HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 译文风格论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
格律诗译文风格当代读者趋向调查分析第76-78页
关键词: 格律诗  译文风格  读者趋向  
2005年第Z1期 《三江高教》
译文风格与原文风格的忠实性探讨第59-60页
关键词: 译文风格  翻译家  阿米欧  忠实性  
2018年第35期 《章回小说》
钦定《圣经》的译文风格对政治和历史的影响第102-103页
关键词: 译文风格  语言学  政治  历史  
2012年第20期 《电影评介》
基于语料库的译者风格研究——以Of Studies的5个译文为例第14-15页
关键词: 译文风格  语料库  
2018年第18期 《海外英语》
格律诗译文风格当代读者趋向调查分析第105-107页
关键词: 格律诗  译文风格  读者趋向  
许渊冲唐诗句式翻译的特点第252-252页
关键词: 许渊冲  翻译  唐诗  第一人称  句式  译文风格  about  past  
2018年第50期 《校园英语》
重庆人文景观旅游文本的译文风格探讨第116-119页
关键词: 重庆旅游文本  人文景观  译文风格  问题  策略  
译者主体性在《论读书》中的体现第207-207页
关键词: 译者主体性  翻译目的  翻译策略  译文风格  
2016年第20期 《校园英语》
浅析文学翻译中译者的主观向度所致的艺术再创造——以《长干行》的庞德英译本为例第85-88页
关键词: 文学翻译  译者  主观向度  译文风格  
2007年第S1期
中国文化与西方文化的对比第22-24页
关键词: 西方文化  中国文化  对比  漓江出版社  中国问题  学林出版社  中西文明  译文风格  
鸠摩罗什与玄奘的翻译——文学性与神学性第52-55页
关键词: 翻译思考  翻译方法  译文风格  译者个人意识  
试论译者主体性对文学翻译的影响——以《挪威的森林》的两个译本为例第12-13页
关键词: 翻译主体性  译文风格  细节表达  文化差异  
2009年第04期 《当代小说》
匠心独运 各显千秋——评《论语》的两个英译本第109-111页
关键词: 原文理解  译者身份  翻译目的  译文风格  
2010年第02期 《辽宁医学院学报》
多译者参与翻译项目中译文风格统一性的探讨第242-242页
关键词: 多译者  译文风格  统一  
浅说政论文等汉译英的语体和措辞第24-25页
关键词: 语体  译文风格  双向理解  完美表达  
2011年第14期 《学园》
朱生豪先生的翻译人生第19-20页
关键词: 翻译家  朱生豪  人生  莎士比亚  艰苦环境  译文风格  译文质量  大众读者  
2013年第08期 《兰台世界》
翻译家陈羽纶与《实用主义》第65-71页
关键词: 陈羽纶  翻译  译文风格  
2015年第06期 《闽江学院学报》
Charlotte's Web汉译本风格比较第91-94页
关键词: 夏洛的网  康馨  肖毛  任溶溶  译文风格  
2015年第05期 《外语学刊》