HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 译作论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
关于译介中国当代文学作品创新问题的思考第70-70页
关键词: 译介  作家  译作  出版社  
2020年第04期 《现代交际》
追忆似水年华那些年我们读过的译作第22-26页
关键词: 中西方文化交流  文化作品  中国读者  译作  追忆  精神世界  成长之路  改革开放  
2019年第02期 《财富生活》
劣质译作频出,怪御第5-5页
关键词: 译作  政策悖论  经典著作  清华大学  北京大学  黎巴嫩  爱尔兰  翻译  
2016年第02期 《出版人》
情人的节日第60-61页
关键词: 情人节  西方  传统节日  译作  公历  
2005年第02X期 《百科知识》
不是有钱人,也敢搞翻译?第124-124页
关键词: 翻译  文化背景知识  美国历史  读者评价  儿童小说  译作  文字  
2017年第21期 《环球人物》
《新青年》中译作与非译作关系探究第20-24页
关键词: 译作  非译作  关联  功能  案语  
多元系统论关照下《名利场》汉译本研究第204-205页
关键词: 翻译批评  多元系统论  译作  
2008年第30期 《考试周刊》
文美惠译作中的性别研究第27-28页
关键词: 女性主义  性别  文美惠  译作  
2010年第28期 《考试周刊》
《飘》(节选)的三种译作之比较与赏析第30-33页
关键词: 亚特兰大市  赏析  译作  节选  with  玛格丽特  博士学位  
2009年第33期 《考试周刊》
浅谈英汉翻译的“忠实”标准——译作一定要忠实原作吗?第45-46页
关键词: 忠实  翻译标准  译作  原作  
2007年第22期 《考试周刊》
译作《在亚当之前》看英译汉中增词和转换的技巧第25-26页
关键词: 技巧  增词  亚当  汉中  英译  译作  语言功底  文化知识  
2013年第57期 《考试周刊》
谈“and”表示的逻辑关系及其译法第91-92页
关键词: 逻辑关系  形容词  英语学习  译法  表示  翻译  连接  动词  译作  动作  
2008年第53期 《考试周刊》
《落叶哀蝉曲》的英译:跨文化旅行中的原作与译作第221-230页
关键词: 翻译  原作  译作  
2008年第01期 《文化与诗学》
《齐向译道行》七十九:直译或意译、争来无意义(二)第124-126页
关键词: 无意义  意译  直译  余光中  诗人  译作  翻译  
2010年第11期 《英语世界》
小马,叫你一声Little Horse你会答应吗?(下)第109-112页
关键词: little  horse  上下文  称呼  词语  音译  译作  
2018年第08期 《英语世界》
编者第43-43页
关键词: 编者  医学术语  中文  英文  译作  
2010年第11期 《英语世界》
法律翻译的充分性与可接受性第121-124页
关键词: 可接受性  充分性  法律翻译  翻译研究  源语文本  创始人  目的语  译作  
2015年第01期 《英语世界》
他的译名很家常——翻译家钱鍾书先生印象之六第119-120页
关键词: 译名  翻译家  印象  钱锺书  小品文  译作  
2012年第06期 《英语世界》
他很在乎译作的质量——翻译家蓝仁哲先生印象之一第122-123页
关键词: 翻译家  印象  质量  译作  四川外语学院  仁  名誉会长  文学翻译  
2013年第01期 《英语世界》
功能语言学在英诗中译研究中的应用——对《爱的哲学》和三个中译本的功能对比分析第106-114页
关键词: 功能语言学  对比分析  爱的哲学  中译本  应用  英诗  研究领域  语言特点  比较分析  翻译过程  可接受性  启示作用  翻译研究  英译本  抒情诗  中文  译者  偏离  译作