意识地重复重要内容,也就是我们应该重点记录的部分。

(2)展开部分。展开部分就是论证的过程,演讲者为了让讲座内容条理清晰,一般都会分若干点说明。表示渐进分类可以用数字表达法,如premièrement, deuxièmement, troisièmement…或者en premier lieu, dans un second temps, dans une troisième partie等;也可以运用表示递进的时间副词或短语,如d’abord, pour commencer, avant tout, ensuite, puis, enfin, finalement, pour finir等。我们只要注意听出表示递进的关联词,确定内容的提纲,思路就会较清晰,重点内容就不难记下。

(3)结束语部分。表示结束的惯用语有很多,例如donc au final,pour conclure, en conclusion, pour finir, pour terminer等,口语中还可以直接运用voilà来结束所讲内容。与介绍语相反,结束语运用的时态一般是过去时,如nous avons vu, nous avons montré, …,在时间允许的情况下,多数演讲者会在结语部分重新提及讲座的重点内容和关键词,或重申自己的看法,所以这也是一个不可忽略的部分。演讲者在演讲后基本的礼貌用语也是必不可少的,一般常用merci de votre attention.或je vous remercie等。

2.注意各学科涉及的专有术语

除了注意辨听讲座内容的结构外,还必须事先了解该专业涉及的知识和常用语。讲座的内容都是围绕某一专门科目知识的,所以对于外国学生来说掌握这一学科的专业词汇非常重要。这里并不是练习如何死记一个的专业词汇表,而是要从归纳同义词或反义词开始,加强学习专业词汇的归类。重要的是学习听到一段语段后,记下它的意思,而不一定要记原词。我们在记录的时候遇到不太确定的词,但意思明白的话,就可以用另一个同义词来代替,而不要花时间去继续想那个词,这样就可有效率地听讲和记录。例如:演讲者说到diminuer,我们可以用réduire,baisser或alléger等diminuer的同义词记录,知道了演讲者所要表达的意思,在笔记中记录哪个词都可行。

每个学科都有自己特有的专业词汇,这些词汇通常是复杂难懂的,且只有在专门领域里才多见。在听讲座时,我们需要在很短的时间内在脑子里判断出所提到的关键词,如果我们在讲座之前就熟悉了这些词汇,到讲座现场演讲者提到时,我们就会很快的反应过来。例如在经济学领域里,一些相关的字首词(首字母缩合词)非常多,如PIB, FMI, OMC或IDE等,事先在课堂上或在书中弄清楚了意思,在讲座过程中就不会把他们误听成其他单词或被难倒。还有,如果我们听到一个不熟悉的词,而你又感觉它是一个重要的概念,或者演讲者一直重复这个词,可先把它按读音记下来,当然别忘了记录演讲者对关于这个词的表达说明,事后再去查字典或百科全书。

3.运用各种省略方法

众所周知,正常的说话速度(每分钟150个词)远远快于书写速度(每分钟25个词),我们必须学会运用各种省略方法来提高效率、降低记笔记的难度。在做笔记的过程中,效率就意味着选择性和快速性:选择性就是要达到在演讲者的滔滔不绝的言论中只抽取重要信息,过滤多余无用的信息和其他一些与讲座内容无关的语气赘词;快速性就是应掌握快速记录的技巧,特别是学会使用省略语。我们在记录的过程中要尽量用简短的词句、符号或标记来记录,但也要注意方法,不能乱省,因为我们的最终目的是能轻易从简单的笔记中恢复还原当时演讲者结构紧密的语段。

(1)句子和段落的删减。法语的长句很多,我们在有限的时间内,应记得精简,优先记录句中的主要意思。例如:“autrefois, l’information était rare, donc réservée à des privilégiés; elle est actuellement abondante et accessible à tous”这句话的第一部分表达的是过去一种必然的条件,以此引出第二部分(现如今的状况),这时候我们只要记录第一部分内容就可以了。有时候演讲者为了活跃气氛或吸引听众的注意,会提及一些离题的、与整体内容无关的话语或开一些小玩笑,我们可通过演讲者的动作和表情判断出来,这些语段我们大可以忽略不记。

(2)句中成分的省略。其实这种方法就像邮局里发电报一样,只记录句子里的重要成分,要把长句变成简单句,而且对一些多余的不影响句子意思的部分忽略不记:如口语中为了争取下一句话的考虑时间而重复的字词、演讲者表示停顿的语气词、句中的冠词或系动词(如“être”)等。例如原句是:“Là, l’inquiétude en France, c’est que finalement des actionnaires d’autres pays, alors en plus, quand c’est des actionnaires qui viennent de pays en développement comme l’Inde, prennent le contrôle des entreprises françaises, nationales”。(在法国的担忧,其实说到底就是一些别的国家的股东,也就是说,那些来自发展中国家的股东,例如印度,他们来到法国操控法国的国有企业。)我们可以记为:“l’inquiétude:Actionnaires étrangers qui prennent contrôle entreprises. fr.”.(担忧:外国股东控制法国企业。)

(3)缩写词的运用。除了句子段落的省略外,我们还用少数字母代替一些较长的词以节省记录时间,这个用法在法国学生中非常多见,有很多缩写词已成为公认的了,即使是别人看了你的笔记,也能从中还原出原来的单词。例如常见的有:av(avant), ap(apres), pb(problème), tjrs(toujours),jms(jamais),bcp(beaucoup),ex(exemple), qq(quelque), qch(quelque chose), qn(quelqu’un), tt(tout), ts(tous), ds(dans), s/(sur), /ss(sous), dvt(développement), évmt(événement), gvt(gouvernement), traditº(traduction)等。另外,我们还可以用法语同音字母代替单词或单词中的某部分,如BC(baisser),KC(casser),HT(acheter),arriV(arrivier)等;用数字代替字母缩合词:moy1(moyen),D6D(décider), 2m1(demain)等。

(4)巧用图形或符号。最后,我们还可以用一些简单明了的符号来代替字词或短语,这样可以加快记录速度并扩大记忆或笔录的信息量。但所用的图标必须形象和简单化,过分复杂也许会阻碍理解。法国学生多用的有:J(augmenter),(diminuer),(alors /donc / ainsi),(parce que / car),=(être égal à),∈(faire partie de/appartenir à),±(plus ou moins),// (parallèlement à),>(être supérieur à),<(être inférieur à),≠(différent de),(lié à)等等。其实缩写并不存在固定的模式,有相当一部分的规则只属于个人,刚才提及的缩写词或符号可以是现成系列的借用,也可以自己不断总结创造。我们平时积累创建了自己的符号和缩写,记笔记时使用自己最熟悉的简写字母或形象符号会比死记硬背别人的要得心应手得多,但最好不要在讲座过程中靠一时的灵感临时自创图形或符号,使用自己不熟练的图标,过后会很容易忘记,谨记自己创建的符号所代表的原词是非常重要的。

4.实例练习

学习了以上方法后,还要结合实践加强练习。笔者以一个经济学讲座为例,从中抽取一段内容,并展示与此内容相关的笔记以供参考。大家也可以自测一下,练习记录适合自己的笔记,对比笔者提供的参考笔记以取长补短。

高中语文笔记整理内容范文5

随着我国经济社会的发展,市场对高素质的翻译人才,特别是口译人才的需求越来越多,这既给英语专业的教学带来了机遇,又带来了挑战。随着翻译学科的建设,培养新型口译人才,已成为我国英语专业本科教学阶段的重点之一。在这方面,基于不同模式、不同理论的口译教学模式、口译教学方法陆续出现,给本科口译教学提供了很好的理论支撑,也在很大程度上提高了本科口译教学的水平。

在我国英语专业的本科教学阶段,口译主要以交替传译教学为主。然而,教学口译并非易事,其既区别于笔译教学,又绝不是单纯的“听―译”翻译语言讲解。由于交替传译有其自身的特点,同时又对学生的专业等各方面能力有一定的要求,在教学过程中,教师会遇到各种教学难点,如何成功地引领学生进入口译的“门”,并且有针对性地解决这些教学难点,是一个非常值得探讨的问题。本文主要根据交替传译过程的三个阶段,指出每阶段的教学难点,并提出相应的教学对策,以解决问题,进一步探索一套有效、实用、具体的英语专业本科交替传译的教学模式与方法。

二、基于口译过程的训练和教学模式研究现状

纵观国内外的口译教学模式和培训方法,它们都结合了西方口笔译理论及心理学等相关学科。现就基于口译过程的口译教学和训练模式做一简单概述。

以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的释意理论派提出的翻译过程是:理解原文―脱离原语语言外壳―用另一种语言表达理解内容和情感。这种模式强调如何脱离原语语言外壳,也注重技能的传授和训练。[1]在丹尼尔?吉尔教授提出的认知负荷模式中,口译分为两个阶段:听解和笔记阶段,言语生成阶段[2]。该模式清楚地展现了交替传译的过程,也提出了交传中的基本技能。梅德明教授提出口译的基本过程为“输入―解译―输出”,口译教学采用基础能力培训和应用能力培训结合、听说读写译技能教学兼容、文字声像多媒体教学手段并用的综合教学法。[3]蔡小红在释意理论三角模式的基础上,提出交替传译过程模式,该模式包括三个阶段:源语听力理解,信息概念的总结和记忆,目标语的重现。[4]

这些学者基于口译过程的口译训练和教学模式做的开创性研究,为后来的口译研究奠定了良好基础。在交替传译“三部曲”中:信息输入―分析理解―目的语表达,教师应抓住每一阶段的关键,有针对性地采取教学对策,解决问题,才能帮助学生突破难点,最终有效地强化教学效果,培养更好的口译人才。

三、基于口译过程的本科交替传译教学的难点与对策

1.信息输入

在本科口译教学中,交替传译的信息输入主要是听入(视译除外),这是口译的第一重要环节。在教学实践中,笔者发现,在汉译英时,由于听入的是母语,因此除了遇到不熟悉的地方口音、怪癖语、俚语、专业词语或发生“耳误”情况外,学生的汉语听入一般不会发生困难。但是在英译汉中,由于听入的是非母语,英语的听入成为大多数学生的一道难关。笔者认为,在交替传译的这一环节中,教学的难点是如何提高学生口译中英语的听入能力。那么如何帮助学生跨过这一难关呢?可从以下几个方面入手:

第一,提高学生的听辨能力。课堂上,教师应尽量选择英语原音的材料进行课堂的口译练习,避免总是让学生接触标准的录音教材。这种做法可以尽可能地还原口译现场,让学生避免听惯了课堂的标准录音,到了实战时无法适应讲话者可能带有的各种讲话习惯,从而造成紧张、听入困难等问题。同时,在课后,教师应鼓励、督促学生大量地进行听力练习,泛听各种原音材料,让听力能力真正上到一个台阶。

第二,指导学生进行大量的词汇、表达积累。这一部分包括两方面:词汇的积累和相关口译短语的积累。如果学生的词汇不达标,就会给听力理解带来很大的麻烦,只有过了基本的词汇关,学生的信息听入才会相对顺利。同时,笔者在教学中发现,一些学生在听到一些短语时,比如,the eradication of extreme poverty,单个单词的意思,学生都明白,但是由于对整个短语不熟悉,当这些单词组合在一起一下子出来时,不能马上反应出其对应的中文“消除赤贫”。于是学生会花时间把单个单词的意思组合在一起,以得到短语的意思,却耽误了听力理解的进程。笔者认为,提高学生的听辨能力,除了词汇的积累,更重要的是口译相关短语的积累。如果学生能充分熟悉相关表达,缩短中英文对应的反应时间,听到英文即刻反应出其对应的意思,那么听入这一块会顺利很多。

第三,让学生养成译前准备的习惯。在本科阶段,教师应选择专业性不是太强的材料,即一般性的发言,如领导人致辞、大会主旨演讲等。这些材料一般都围绕一定的话题或者一定的背景进行,便于学生提前准备。比如,教师选择某领导人在达沃斯论坛上关于中国经济的讲话,应该提前告知学生话题(并非整个演讲内容),让学生提前准备达沃斯论坛的相关背景知识、中国近期经济走势等信息。实践表明,学生的背景知识准备得越充分,在听力理解时,对信息的把握就越容易。

2.理解分析

交替传译的第二个阶段,即分析或者解析。这一部分涉及短时记忆、口译笔记等。笔者发现,学生的问题主要集中在三个方面:记忆、笔记,以及精力的分配。记忆是口译中的重要技巧,在整个口译过程中,如果学生不能很好地掌握记忆技巧,完全依靠有限的笔记获取源语信息是不可行的。如果学生仅凭记忆,不用笔记,由于大脑短时记忆容量有限,在源语信息较密集的情况下,不可能完整、准确地记住源语的信息。同时,学生的另一大问题,就是对理解、记忆、笔记三者的精力分配问题。在做口译时,人的精力是有限的,必须要适当分配,才能协调运转。但是,部分学生会有这样的问题:如果把精力分配给理解和记忆多了,那么笔记就记不下去了,光凭大量的记忆和零星的笔记,回忆起的是部分零碎信息。如果学生的笔记占用了大部分的精力,学生在理解原文、记忆信息上精力相对就少,回看笔记时,只有大块凌乱的笔记和碎片式的记忆信息,造成信息偏差、错误或逻辑混乱。所以,在本部分的教学过程中,笔者认为,教学难点就在这三方面:口译记忆、口译笔记及精力分配。

针对这些难点和问题,教师在教学过程中,可从以下几个方面入手。

首先,进行循序渐进、讲究方法的记忆训练。在记忆训练的进程上,教师可分阶段实施记忆训练,采用无笔记源语复述――无笔记目的语复述――有笔记源语复述――有笔记目的语复述,最后循序渐进过渡到交替传译,强化学生的口译记忆能力。在记忆方法的训练上,教师应主要训练学生的提纲式记忆能力和形象记忆能力。提纲式记忆指译员充分利用语篇的基本结构及其主要意义间的联系,把源语讲话内容当做提纲或框架来处理;形象化记忆指译员在头脑里把讲话人所说的内容形象化。[5]在记忆训练材料的选择上,教师应选择逻辑性强或便于形象记忆的材料。

其次,介绍基本的笔记技巧,同时指导学生形成自己的一套笔记系统。笔者在教学实践中发现,由于学生的认知能力、专业水平不同,学生的口译笔记也是因人而异。比如,有的学生记忆能力强,则偏向多用记忆,少用笔记;有的学生听力理解能力好,中英文反应速度快,则笔记的目的语用得更多。例如前面提到的the eradication of extreme poverty,若学生听到即反应出“消除赤贫”,其笔记上多为“×贫”,但如果学生中英文反应慢,则笔记上多为英语单词的部分字母;还有的学生习惯多用符号,有的学生喜欢多用缩略词,等等。笔者认为,教师一方面应向学生介绍基本的笔记技巧,比如抓关键词、用口译符号、多划少写、竖着布局、体现逻辑等,另一方面应指导学生形成符合自己习惯的一套口译笔记系统,尊重学生口译笔记的差异与习惯,只要学生的笔记自己用起来得心应手,并能较为准确、完整地还原源语信息即可。同时,在笔记学习的前期,应要求学生对同一材料反复使用,即同一个材料,让学生听材料、记笔记多遍,把笔记的基本要求应用到每一遍记录中,尽量做到第二遍的笔记比上一遍满意,从而逐渐形成自己的固定的笔记体系。

最后,帮助学生找到理解、记忆、笔记的平衡点。这三方面精力的平衡是很关键的,由于个体差异较大,每个学生达到平衡所需的时间是不同的。笔者认为可以从四个方面入手。第一,课堂材料的充分应用。在前期的笔记训练中,鼓励学生用同一材料反复做笔记,在反复练习中逐渐找到三者平衡的感觉。第二,教师展示。教师在课堂上做示范,并向学生讲解笔记记录的各种要点,使学生在观摩老师做笔记的过程中得到点拨。第三,同学交流。由于学生的认知和理解往往与教师有一定差异,同学间的交流也许会让学生更容易“开窍”。在笔记学习的前期,可让笔记学习进程较快的同学,与同学分享自己的心得。第四,大量的课后练习。口译的自我学习在整个口译教学中非常重要,课堂上,教师应教学生自我学习的方法,要求学生大量地进行课后练习,并进行督促,才能真正把课堂所学知识进行深化。对口译教学而言,只有帮助学生找到理解、记忆、笔记三者的平衡,才能真正突破交替传译分析部分的这一难关。

3.目的语表达

表达直接影响着翻译的效果。从教学实践来看,笔者认为,这部分的教学难点主要集中在如何处理英译中的翻译腔、中译英相关表达的受限和表达艺术的问题。

英译中的翻译腔是很多学生的问题,原因是因为学生在处理翻译的过程中,太过拘泥于源语的形式,导致整个中文听起来特别别扭,不符合中文说话习惯。针对这一问题,笔者认为可让学生学会如何“脱离原语语言外壳”,学会断句、顺译等口译翻译处理技巧,在理解、获取源语信息后,鼓励学生规范自己的语言表达。

中译英的交传,学生最大的问题就是缺乏相关的中英对应表达,导致学生在翻译时,用生硬、不准确的中文表达源语信息,甚至很多东西不知道怎么表达。针对这一问题,笔者认为教师应该着重引导学生进行相关表达的补充和积累,包括两方面:句子结构和短语。比如:在表达欢迎或者祝贺时,常用句型为:On behalf of...,I would like to extend my...to...for...;各类的短语,比如经济、政治、文化、环保等。同时,还要鼓励学生注意语言表达的多样性。从教学实践来看,学生的表达积累越多,处理中译英就越容易,翻译的效果就越好,同时,学生由于见识、记忆了大量相关表达,自身的遣词造句能力会有所提高,在遇到陌生或者较难的翻译时,会更容易进行处理。

在本科口译的教学中,除了要重视口译技巧和翻译语言质量本身,教师还应该充分重视译员在表达艺术方面的训练。发音不标准、说话拉扯犹豫、缺乏自信、语速过快或过慢等问题,都严重影响着口译的质量。要解决这些问题,笔者认为可借用公共演讲技巧。首先,要求学生一开始就以中等语速、中等语调、中等音量进行翻译,减少表达时的停顿、犹豫、重复,培养学生沉稳、自信的态度。其次,要求学生注意自己的英文发音及普通话的训练,尽量做到发音标准。再次,要求学生翻译时注意站姿、坐姿,尽量展现出职业性。最后,在课堂内组织模拟会议,让学生身临其境地做口译,注意表达艺术方面的问题。

高中语文笔记整理内容范文6

【关键词】课堂笔记 方法指导 学习效率

一、英语课堂笔记的重要性

俗话说,“心记不如带墨”,“眼过千遍不如手过一遍”,笔记是永恒的备忘,可以给以后的复习带来方便。教师课堂所授新知识,学生任凭大脑记忆而不动手,或许一两节课内容还可以承受,若积累太多,就会逐渐被遗忘,如果在听课的同时记下讲课的纲要、重点和疑难点,用自己的语言记下对所学知识的理解和体会,这样对照笔记进行有效的复习时,既有系统、有条理,又觉得亲切熟悉,因而复习起来,事半功倍。况且,学习本身就是一个循环往复,不断巩固记忆的过程,学生在记笔记的过程中,不断积累资料、吸收和消化这些信息,可以不断扩充新知识。同时,记笔记有助于对学习内容的理解。记笔记的过程也是一个积极思考的过程,可调动眼、耳、脑、手一齐活动,促进了对课堂讲授内容的理解。

二、英语课堂笔记的内容

有课堂笔记的最终目的是便于复习记忆,获取更多的知识。课堂笔记何时记、记什么、怎么记,应该由学生根据自身水平自己决定。总的来说,主要注意:一是基础知识点以及各知识点之间的关系;二是重点和难点,三是对知识点分析讲解的文字;四是对知识进行讲解时所列举的联想材料;五是所学知识与其他学科知识的联系;六是关键字词的理解;七是自己和同学回答问题时的失误的知识;八是听课过程中的疑难问题;九是老师强调的其他注意点。这就要求学生要有一双慧眼,有一个智慧的头脑,眼疾手快,及时记下这些内容。

三、英语课堂笔记的方法指导

(一)善用各种符号。这是笔记的重要手段。运用不同符号可以大大简化笔记的过程,具体用什么符号,可因人而异,中英文皆可,但应是一目了然。例如,用缩写词,用简写形式,如Monday可写成Mon,表上升用“”,下降用“”等。另外,学生记笔记时也可用不同颜色的笔书写,或用直线、波浪线,三角符号等圈、点、勾、划。力求使笔记显得整洁美观、条理清楚,层次分明,而且醒目,便于日后查找。

(二)课后整理补充。这是笔记不可缺少的一环。课后整理补充,既能保证笔记的完整性与准确性,又是一个再学习的过程。在这个过程中,不仅可以查漏补缺,加深理解,而且可以发现新问题,找到解决问题的钥匙。

(三)侧重疑难点。教师授课时,用彩笔进行着重标记,其意在于提醒学生此处的重要性。所以,学生整理完毕,教师应要求其根据课堂上自己的反映水平及课余的掌握程度,在重难点上用不同颜色的笔作醒目的标记,因为这将是日后复习中有待于进一步巩固加强的疑难之处。

四、英语课堂笔记的使用

有些同学的笔记好比过期期刊,时间一长就弃于一旁,没有发挥它应有的作用,实在可惜。事实上,许多中考优胜者的经验之一就使自己的笔记成为个人的“学习档案”和最重要的复习资料。课堂中教师授过的知识记在笔记本上,就应要求学生课余不断地加大复习记忆的力度,做到周而复始,循环往复,直至彻底牢固地掌握。

高中语文笔记整理内容范文7

[关键词] 交替传译;听力理解

【中图分类号】 H315.9 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4244(2013)07-104-2

一、引言

口译作为一种重要的翻译形式,在现代社会跨文化、跨民族的交往中扮演着不可或缺的角色。口译按照信息的传递方式,可以分为交替传译和同声传译两大类别。同传是听、理解和译几乎同步进行,而交传区别于同传的最大特点是交传译员必须在发言人的讲话持续一段时间之后才能进行目的语的表达,因此这对译员的听力理解和短期记忆都提出了更高的要求。译员要想准、顺、快地完成翻译,必须首先快捷高效地从听力中获取原语信息,然后进行信息解码和重新编码,即信息重组,最终以目的语方式产出。听力过程中,交传译员不仅要听懂原语所承载的信息,还必须懂得运用合理的技巧对所听到的信息进行逻辑分析和推理。

二、交替传译听力与语言教学听力的区别

首先,语言教学听力是为了交流,是同种语言内的交际。而交替传译听力的目的是为传译服务,是英语与汉语之间的转换,译员是一个转换中介。

其次,交替传译听力要求远远高于语言教学听力。语言教学听力中,学生的注意力集中在捕捉主要内容,相关信息,或者只是为了完成后面听力任务的信息。而交替传译听力中,学生要听懂所有信息,而非主要信息,并且要真正理解信息所包含的字面及字面下意思。此外,译员还要对讲话的篇章结构及逻辑有整体的把握,以便形成忠实于原语的译语输出。外交学院徐然教授将此听力策略命名为“专注听力”,译员的注意力及压力远远高出语言教学听力。

另外,语言教学听力训练时为了提高学生的交际能力,因此学生只需要记住必要的信息,学生无需或者很少进行信息的加工和重组。而交替传译听力教学的目的是为了培养学生用口译的思维方式进行信息收集及思考加工,因此,学生需要记住几乎所有信息并对其进行加工。

三、交替传译员通常面临的听力问题

(一)听力与笔记无法平衡。译员注意力若集中在听与理解,则难以做到有效的笔记。 反之,若专注于笔记,则“听”成了被动的信息输入,未能进行信息的加工和理解,从而造成信息的丢失或误解。

笔记训练不足。译员通常不了解口译笔记的特点,将其与课堂学习笔记或者速记混淆,不知道记什么,如何记。口译笔记通常无顺序,无系统,甚至不认识自己的笔记,从而达不到笔记对口译过程的辅助作用。

忽略了信息的加工。很多译员只专注于“听到信息”,而非“听懂信息”他们没有捕捉到字面以下深层次的意思,或者讲话者的意图,从而造成整个口译过程的信息缺失。

记忆能力差。很多译员记不住听到的信息,在现场压力下大脑出现暂时空白。

生词,口音,语速对口译员的困扰。很多口译员应对现场困扰的能力较差不会通过猜测,忽略来处理生词,或者对讲话者不同的口音,语速有良好的适应,从而在口译现场表现出紧张,甚至冷场。

四、交替传译听力训练模式

为克服以上问题,口译员正在平时训练过程中应首先对口译听力特点有正确的认识,同时从以下方面进行系统有效的训练。

(一)注意力训练

口译员必须具备的一项基本能力就是能够分散注意力并平衡注意力。具体训练方法如下:

1.数数训练。学生通过耳机听一段中文或英文讲话,听的同时从老师指定的某一数字开始往下数。讲话结束后,学生用原语对讲话内容的要点进行复述,并说出所数到的最后一个数字。整个训练过程中,学生不能进行任何笔记。此项训练帮助学生提高分散注意力的能力,能够在听力理解,记忆以及数数三项任务中做到记忆力的平衡。

2.影子跟读练习。学生听一段英语讲话,在讲话开始后三到五秒开始口头重复讲话内容。在复述过程中,应始终保持此时间间隔,或者五到十个单词的间隔。讲话结束后,学生用英语或者汉语复述讲话的主要内容。值得注意的是,此训练不能使用原语为汉语的听力材料,因为母语复述对学生难度太低。此训练练习学生在听力理解,记忆力以及口述三者间平衡注意力,同时能够训练学生英语语速的提高,为日后的口译工作打下良好的语言基础。

(二)记忆力训练

1.无笔记复述。学生听一段一分钟左右的讲话,听的过程中不允许做笔记。讲话结束后,学生用原语对讲话内容进行复述。训练初期可以先进行汉语复述,逐渐过渡到英语。学生可以使用不同的用词,无需进行字对字复述。此训练练习学生的大脑记忆能力,学生要对信息做到较完整的记忆,必须在听的过程中使用一些记忆策略对信息进行加工,例如联想,信息视觉化,或者联系个人经历等。

值得注意的是,此训练内容中数字出现越多,难度越大,因为数字通常需要使用笔记进行辅助记忆。

2.有笔记复述。与无笔记复述不同,此训练允许学生在听讲话的同时做笔记,但笔记不计入评估成绩内。另外,此练习的讲话内容较长,一般最少三分钟。

笔记对口译员记忆有很关键的辅助作用。但是笔记与脑记如何分配,笔记中“记什么”,“怎么记”却是需要进行长期专业的训练。学生在平时的练习中,应学会用脑记住70%以上的信息,笔记辅助记忆一些细节的信息,并且在笔记时学会使用一些口译领域专用的符号,缩写,以及图表等等。

另外,老师需要训练学生认识到口译笔记与其他笔记的不同。例如课堂笔记,是用零散的点点画画记住课堂知识点,以便日后复习。而口译笔记则要有系统性,记住的是讲话的线条和思路,以便辅助口译员对讲话内容有篇章性的整体理解。

例如,学生听到这样一句话:“今天上午我去超市买菜,萝卜、山药、茄子、西红柿、包菜都又新鲜又便宜,但是水果却很贵,苹果7块钱一斤,火龙果6块8,葡萄26块9车厘子102块。”听完后学生应该具备这样的记忆分配能力:“今天上午我去超市买菜, 蔬菜又新鲜又便宜,水果都很贵。”是本句的主要信息,并且很好记忆,应该是大脑记忆的部分,无需出现在笔记上。而笔记应该记住的是蔬菜和水果种类的列举以及具体的价钱。但是同时又要对本句内容形成逻辑分析,即前后内容的对比和转折。

(三)信息的加工

信息加工是口译员大脑进行的一项复杂而又快速的一项工作,并且对口译理解至关重要。但是初学者往往忽略了信息加工,只是进行机械的记忆,或者字对字的记忆,从而造成口译中信息的缺失或误译。因此,对学生信息加工能力的训练可以从以下方面进行:

1.预测。老师提出一个话题,或者给出一个背景,学生分组讨论讲话可能涉及的内容。例如:“金融危机与救援”,学生可能预测到此讲话将会讲到金融危机的起因,影响以及缓解方案,也可能包含政府的措施以及如何预防下一轮经济危机。在学生讨论结束后,老师告诉学生他们遗漏的信息,增加的信息等。

另外一种训练方式是,学生听一段讲话的过程中,老师暂停讲话,让学生讨论接下来可能涉及的内容,之后继续播放讲话。信息预测是对信息的预加工,以便帮助学生为理解信息做好准备。

2.信息重组。老师提出一个问题,一个学生对此问题作出即兴回答、此学生无需对回答进行逻辑性组织,想到什么说什么。此学生回答的过程中,其他学生做笔记,回答完后,其他学生根据笔记将此学生的回答组织成连贯,流利,有体系性的一段话。此练习训练学生捕捉主要信息并对零散信息进行分析重组的能力。

3.故事接力。此练习游戏性较强。先将学生分成几组,每组五个学生并编号。1号学生向2号学生讲一个故事,2号学生将此故事重复给3号。以此类推,直至5号学生讲给1号学生。老师讲每个学生的故事内容录音。游戏结束后,学生将5号学生所讲的故事内容与故事原内容进行比较,并找出问题。 此训练培养学生的语言重组能力。

五、结语

译员对原语的理解,记忆,加工能力对交替传译能力的提高有着至关重要的作用,在交替传译教学中,教师应首先分析学生面临的具体问题,形成的原因,从而进行有针对性的系统教学。口译能力的提高是一个长期艰苦的过程,需要经过大量系统专业的训练。以上训练方式可适用于课堂实践训练及译员课下自学训练,对口译员听懂原语以及对信息的处理能力有很大的帮助,从而能够为日后从事现场交替传译打下良好的基础。

参考文献:

[1]刘和平.口译技巧――思维科学与口译推理教学方法[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]刘敏华.逐步口译与笔记[M].台北:辅仁大学出版社,1993.

[3]王若瑾.口译教学研究理论与实践[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.

高中语文笔记整理内容范文8

养成课前预习的良好习惯有助于提高同学们的学习效率,那么四年级的孩子应该怎样预习语文呢?下面是由小编整理的四年级下册语文高效学习方法,同学们预习好咯。

四年级下册语文高效学习方法

课前预习的步骤/方法

通览教材,初步理解教材的基本内容和思路。

预习时如发现与新课相联系的旧知识掌握得不好,则查阅和补习旧知识,给学习新知识打好华固的基础。

在阅读新教材过程中,要注意发现自己难以掌握和理解的地方,以便在听说时特别注意。

做好预习笔记。预习的结果要认真记在须习笔记上,预习笔记一般应记载教材的主要内容、自己没有弄慢需要在听课财着重解决的问题、所查阅的旧知识等。

小学语文预习要求

一、低段

1、能按老师要求查字典预习字词。读准生字字音、认清字形,能试着在书上给生字组词。

2、朗读课文3遍,给自然段标上序号,能用文中的话回答课后的问题。

3、朗读课文,了解课文的大概内容。

二、中段

1、朗读课文2—3遍,做到正确、通顺。

2标出自然段序号,在课文中画出生字新词,读准生字字音,认清字形。

3、能联系上下文理解有关词语的意思,试着在书上解释有关词语。

4、给生字组词,能听写生字在文中的词语。

5、根据课后问题,了解课文内容,试给课文分段。

6、画出自己不能理解的句子,在旁边做上记号。

三、高段

1、朗读课文2—3遍,做到正确、比较流利。

2、养成使用字典等工具书的习惯,遇到生字词查字典掌握音、形、义,并联系上下文理解词语的意思。

3、给生字组词,能听写生字在文中的词语。

4、标出自然段的序号,给课文分段,并试着写出每段的大意。

5、思考课后问题,能根据课文内容回答课后问题。

6、默读课文,把难以理解和含义深刻的句子画出来,做上记号。把不懂的问题写在书上,留着上课解决。

7、试着写出自己读书的初步感受。

四年级下册语文预习方法

语文学习的五大原则

1、循序渐进。

语文学习应注重基础,不能急于求成。每天制定好计划,哪怕只做一点儿但只要坚持语文水平就会大有长进。每天可以认真的练几个字,每周背几首诗能认真的练几十个字,每周能熟练的背几首诗,看几篇文章,每学期读一本名著。

2、熟读精思。

把记忆和理解紧密结合起来,两者不可偏废。“熟读”,要做到“三到”:心到、眼到、口到。“精思”,要善于质疑问难,最终解决问题。

3、自求自得。

端正读书的态度,就是不要为读书而读书,应当把所学的知识加以吸收,变成自己的东西,做到读写结合。

4、博研结合。

一是要广泛阅读,二是精读,二者不能缺一,又要有机结合。

5、语文学习的外延与生活的外延相等。

注意观察日常的生活,在生活中领悟语文,把语文学习带出课堂。

语文学习的两种技能

1.学会快速阅读

在实际学习中,许多同学不甚阅读,更不用说大量的阅读课外书籍。长期下去造成的结果是不会读书,没有形成熟练的阅读技能,对学习的发展造成严重障碍。这里我所讲的阅读技能并不是指能简单的读,而是指在阅读的同时能思考,在思考的同时能阅读的能力,是指能够根据文章的不同的文体、内容、表现形式迅速分清文章主次、把握书中内容的一种技能(做到这一点不容易,但非常重要)。这就要求学生必须多读书,注意了解不同阅读材料的特点和阅读技巧,加强读思结合,并且有意识的加快阅读速度,逐渐形成阅读技能。

高中语文笔记整理内容范文9

  

1.通过卷面文字捕捉信息,找出线索、了解大意      

     

“复合式听写”材料多为说明文(Exposition),这一体裁的文章具不主题突出,条理分明,层次清楚、语言简洁、逻辑性强的特点。文章的开头或段首多半有主题句(topic sentence),之后的段、句进一步具体扩展、说明或论证主题句。根据“复合式听写”样题,听写第二部分二、三自然段首和段尾均有完整的主题句。考生应利用一切机会,如考前空隙或播放考试指令时间,浏览试卷该项下文字部分,尤其是主题句,根据主题句预测文章发展线索和大意。     

     

考生不难推测所记要点应是作客时,客人应带些什么礼品及所赠对象,而决不会涉及作客时应穿什么样的服装或到、离主人家时间等方面的内容,这样便增强了考生对文章的认知度)熟悉感。缩小了内容范围,考生听音时更具针对性和准确性,心理放松,更为自信,使自己在考试中处于主动地位。     

     

即使“复合式听写”材料为其它体裁的文章,听音前浏览下试题也大大有裨益。因为文章具有一致性和连贯性的特点,从试题中我们总会搜索到一些有参考价值的材料。     

     

2,听写结合,双管齐下     

     

根据“复合式听写”新题型通知说明,第一遍是全文朗读,要求考生注意听懂全文内容。由于听音前考生已测览了卷面文字,对听力材料有了大致的了解,因此听读第一遍时,考生可以适当地填写些单词和做些笔记,听为主,记为辅,要做好“复合式听写”,考生需多多实践,获取较强的边听边记能力。听音贯穿着期待、预知、分析、综合。推理和判断等一系列过程,考生应同时快速记下几个关键词,而在记笔记时,又要能有效;专注地去听,获取信息理解全文。     

     

听写中边听边记具有必要性,听为手段,写为目的;听和记两种不同的语言技能在‘复合式听写”中有着紧密的联系,相互促进。第一遍记下关键词有助于第二遍听写时启发记忆,提示要点,同时也减轻了第二遍笔记的任务,使笔记更加充实、完整,依次与出的内容要点才会更加全面、准确。另一方面,边听边记也具有可行性,试想学生听外籍教师上课,听了一遍不是也可记下授课要点吗?只要多加练习,其实也不难做到。     

     

3.提高记笔记的效率     

     

一般考生听完两汤基本可听懂句意;但只凭记忆写要点,往往容易有疏漏和错误。足够信息量的笔记是写好要点的重要条件;但如何在有限的时间内记录下更多的内容呢?这里介绍几种方法。     

     

首先,可使用缩略语。仍以样题为例,可用esp.代especially,sth代something,apprec代appreciation等。没有缩略语的词汇,如字母较少的单词,可完整写出该词,如gift,take,字母较多的单词(只写该词前几个字母;这里的基本要求是快速;省时,并能表达含义。缩略语不一定要求规范,甚室可用些符号,所记内容不一定要求完整,只要能起到提示的作用,自己能看懂就行了。     

     

其次,由于“复合式听写”第二部分朗读时没有停顿,即使使甩缩略语也难记下全文,因此考生应有选择地记笔记。英语中实词具有表意功能,而虚词多具语法功能,所记词应以实词为主。     

     

另外,因为“复合式听写”第二部分只要求写出内容要点,这样考生应重点记下句中的中心词。(同样以样题为例)短语a thank-you gift、greatlyappreciated和quite acceptable中的定、状语便可略去不记。     

通过这几种方法,考生大大压缩了所记的词语,赢得了时间,精练了内容,增大了笔记的信息量,为写好内容要点创造了条件。  

高中语文笔记整理内容范文10

一、养成认真书写的习惯

俗话说:“人靠衣裳,马靠鞍。”写字是语文的一项基本功,体现了一个人的文化修养。学生为了快速地完成书写内容,字迹潦草,不规范、不工整,认为写对了就行,做出来的作业即使是对的,教师也无法看清。教师要用心指导,改变他们的坏习惯,让学生把字写好。教师要从思想上重视,以身作则,做好表率。教师要培养学生正确的写字、执笔姿势,使字迹清晰。在教学中要了解全班学生的书写情况,对于书写基础较好的,应力求书写美观。在加强基础练习的同时,务必把字写清楚,同时要注意作业量适中,让学生有足够的时间完成作业。教师组织作业展览、硬笔书法比赛等活动时,激发学生认真书写的兴趣和养成良好书写习惯的意识,并长久地坚持下去。学生的书写习惯一定会有大的改变。

二、养成课前预习、课后复习的习惯

预习能够培养学生的自学能力,使学生对新课有整体的了解,并做到心中有数。在预习过程中,对新的知识点自己动手查找资料解决,不懂的应做标记预习能使学生明确本节课的目标,了解重、难点在哪里,在课上就能做到有的放矢,不至于被教师牵着走,能够有重点地听讲。课后复习同样重要,学生不要急于做作业,要对每一节课的内容进行认真复习,进一步通过作业检查自己的掌握程度。古人曰:“学而时习之。”实践表明,课堂上学会了的东西,课后还会忘记,这是大脑遗忘规律的表现。只有及时复习,才能降低遗忘率,巩固所学知识。经过一段的学习,要明确新旧知识之间的联系,将零散的知识点系统化、条理化,进行归纳总结,找出规律,牢固掌握知识。

三、养成积累的习惯

荀子说:“不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海。”这充分说明了积累的重要性。语文学习离不开积累,语文的学习不是一蹴而就的。没有积累,就谈不上培养良好的语感,也绝不可能有真正的听、说、读、写能力,当然也就无法学好语文。初中语文课程,无论是必修,还是选修;也无论是阅读鉴赏,还是表达交流,都少不了积累这一基础环节。积累的过程是一个语文应用、审美与探究能力培养的过程。在初中生学习语文的过程中,教师一定要重视培养学生积累语言材料的习惯。要求学生把自己阅读中遇到的好词佳句摘抄并背诵下来,把自己读后的感悟、启发、收获、看法写下来,日积月累,学生就能积累丰富的语言材料,增加语文的写作素材。积累的东西多了,学习能力自然就水到渠成了,学习起来也就得心应手了。

四、养成上课记笔记的习惯

好记性不如烂笔头。有的学生只重视听教师讲。当时听懂了,过后才发现有疏漏和不理解的地方。上课光听不记,仅能掌握当堂内容的30%,一字不落地记也只能掌握50%。而上课时在书上勾画重要内容,在书上记关键语句,课下再去整理,则能掌握所学内容的80%,在学习过程中做好课堂笔记,只要适当复习就能有效记忆,即使经过长时间有些内容遗忘了,内容清晰、重点突出的笔记,也便于复习。教师在授课过程中通常会将自己多年总结出来的、很实用的内容和经典的例题补充进去,学生很有必要记录在笔记本上。课堂记笔记时不能顾此失彼,不少同学忙于记笔记,没有处理好听、看、记和思的关系,影响了学习效果,这可以说是事倍功半。

五、养成课堂知识与生活结合体验学习的习惯

课堂是学生学习的主要途径。教学形式封闭、单一,中学生求知欲强烈、情感丰富、独立意识强。把语文学习空间框定在课堂、学校的狭隘范围上,远远不能满足学生的学习需求,束缚了学生的思维发展。我们要走出学校,让学生在广阔的生活实践中感受真实的学习。人民教育家陶行知主张,“社会即学校”“生活即学习”。语文来源于生活,是生活的外延。教师从学生的生活实际出发,联系学生已有的生活体验,寻找与课文中的相似性,体验、感悟和积淀,以不断提高学生的语文素养和能力,让学生在生活中发现语文的踪迹,能够学以致用。引导学生用学到的语文知识解决日常生活中的问题,一方面学生加深了对所学知识的理解,了解语文知识的价值所在;另一方面则可以增强学生学习语文知识的信心。

高中语文笔记整理内容范文11

关键词 英语 课堂笔记

一、记好课堂笔记的重要性

1、英语学科的特殊性决定了笔记的必要性。

英语学习所涉及的文化背景差异很大,单词短语和语法知识系统庞大,需要实记,笔记缺失就无法落实和巩固课堂学习。

2、笔记能加深记忆。

笔记能帮助学生理清听课思路、抓住听课重难点,形成知识体系,边听边写能加深印象。笔记是永恒的备忘录,可为复习提供方便,复习笔记可不断加深记忆。

3、笔记能集中学生注意力。

学生要想在听课的同时记好笔记,必须要跟上教师的讲课思路,把注意力集中到学习内容上,光听不记则有可能使学生的注意力分散到学习以外的其他方面。记笔记的过程也是一个积极思考的过程,可调动眼、耳、脑、手一齐活动。

4、记笔记有利于培养学生的自学能力

学生在课堂上做好了笔记,课后在做作业、复习过程中,通常要对笔记内容再一次梳理并消化上面的内容,针对自己掌握的知识,对老师所讲授的内容进行取舍,哪些是掌握了的,哪些是不懂的,这个过程实际是自学的过程,而笔记是载体,通过学生自己对所学的知识诊断,从而可以培养和提高自学的能力。

5、课堂笔记对于学生前后知识的连贯及后面的复习起着至关重要的作用

俗话说“眼过千遍不如手过一遍”。老师在课堂上把课讲得再清楚,如果我们不记下来,过些时候也会忘的。笔记是永恒的备忘录,可以给英语的连续性学习带来方便。

二、指导初中生做好英语课堂笔记的策略

1、展览优秀课堂笔记,激发学生做好课堂笔记的积极性。

笔者每个星期都会收一次笔记,进行批阅。对没有记笔记的同学进行批评,并督促他把笔记补齐,对记笔记认真的学生在全班进行表扬和鼓励。展览学生的笔记,这对学生既是一种肯定,又是一种鞭策,可以激励同学们把课堂笔记做得更好。这样一来,学生的笔记不但内容记得准确、完整,最关键的是学生的积极性被调动起来。

2、准备好笔记本、课本及各色水笔等学习必需品。

笔记本的选用注意要大,要结实,厚度要足够。不少学生所用的笔记本精致小巧,这固然有便于携带的优点,但空间狭窄、信息载量小,所以要选用较大些的笔记本。笔记本质量不能太差,否则纸张容易脱落,其后果也就不言而喻了。笔记本不能太薄,最好厚度足够中学三年级所有的课程使用,这样比较方便复习。同时要学会“分区域记录”法,即把笔记本的每一页用竖线划分为三分之二和三分之一两部分,前者记老师课堂所讲内容,后者用来补充新内容。这样把相关的知识放在一起,便于集中学习。

3、课堂笔记记什么

1)重点和难点

课前要养成预习的习惯,把课文里的单词、词组在书本上做好记号,借助词典理解词性和词义,若有不懂的用红笔圈出,以便课堂上有重点地去听课。在课堂中,要记下重点的句型及其例句。

2)与课本知识相关的延伸

一些学生认为,反正教材上什么都有,上课只要听讲就行了,没必要记课堂笔记。这种观点是错误的。现在的教材看上去非常简单,内容也很少。有时一节课,就是一段简单的对话,甚至是一两幅图片。教师在上课前必定经过详细的备课,把相关的语言点,知识点都要落实到位,这就要求学生在课堂内要勤记笔记,抓住重点,补充相关知识。

3)课堂上不懂的知识

老师上课面对的是全体同学,尽管有经验的老师会考虑到不同层次的学生的要求,但是学生各自的理解水平不同,总有一些弄不明白的地方。对课堂上有疑义的,尚未弄懂的地方标出记号,有待课后进一步思考,或者是请教同学和老师。

4)记下练习中的错误及原因

课堂里老师反复强调的知识要点往往是学生练习中容易出现错误的地方。因此做巩固练习时,不能只注意标准答案,要记下练习中的错误及其原因、正确的解题思路及方法,以免今后犯类似的错误。特别是在试卷分析时,要注重对知识点,语言点的理解,记下解题的理由,不能只记答案。

4、要抓住记笔记的时机。

笔记要记,但不能耽误听课,这就要求学生要做到边听,边想,边记。记笔记是为了提高听课效率,方便课后的复习,其前提是不能妨碍正常的听课和思考。但听课时既要思考,又要做笔记,往往会顾此失彼,因此要把握好记笔记的时机。记笔记一般有三个时机:一是课堂上老师在黑板上写字时,学生要抓紧时间记下来;二是老师在讲解重点内容时,要挤时间速记、简记;三是下课后,没来得及记的要及时抽时间补记。

5、丰富记课堂笔记的方法

记笔记的方法多种多样,常见的有以下几种:

1)符号法

就是在教材、参考书及其它书原文的旁边加上各种符号。符号有多种,最常见的是加圈点、划线以及标问号、叹号等。

2)批注法

如对新单词的注音解释,可以直接批注在单词的上面,也可以集中批注在书页上下的空白地带;对重点词句的分析,也可以批注在相应句段旁边的空白处,说明其含义或用法等。还可把简单的例句写在相应的语言点旁边。

3)归纳法

如对文章的段落大意和中心意思可以记在段末篇尾。

4)板书法

老师在备课的时候往往会精心设计板书,可以说一堂课下来,老师的板书就是一堂课的重点纲要,概括了一节课的主要内容。我们记下它,不仅有利于我们进一步掌握文章的脉络结构,事物发展的前因后果及内在联系,还有助于我们消化知识,巩固记忆,并激发我们的创造力。

高中语文笔记整理内容范文12

关键词: 交替传译 教学难点 教学对策

一、引言

随着我国经济社会的发展,市场对高素质的翻译人才,特别是口译人才的需求越来越多,这既给英语专业的教学带来了机遇,又带来了挑战。随着翻译学科的建设,培养新型口译人才,已成为我国英语专业本科教学阶段的重点之一。在这方面,基于不同模式、不同理论的口译教学模式、口译教学方法陆续出现,给本科口译教学提供了很好的理论支撑,也在很大程度上提高了本科口译教学的水平。

在我国英语专业的本科教学阶段,口译主要以交替传译教学为主。然而,教学口译并非易事,其既区别于笔译教学,又绝不是单纯的“听―译”翻译语言讲解。由于交替传译有其自身的特点,同时又对学生的专业等各方面能力有一定的要求,在教学过程中,教师会遇到各种教学难点,如何成功地引领学生进入口译的“门”,并且有针对性地解决这些教学难点,是一个非常值得探讨的问题。本文主要根据交替传译过程的三个阶段,指出每阶段的教学难点,并提出相应的教学对策,以解决问题,进一步探索一套有效、实用、具体的英语专业本科交替传译的教学模式与方法。

二、基于口译过程的训练和教学模式研究现状

纵观国内外的口译教学模式和培训方法,它们都结合了西方口笔译理论及心理学等相关学科。现就基于口译过程的口译教学和训练模式做一简单概述。

以塞莱斯科维奇和勒代雷为代表的释意理论派提出的翻译过程是:理解原文―脱离原语语言外壳―用另一种语言表达理解内容和情感。这种模式强调如何脱离原语语言外壳,也注重技能的传授和训练。[1]在丹尼尔・吉尔教授提出的认知负荷模式中,口译分为两个阶段:听解和笔记阶段,言语生成阶段[2]。该模式清楚地展现了交替传译的过程,也提出了交传中的基本技能。梅德明教授提出口译的基本过程为“输入―解译―输出”,口译教学采用基础能力培训和应用能力培训结合、听说读写译技能教学兼容、文字声像多媒体教学手段并用的综合教学法。[3]蔡小红在释意理论三角模式的基础上,提出交替传译过程模式,该模式包括三个阶段:源语听力理解,信息概念的总结和记忆,目标语的重现。[4]

这些学者基于口译过程的口译训练和教学模式做的开创性研究,为后来的口译研究奠定了良好基础。在交替传译“三部曲”中:信息输入―分析理解―目的语表达,教师应抓住每一阶段的关键,有针对性地采取教学对策,解决问题,才能帮助学生突破难点,最终有效地强化教学效果,培养更好的口译人才。

三、基于口译过程的本科交替传译教学的难点与对策

1.信息输入

在本科口译教学中,交替传译的信息输入主要是听入(视译除外),这是口译的第一重要环节。在教学实践中,笔者发现,在汉译英时,由于听入的是母语,因此除了遇到不熟悉的地方口音、怪癖语、俚语、专业词语或发生“耳误”情况外,学生的汉语听入一般不会发生困难。但是在英译汉中,由于听入的是非母语,英语的听入成为大多数学生的一道难关。笔者认为,在交替传译的这一环节中,教学的难点是如何提高学生口译中英语的听入能力。那么如何帮助学生跨过这一难关呢?可从以下几个方面入手:

第一,提高学生的听辨能力。课堂上,教师应尽量选择英语原音的材料进行课堂的口译练习,避免总是让学生接触标准的录音教材。这种做法可以尽可能地还原口译现场,让学生避免听惯了课堂的标准录音,到了实战时无法适应讲话者可能带有的各种讲话习惯,从而造成紧张、听入困难等问题。同时,在课后,教师应鼓励、督促学生大量地进行听力练习,泛听各种原音材料,让听力能力真正上到一个台阶。

第二,指导学生进行大量的词汇、表达积累。这一部分包括两方面:词汇的积累和相关口译短语的积累。如果学生的词汇不达标,就会给听力理解带来很大的麻烦,只有过了基本的词汇关,学生的信息听入才会相对顺利。同时,笔者在教学中发现,一些学生在听到一些短语时,比如,the eradication of extreme poverty,单个单词的意思,学生都明白,但是由于对整个短语不熟悉,当这些单词组合在一起一下子出来时,不能马上反应出其对应的中文“消除赤贫”。于是学生会花时间把单个单词的意思组合在一起,以得到短语的意思,却耽误了听力理解的进程。笔者认为,提高学生的听辨能力,除了词汇的积累,更重要的是口译相关短语的积累。如果学生能充分熟悉相关表达,缩短中英文对应的反应时间,听到英文即刻反应出其对应的意思,那么听入这一块会顺利很多。

第三,让学生养成译前准备的习惯。在本科阶段,教师应选择专业性不是太强的材料,即一般性的发言,如领导人致辞、大会主旨演讲等。这些材料一般都围绕一定的话题或者一定的背景进行,便于学生提前准备。比如,教师选择某领导人在达沃斯论坛上关于中国经济的讲话,应该提前告知学生话题(并非整个演讲内容),让学生提前准备达沃斯论坛的相关背景知识、中国近期经济走势等信息。实践表明,学生的背景知识准备得越充分,在听力理解时,对信息的把握就越容易。

2.理解分析

交替传译的第二个阶段,即分析或者解析。这一部分涉及短时记忆、口译笔记等。笔者发现,学生的问题主要集中在三个方面:记忆、笔记,以及精力的分配。记忆是口译中的重要技巧,在整个口译过程中,如果学生不能很好地掌握记忆技巧,完全依靠有限的笔记获取源语信息是不可行的。如果学生仅凭记忆,不用笔记,由于大脑短时记忆容量有限,在源语信息较密集的情况下,不可能完整、准确地记住源语的信息。同时,学生的另一大问题,就是对理解、记忆、笔记三者的精力分配问题。在做口译时,人的精力是有限的,必须要适当分配,才能协调运转。但是,部分学生会有这样的问题:如果把精力分配给理解和记忆多了,那么笔记就记不下去了,光凭大量的记忆和零星的笔记,回忆起的是部分零碎信息。如果学生的笔记占用了大部分的精力,学生在理解原文、记忆信息上精力相对就少,回看笔记时,只有大块凌乱的笔记和碎片式的记忆信息,造成信息偏差、错误或逻辑混乱。所以,在本部分的教学过程中,笔者认为,教学难点就在这三方面:口译记忆、口译笔记及精力分配。

针对这些难点和问题,教师在教学过程中,可从以下几个方面入手。

首先,进行循序渐进、讲究方法的记忆训练。在记忆训练的进程上,教师可分阶段实施记忆训练,采用无笔记源语复述――无笔记目的语复述――有笔记源语复述――有笔记目的语复述,最后循序渐进过渡到交替传译,强化学生的口译记忆能力。在记忆方法的训练上,教师应主要训练学生的提纲式记忆能力和形象记忆能力。提纲式记忆指译员充分利用语篇的基本结构及其主要意义间的联系,把源语讲话内容当做提纲或框架来处理;形象化记忆指译员在头脑里把讲话人所说的内容形象化。[5]在记忆训练材料的选择上,教师应选择逻辑性强或便于形象记忆的材料。

其次,介绍基本的笔记技巧,同时指导学生形成自己的一套笔记系统。笔者在教学实践中发现,由于学生的认知能力、专业水平不同,学生的口译笔记也是因人而异。比如,有的学生记忆能力强,则偏向多用记忆,少用笔记;有的学生听力理解能力好,中英文反应速度快,则笔记的目的语用得更多。例如前面提到的the eradication of extreme poverty,若学生听到即反应出“消除赤贫”,其笔记上多为“×贫”,但如果学生中英文反应慢,则笔记上多为英语单词的部分字母;还有的学生习惯多用符号,有的学生喜欢多用缩略词,等等。笔者认为,教师一方面应向学生介绍基本的笔记技巧,比如抓关键词、用口译符号、多划少写、竖着布局、体现逻辑等,另一方面应指导学生形成符合自己习惯的一套口译笔记系统,尊重学生口译笔记的差异与习惯,只要学生的笔记自己用起来得心应手,并能较为准确、完整地还原源语信息即可。同时,在笔记学习的前期,应要求学生对同一材料反复使用,即同一个材料,让学生听材料、记笔记多遍,把笔记的基本要求应用到每一遍记录中,尽量做到第二遍的笔记比上一遍满意,从而逐渐形成自己的固定的笔记体系。

最后,帮助学生找到理解、记忆、笔记的平衡点。这三方面精力的平衡是很关键的,由于个体差异较大,每个学生达到平衡所需的时间是不同的。笔者认为可以从四个方面入手。第一,课堂材料的充分应用。在前期的笔记训练中,鼓励学生用同一材料反复做笔记,在反复练习中逐渐找到三者平衡的感觉。第二,教师展示。教师在课堂上做示范,并向学生讲解笔记记录的各种要点,使学生在观摩老师做笔记的过程中得到点拨。第三,同学交流。由于学生的认知和理解往往与教师有一定差异,同学间的交流也许会让学生更容易“开窍”。在笔记学习的前期,可让笔记学习进程较快的同学,与同学分享自己的心得。第四,大量的课后练习。口译的自我学习在整个口译教学中非常重要,课堂上,教师应教学生自我学习的方法,要求学生大量地进行课后练习,并进行督促,才能真正把课堂所学知识进行深化。对口译教学而言,只有帮助学生找到理解、记忆、笔记三者的平衡,才能真正突破交替传译分析部分的这一难关。

3.目的语表达

表达直接影响着翻译的效果。从教学实践来看,笔者认为,这部分的教学难点主要集中在如何处理英译中的翻译腔、中译英相关表达的受限和表达艺术的问题。

英译中的翻译腔是很多学生的问题,原因是因为学生在处理翻译的过程中,太过拘泥于源语的形式,导致整个中文听起来特别别扭,不符合中文说话习惯。针对这一问题,笔者认为可让学生学会如何“脱离原语语言外壳”,学会断句、顺译等口译翻译处理技巧,在理解、获取源语信息后,鼓励学生规范自己的语言表达。

中译英的交传,学生最大的问题就是缺乏相关的中英对应表达,导致学生在翻译时,用生硬、不准确的中文表达源语信息,甚至很多东西不知道怎么表达。针对这一问题,笔者认为教师应该着重引导学生进行相关表达的补充和积累,包括两方面:句子结构和短语。比如:在表达欢迎或者祝贺时,常用句型为:On behalf of...,I would like to extend my...to...for...;各类的短语,比如经济、政治、文化、环保等。同时,还要鼓励学生注意语言表达的多样性。从教学实践来看,学生的表达积累越多,处理中译英就越容易,翻译的效果就越好,同时,学生由于见识、记忆了大量相关表达,自身的遣词造句能力会有所提高,在遇到陌生或者较难的翻译时,会更容易进行处理。

在本科口译的教学中,除了要重视口译技巧和翻译语言质量本身,教师还应该充分重视译员在表达艺术方面的训练。发音不标准、说话拉扯犹豫、缺乏自信、语速过快或过慢等问题,都严重影响着口译的质量。要解决这些问题,笔者认为可借用公共演讲技巧。首先,要求学生一开始就以中等语速、中等语调、中等音量进行翻译,减少表达时的停顿、犹豫、重复,培养学生沉稳、自信的态度。其次,要求学生注意自己的英文发音及普通话的训练,尽量做到发音标准。再次,要求学生翻译时注意站姿、坐姿,尽量展现出职业性。最后,在课堂内组织模拟会议,让学生身临其境地做口译,注意表达艺术方面的问题。

四、结语

口译非易事,口译教学也深具复杂性和挑战性。在交替传译的每一个过程中,学生会遇到各种问题,而这些问题,就是教师的教学难点。在交替传译过程的信息输入、理解分析、目的语表达中,教师应明确教学难点,才能胸有成竹、有针对性地采取相应的教学对策,正确帮助学生解决难题,取得有效果的教学,最终带领学生顺利地走上口译之路,培养更多优秀的口译人才。

参考文献:

[1]李芳琴.功能翻译理论关照下的翻译专业本科口译教学模式探索[J].外国语文,2012(2):93-97.

[2]Gile,Daniel.Basic Concepts And Models For Interpreter And Translator Training[M].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1995:178-179.

[3]梅德明.高级口译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2007:13-22.