时间:2022-06-04 21:34:02
开篇:写作不仅是一种记录,更是一种创造,它让我们能够捕捉那些稍纵即逝的灵感,将它们永久地定格在纸上。下面是小编精心整理的12篇国际合同,希望这些内容能成为您创作过程中的良师益友,陪伴您不断探索和进步。

首先,依据《服务贸易总协定》的规定,阐述了国际服务贸易合同的一般概念及法律特征。并在国际上第一次从理论方面深入研究了国际服务贸易合同的概念;其次,论述了国际服务贸易合同的三种形式,并根据WTO的SISD关于国际服务贸易行为的分类,将国际服务贸易合同区分为13大类;再次,详尽论述了国际服务贸易合同一般应当具备的条款,并简略说明了每一条的具体内容及应当特别注意的事项;最后,论述了国际服务贸易合同法律应适用的三大原则,即自由选择原则、最密切联系原则以及不得违反公共秩序原则。
关键词]国际服务贸易合同 服务行为 法律适用原则
一、国际服务贸易合同的概念
依据《服务贸易总协定》第l条第2款的规定,国际服务贸易合同应理解为:不同国家的居民就服务贸易所达成的一致意思表示。根据这一概念及《服务贸易总协定》的有关规定,国际服务贸易合同具有如下法律特征:(1)其主体必须是不同国家的居民,居民包括自然人、非法人组织以及法人,不强调他们的国籍,而主要以他们的住所或居所为基准;(2)其标的必须是服务行为,“服务行为”具有无形性、同时性以及不可储存性的特点,这一特征是国际服务贸易合同与国际货物贸易合同及国际技术贸易合同的基本区别;(3)其具有连续履行性,这一特征是国际服务贸易合同与国际货物贸易合同的又一区别;(4)其性质既具有贸易性也具有投资性。这一特征也与国际货物贸易合同及国际技术贸易合同有所不同;(5)其适用的法律规范主要是国际服务贸易法,这一特征与其它两种国际贸易是有区别的。
我认为从理论上讲,国际服务贸易合同应当定义为:同一国家的居民就国际服务贸易行为或不同国家的居民就服务贸易行为所达成的一致意思表示。在此核心问题有两个:一是主体,二是标的是否跨越国界。就主体而言,既可以是同一国家的居民,也可以是不同国家的居民,同一国家的居民如果就国际服务贸易行为达成协议,那么这类“协议”就应当属于国际服务贸易合同,因为其标的(服务行为)是“跨越国界”的,如电信的国际服务行为、运输的国际服务行为等,所以这类以标的“跨越国界”为标准的服务贸易合同,无论其主体是否为同国家居民,都应当属于国际服务贸易合同;就标的是否跨越国界而言,服务行为既可以是跨越国界的,也可以是未跨越国界的,不同国家的居民如果就服务贸易行为达成协议,那么这类“协议”也应当属于国际服务贸易合同,因为其主体是“不同国家”的居民,如现场消费服务行为、登载广告服务行为等,所以这类以主体是“不同国家”的居民为标准的服务贸易合同,无论其标的(服务行为)是否跨越国界,都应当属于国际服务贸易合同。因此,国际服务贸易合同的确认,同国际货物贸易合同与国际技术贸易合同的确认是有一定区别的,实践中确认的难度也大一些。国际服务贸易合同与国内服务贸易合同的根本区别在于:主体和标的,凡是“同一国家”居民就“未”跨越国界的服务贸易所达成的协议,就是国内服务贸易合同;反之,就是国际服务贸易合同。
二、国际服务贸易合同的形式与种类
国际服务贸易合同的形式同国际货物贸易合同与国际技术贸易合同是一致的,即口头形式(包括书面或电子文件证明的口头形式)、书面形式以及电子文件形式。国际服务贸易合同的种类是相当复杂的,从理论上讲应当以其“标的”作为区分的依据。根据 WTO统计和信息系统局(SISD)关于国际服务贸易行为分类表对服务贸易行为的划分,服务贸易行为分为11大类142个具体项目。11大类包括:商业服务行为、通信服务行为、建筑及有关工程服务行为、销售服务行为、教育服务行为、环境服务行为、金融服务行为、健康与社会服务行为、同旅游相关的服务行为、娱乐和文化及体育服务行为、以及运输服务行为。据此,国际服务贸易合同共有13类,这种分类方法在目前来说,还是具有相当权威性的,其具体包括:
(1)国际商业服务合同,其主要包括:A、国际专业服务合同,如国际法律服务合同、国际会计服务合同、国际审计服务合同、国际税收服务合同、国际工程服务合同及国际兽医服务合同等;B、国际计算机网络服务合同,如国际计算机硬件装配咨询服务合同、国际软件执行服务合同、国际数据处理服务合同及国际数据库服务合同等;C、国际研究与开发服务合同,如国际自然科学研究与开发服务合同、国际社会科学研究与开发服务合同、国际人文科学研究与开发服务合同及国际交叉科学研究与开发服务合同等;D、国际房地产服务合同,如国际房地产评估服务合同等;E、国际租赁服务合同,如国际船舶租赁服务合同、国际飞机租赁服务合同及国际机械设备租赁服务合同等;F、其它的国际商业服务合同,如国际技术咨询服务合同、国际管理咨询服务合同、国际广告服务合同及国际包装服务合同等。
(2)国际通信服务合同,其主要包括:A、国际邮政服务合同;B、国际快件服务合同;C、国际电讯服务合同,如国际电话服务合同、国际电报服务合同、国际传真服务合同、国际电路租用服务合同、国际电子邮递服务合同及国际电子数据交换服务合同等;D、国际视听服务合同,如国际电视服务合同、国际录像服务合同及国际录音服务合同等。
(3)国际建筑及有关工程服务合同,如国际建筑物的建筑服务合同、国际建筑物修缮服务合同及国际建筑物装饰服务合同等。
(4)国际销售服务合同,如国际机构服务合同、国际批发贸易服务合同、国际零售服务合同及国际特约服务合同等。
(5)国际教育服务合同,如国际初等教育服务合同、国际中等教育服务合同、国际高等教育服务合同、国际成人教育服务合同及国际短期培训教育服务合同等。
(6)国际环境服务合同,如国际污水处理服务合同、国际废物处理服务合同及国际环境卫生服务合同等。
(7)国际金融服务合同,其主要包括:A、国际保险服务合同,如国际货物保险服务合同、国际人寿保险服务合同、国际再保险服务合同及国际保险经纪和服务合同等;B、国际银行及其它金融服务合同(国际保险服务合同除外),如国际存款服务合同、国际贷款服务合同、国际金融租赁服务合同、国际汇付服务合同、国际托收服务合同、国际信用证服务合同、国际担保服务合同、国际货币支付和转移服务合同、国际票据转移和支付服务合同、国际证券发行服务合同、国际资产管理服务合同、国际金融资产清算服务合同、国际金融咨询服务合同及国际金融信息提供和转让服务合同等。
(8)国际健康与社会服务合同,如国际医疗服务合同、国际保健服务合同及国际社会服务合同等。
(9)国际旅游服务合同,如国际旅行社服务合同、国际旅游经纪人服务合同、国际导游服务合同及与旅游相关的宾馆和饭店国际服务合同等。
(10)国际娱乐服务合同,如国际歌剧演出服务合同、国际戏剧演出服务合同、国际音乐演奏服务合同及国际杂技表演服务合同等。
(11)国际文化服务合同,如国际新闻机构服务合同、国际图书馆服务合同、国际博物馆服务合同、国际档案馆服务合同、国际互连网文化服务合同及国际文化交流服务合同等。
(12)国际体育服务合同。
(13)国际运输服务合同,其主要包括:A、国际海运服务合同,如国际海上客运服务合同、国际海上货运服务合同、国际海上拖船服务合同及国际海上救助服务合同等;B、国际空运服务合同,如国际空中客运服务合同及国际空中货运服务合同;C、国际铁路运输服务合同,如国际铁路客运服务合同及国际铁路货运服务合同等; D、国际公路运输服务合同,如国际公路客运服务合同及国际公路货运服务合同等;E、国际管道运输服务合同;F、国际多式联运服务合同:G、国际集装箱服务合同
等。
三、国际服务贸易合同的内容
国际服务贸易合同与国际货物贸易合同、国际技术贸易合同在基本结构上是相同的,也是由首部、正文以及尾部所构成,核心内容仍然是约定在正文中。国际服务贸易合同的种类不同,不同的国际服务贸易合同具有不同的特点,相应地其内容也必然有所区别.在此仅就国际服务贸易合同一般应当具备的条款分析研究如下:
(1)当事人条款。若当事人为同一国家居民,那么就应当写明各方的姓名或名称、住所或居所、联系方式等;若当事人为不同国家的居民,那么除了应当写明上述情况之外,还必须明确其“居住国”名称。
(2)定义条款。当事人应当将认为在合同中可能会引起误解的词语,尤其是关键性词语列入该条,逐个进行解释。例如服务、服务行为、服务标准或质量等。
(3)服务项目条款。主要应当约定服务范围、具体服务事项。本条对于国际服务贸易合同而言是非常重要的,应当详细列举约定。
(4)服务质量或标准条款。当事人约定服务质量或标准时,应当尽可能采用国际标准;若没有国际标准,就应尽量采用行业国际领先标准;如果行业国际领先标准不易确定,则应当采用双方认可的标准。但是,无论如何,当事人双方都应当在国际服务贸易合同中约定该条款。
(5)服务地点、时间和方式条款。该条款应当特别注意服务时间或期限。还应包括相关资料交付的内容。
(6)服务质量检验条款。包括检验人、检验标准、检验范围、检验地点、检验时间以及检验结果证明等。
(7)服务事项保密条款。包括保密对象、保密范围、保密期限以及泄密责任。
(8)服务费用支付条款。包括费用总额、支付方法、支付地点、支付时间、支付币种以及税收的承担等。
(9)损失或损害赔偿条款。包括归责原则、赔偿数额的计算方法或具体数额的确定等。
(10)免责条款。该条款应当包括名词解释和事件范围两部分内容。
(11)争议解决方式条款。当事人除可以约定通过协商、调解方式解决争议外,还可以约定通过仲裁或诉讼方式解决争议。如果约定通过仲裁方式解决争议的,则必须将仲裁地点、仲裁机构、仲裁事项、仲裁规则以及仲裁裁决效力等加以明确约定;如果约定通过诉讼方式解决争议的,则必须将诉讼法院加以明确约定。
(12)法律适用条款。根据当事人“意思自治"原则,无论是各国的国内法律规范还是国际法律规范,一般都允许国际服务贸易合同当事人,通过合同自由选择合同所适用的法律规范,可供选择的法律规范包括:当事人双方一国的涉外服务贸易法律规范、第三国的涉外服务贸易法律规范、国际服务贸易条约以及国际服务贸易惯例。但是,当事人在自由选择国际服务贸易合同所适用的法律规范时,必须是合法的、善意的,不得与公共利益相违背。
(13)国际服务贸易合同的附件。该条款是将与本合同有关的所有附件以“清单形式’’列明,并说明所列“清单”的全部附件同本合同的其它条款具有同等法律效力。
此外,在国际服务贸易合同中还应当注明其签定的地点、日期以及其它相关事项。
四、国际服务贸易合同的法律适用原则
国际服务贸易合同的法律适用原则具体包括三大原则,即自由选择原则、最密切联系原则以及不得违反公共秩序原则。这些原则已被当今国际经济法确认为国际经济合同适用的基本法律原则,作为国际经济合同范畴的国际贸易合同是不能例外的,显然,作为国际贸易合同范畴的国际服务贸易合同更是不能例外。毫无疑问,国际服务贸易合同的法律适用,同样也必须遵守这三大原则:
(1)自由选择原则。意思自治是一项传统的基本法律原则,在“意思自治”原则的基础上衍生出了“契约自由"的法律原则,而在“契约自由”原则的基础上发生质变,产生了适用于国际贸易合同的“自由选择”法律原则。就国际服务贸易合同而言,其具体是指当事人在合同中事先约定,实施国际服务贸易行为和解决国际服务贸易纠纷,应当遵守某种可以确定的国际服务贸易法律规范的一种法律适用原则。当事人既可以约定适用国际服务贸易法的国内法律规范,也可以约定适用国际服务贸易法的国际法律规范;在国内法律规范中,当事人既可以约定适用契约任何一方主体所属国的涉外服务贸易法律规范,也可以约定适用契约主体所属国之外的第三国涉外服务贸易法律规范;在国际法律规范中,当事人既可以约定适用国际服务贸易条约,也可以约定适用国际服务贸易惯例。(2)最密切联系原则。就国际服务贸易合同而畜,其具体是指当事人未在合同中约定法律适用条款的情况下,实施国际服务贸易行为和解决国际服务贸易纠纷,则适用与国际服务贸易行为实施地和国际服务贸易纠纷解决机构所在地具有最密切联系的国家的国际服务贸易法律规范的一种法律适用原则。这一法律适用原则的实质,是对自由选择法律适用原则的补充和丰富。该原则的核心是“最密切联系”,与国际服务贸易合同具有“最密切联系”的国家,就是合同的签定地、履行地及其纠纷解决机构(法院或仲裁机构)所在地国家,在当事人未适用自由选择法律原则的情况下,国际服务贸易合同则适用此项原则,具体而言就是国际服务贸易合同适用其签定地、履行地或者其纠纷解决机构所在地国家的国际服务贸易法律规范,三个地点国家的法律规范,具体适用那个地点国家的法律规范,则应区别情况分别确定,如果当事人在合同履行过程中未发生纠纷。则当事人在实施国际服务贸易行为时应当遵守(或谓“适用”)行为地国家的法律规范;如果当事人在合同履行过程中产生了纠纷,而是通过协商或调解方式解决的,则应当由当事人双方确定是适用合同签定地国家的法律规范,还是合同履行地国家的法律规范;如果当事人在合同履行过程中产生纠纷,通过协商或调解方式不能解决纠纷,或者当事人双方不愿通过协商、调解方式解决纠纷的,而必须通过仲裁或诉讼方式解决,则应当由解决该纠纷的仲裁机构或法院决定是适用合同签定地国,家的法律规范、合同履行地国家的法律规范,还是解决该纠纷的仲裁机构或法院所在地国家的法律规范。无论是由当事人还是由仲裁机构或法院确定适用某一个国家法律规范的,在适用该国法律规范时必须遵循下列顺序:第一、其缔结或参加的国际服务贸易条约(包括双边服务贸易条约、多边服务贸易条约及国际服务贸易公约);第二、国内服务贸易法律规范(包括成文法和判例法);第三、国际服务贸易惯例;第四、有关国际服务贸易的一般法律原则。
(3)不得违反公共秩序原则。其具体是指当事人、仲裁机构或法院已确定适用某一国家国际服务贸易法律规范的情形下,该国的相关法律规范不得违反、损害或有损国际服务贸易合同签定地、国际服务贸易行为实施地或仲裁机构、法院所在地国家的法律规范、国家安全、公共利益、社会道德及善良风俗等“禁止性”规定或习惯的一种法律适用原则。该原则是对自由选择法律适用原则和最密切联系法律适用原则进行限制的一项基本法律原则。凡是已确定适用于国际服务贸易合同的某一国家的国际服务贸易法律规范,不符合该原则的,则有关当事人或纠纷解决机构应当重新确定国际服务贸易合同所应适用的国际服务贸易法律规范。
参考文献:
1,《服务贸易总协定》
2,《联合国国际货物买卖合同公约》
地址:________________电话:________________
法定代表人:________________国籍:________________
乙方:________________
地址:________________电话:________________
法定代表人:________________国籍:________________
甲乙双方在平等、互利基础上,经协商一致达成如下技术服务合同。
第一条技术人员
1.应甲方邀请,乙方同意派遣________名工程师组成的________技术服务组,于________年____月____日赴________(甲方国名)的________市(或某工地);
2.在________(甲方国名),受甲方邀请的乙方________技术服务人员应有准备,并且愿意同________甲方的________公司共同工作。
第二条法律约束
乙方人员在________(甲方国名)期间,应服从甲方国家的法律,受甲方的管理规章制度约束。
第三条费用支付
1.(1)甲方负责向乙方人员支付乙方提出的每人每月________(币别)的免税技术服务费。
(2)上述免税技术服务费的________%应以美元(或英镑)支付。
(3)本款(1)项提及的技术服务费自乙方人员到达________(甲方国名)之日起开始计算。
2.(1)在甲方服务期间,乙方人员在工作或业余的全部时间内,应保证行为端正。
(2)甲方对乙方人员在甲方服务期间的犯罪行为不承担责任。
第四条旅费
甲方负担乙方人员往返________和________(甲方国名)的国际旅费和每人不超过20公斤的超重行李费并负责安排机票。
第五条汇兑
1.第三条1款(1)项中所提及的技术服务费的________%应以________币(即甲方的国币)支付给在________的乙方技术服务组,其余________%应由甲方按银行当日公布的汇率折成美元(或英镑)。
2.所折成的美元(或英镑)应电汇________银行转汇________(乙方所在城市)________银行营业部________公司(即乙方公司)________号帐户。
3.甲方应以书面形式将汇款情况通知乙方国驻甲方国大使馆经参处。
第六条权利和义务
甲、乙双方执行合同期间,甲方同意:
1.为乙方技术服务组人员免费提供设备齐全的住宿;
2.为乙方技术服务组人员免费提供交通工具;
3.免费提供乙方必要和充分的劳保用品;
4.为乙方技术人员免费提供人寿保险;
5.为乙方技术服务组人员免费提供足够的办公设施和用品;
6.在指定的医院或诊所为技术服务组人员提供免费医疗,但不包括镶牙、配眼镜和性病的治疗。
7.乙方技术服务组人员因公出差,应按照甲方人员待遇,发给出差补助费,以________币(甲方国币)支付给乙方技术服务组。
第七条休假
合同期间,乙方技术人员享受________、________两国的全部公共假日。
1.乙方人员每年享受30天的休假,工资照发(从开始工作之日算起工作11个月,第12个月为休假)。休假期间工资应全部以美元(或英镑)支付。
2.乙方技术人员每年应得________元(甲方国币)的奖金,奖金的________%以美元(或英镑)支付。
3.在甲方服务期间,甲方为乙方技术人员回国休假提供往返经济舱机票。
第八条移民费用
甲方同意为乙方人员办理移民手续,其中包括:
1.办理出入境签证;
2.为乙方人员办理合同规定雇用期间的长期居住许可;
3.承担本条1、2款所产生的费用。
第九条事假
在合同期间内,乙方技术人员由于家庭不幸和/或其他原因,可请紧急事假10天。
1.准予乙方人员事假时,甲方不负责:
(1)乙方事假人员旅费;
(2)本合同所规定的技术服务费;
(3)因乙方人员事假期满后不能返回________(甲方国名)而换人所需的费用。
2.乙方应负责:
(1)从国内另行换人,替换不能返回甲方服务的技术人员;
(2)承担换人所需的全部费用;
(3)因乙方人员事假期满后不能返回________(甲方国名)而换人所需的费用。
3.(1)在合同期间内,由于甲方或所在国原因,致使乙方人员不能工作时,甲方同意:向乙方技术人员支付双方同意的技术服务费;
(2)因甲方原因终止合同、甲方违反合同或阻碍合同履行时,甲方同意:
a.按合同规定费用,向乙方人员支付3个月的技术服务费;
b.执行本合同第四条的规定。
第十条工伤、事故及人员更换
1.乙方技术人员因身体不好或工伤,在2个月内不能痊愈时,乙方同意:
(1)从中国另行派人替换上述人员;
(2)承担替换人员从________(乙方国名)到________(甲方国名)的旅费。
(3)甲方同意承担因病或工伤回国的乙方人员的旅费。
2.在合同期间内,技术服务组人员因工伤致残或死亡,甲方同意:
(1)处理事故、工伤或死亡的一切善后事宜;
(2)负担所产生的费用;
(3)按________(甲方国名)现行的工人补偿法向死者伤残者支付抚恤金和/或补偿费。
第十一条其他约定
本合同未尽事宜,由双方通过友好协商解决。
双方对本合同的解释如有不同意见,发生分歧和争执,或由本合同产生或与本合同有关的其他事项,应根据________(甲方国名)的现行法律,提交________仲裁机关解决。
第十二条期限
本合同的执行从____年____月____日开始,有效期限共____年,此为第一阶段。
____年合同期满后,双方应进一步商定延续合同期限和与之有关的条件。
第十三条
本合同共两份,分别用中、________文写成,双方各执一份,两种文本具有同等效力,并对双方均有约束力。
甲方公司名称:________
乙方公司名称:________
代表人:____________
代表人:____________
关键词]国际服务贸易合同服务行为法律适用原则
一、国际服务贸易合同的概念
依据《服务贸易总协定》第l条第2款的规定,国际服务贸易合同应理解为:不同国家的居民就服务贸易所达成的一致意思表示。根据这一概念及《服务贸易总协定》的有关规定,国际服务贸易合同具有如下法律特征:(1)其主体必须是不同国家的居民,居民包括人、非法人组织以及法人,不强调他们的国籍,而主要以他们的住所或居所为基准;(2)其标的必须是服务行为,“服务行为”具有无形性、同时性以及不可储存性的特点,这一特征是国际服务贸易合同与国际货物贸易合同及国际技术贸易合同的基本区别;(3)其具有连续履行性,这一特征是国际服务贸易合同与国际货物贸易合同的又一区别;(4)其性质既具有贸易性也具有投资性。这一特征也与国际货物贸易合同及国际技术贸易合同有所不同;(5)其适用的法律规范主要是国际服务贸易法,这一特征与其它两种国际贸易是有区别的。
我认为从理论上讲,国际服务贸易合同应当定义为:同一国家的居民就国际服务贸易行为或不同国家的居民就服务贸易行为所达成的一致意思表示。在此核心有两个:一是主体,二是标的是否跨越国界。就主体而言,既可以是同一国家的居民,也可以是不同国家的居民,同一国家的居民如果就国际服务贸易行为达成协议,那么这类“协议”就应当属于国际服务贸易合同,因为其标的(服务行为)是“跨越国界”的,如电信的国际服务行为、运输的国际服务行为等,所以这类以标的“跨越国界”为标准的服务贸易合同,无论其主体是否为同国家居民,都应当属于国际服务贸易合同;就标的是否跨越国界而言,服务行为既可以是跨越国界的,也可以是未跨越国界的,不同国家的居民如果就服务贸易行为达成协议,那么这类“协议”也应当属于国际服务贸易合同,因为其主体是“不同国家”的居民,如现场消费服务行为、登载广告服务行为等,所以这类以主体是“不同国家”的居民为标准的服务贸易合同,无论其标的(服务行为)是否跨越国界,都应当属于国际服务贸易合同。因此,国际服务贸易合同的确认,同国际货物贸易合同与国际技术贸易合同的确认是有一定区别的,实践中确认的难度也大一些。国际服务贸易合同与国内服务贸易合同的根本区别在于:主体和标的,凡是“同一国家”居民就“未”跨越国界的服务贸易所达成的协议,就是国内服务贸易合同;反之,就是国际服务贸易合同。
二、国际服务贸易合同的形式与种类
国际服务贸易合同的形式同国际货物贸易合同与国际技术贸易合同是一致的,即口头形式(包括书面或文件证明的口头形式)、书面形式以及电子文件形式。国际服务贸易合同的种类是相当复杂的,从理论上讲应当以其“标的”作为区分的依据。根据WTO统计和信息系统局(SISD)关于国际服务贸易行为分类表对服务贸易行为的划分,服务贸易行为分为11大类142个具体项目。11大类包括:商业服务行为、通信服务行为、建筑及有关工程服务行为、销售服务行为、服务行为、环境服务行为、服务行为、健康与服务行为、同相关的服务行为、娱乐和文化及服务行为、以及运输服务行为。据此,国际服务贸易合同共有13类,这种分类在来说,还是具有相当权威性的,其具体包括:
(1)国际商业服务合同,其主要包括:A、国际专业服务合同,如国际法律服务合同、国际服务合同、国际审计服务合同、国际税收服务合同、国际工程服务合同及国际兽医服务合同等;B、国际机服务合同,如国际计算机硬件装配咨询服务合同、国际软件执行服务合同、国际数据处理服务合同及国际数据库服务合同等;C、国际研究与开发服务合同,如国际自然研究与开发服务合同、国际社会科学研究与开发服务合同、国际人文科学研究与开发服务合同及国际交叉科学研究与开发服务合同等;D、国际房地产服务合同,如国际房地产评估服务合同等;E、国际租赁服务合同,如国际船舶租赁服务合同、国际飞机租赁服务合同及国际机械设备租赁服务合同等;F、其它的国际商业服务合同,如国际技术咨询服务合同、国际管理咨询服务合同、国际广告服务合同及国际包装服务合同等。
(2)国际通信服务合同,其主要包括:A、国际邮政服务合同;B、国际快件服务合同;C、国际电讯服务合同,如国际电话服务合同、国际电报服务合同、国际传真服务合同、国际电路租用服务合同、国际电子邮递服务合同及国际电子数据交换服务合同等;D、国际视听服务合同,如国际电视服务合同、国际录像服务合同及国际录音服务合同等。
(3)国际建筑及有关工程服务合同,如国际建筑物的建筑服务合同、国际建筑物修缮服务合同及国际建筑物装饰服务合同等。
(4)国际销售服务合同,如国际机构服务合同、国际批发贸易服务合同、国际零售服务合同及国际特约服务合同等。
(5)国际教育服务合同,如国际初等教育服务合同、国际中等教育服务合同、国际高等教育服务合同、国际成人教育服务合同及国际短期培训教育服务合同等。
(6)国际环境服务合同,如国际污水处理服务合同、国际废物处理服务合同及国际环境卫生服务合同等。
(7)国际金融服务合同,其主要包括:A、国际保险服务合同,如国际货物保险服务合同、国际人寿保险服务合同、国际再保险服务合同及国际保险经纪和服务合同等;B、国际银行及其它金融服务合同(国际保险服务合同除外),如国际存款服务合同、国际贷款服务合同、国际金融租赁服务合同、国际汇付服务合同、国际托收服务合同、国际信用证服务合同、国际担保服务合同、国际货币支付和转移服务合同、国际票据转移和支付服务合同、国际证券发行服务合同、国际资产管理服务合同、国际金融资产清算服务合同、国际金融咨询服务合同及国际金融信息提供和转让服务合同等。
(8)国际健康与社会服务合同,如国际医疗服务合同、国际保健服务合同及国际社会服务合同等。
(9)国际旅游服务合同,如国际旅行社服务合同、国际旅游经纪人服务合同、国际导游服务合同及与旅游相关的宾馆和饭店国际服务合同等。
(10)国际娱乐服务合同,如国际歌剧演出服务合同、国际戏剧演出服务合同、国际演奏服务合同及国际杂技表演服务合同等。
(11)国际文化服务合同,如国际新闻机构服务合同、国际图书馆服务合同、国际博物馆服务合同、国际档案馆服务合同、国际互连网文化服务合同及国际文化交流服务合同等。
(12)国际体育服务合同。
(13)国际运输服务合同,其主要包括:A、国际海运服务合同,如国际海上客运服务合同、国际海上货运服务合同、国际海上拖船服务合同及国际海上救助服务合同等;B、国际空运服务合同,如国际空中客运服务合同及国际空中货运服务合同;C、国际铁路运输服务合同,如国际铁路客运服务合同及国际铁路货运服务合同等;D、国际公路运输服务合同,如国际公路客运服务合同及国际公路货运服务合同等;E、国际管道运输服务合同;F、国际多式联运服务合同:G、国际集装箱服务合同等。
三、国际服务贸易合同的内容
国际服务贸易合同与国际货物贸易合同、国际技术贸易合同在基本结构上是相同的,也是由首部、正文以及尾部所构成,核心内容仍然是约定在正文中。国际服务贸易合同的种类不同,不同的国际服务贸易合同具有不同的特点,相应地其内容也必然有所区别.在此仅就国际服务贸易合同一般应当具备的条款研究如下:
(1)当事人条款。若当事人为同一国家居民,那么就应当写明各方的姓名或名称、住所或居所、联系方式等;若当事人为不同国家的居民,那么除了应当写明上述情况之外,还必须明确其“居住国”名称。
(2)定义条款。当事人应当将认为在合同中可能会引起误解的词语,尤其是关键性词语列入该条,逐个进行解释。例如服务、服务行为、服务标准或质量等。
(3)服务项目条款。主要应当约定服务范围、具体服务事项。本条对于国际服务贸易合同而言是非常重要的,应当详细列举约定。
(4)服务质量或标准条款。当事人约定服务质量或标准时,应当尽可能采用国际标准;若没有国际标准,就应尽量采用行业国际领先标准;如果行业国际领先标准不易确定,则应当采用双方认可的标准。但是,无论如何,当事人双方都应当在国际服务贸易合同中约定该条款。
(5)服务地点、时间和方式条款。该条款应当特别注意服务时间或期限。还应包括相关资料交付的内容。
(6)服务质量检验条款。包括检验人、检验标准、检验范围、检验地点、检验时间以及检验结果证明等。
(7)服务事项保密条款。包括保密对象、保密范围、保密期限以及泄密责任。
(8)服务费用支付条款。包括费用总额、支付方法、支付地点、支付时间、支付币种以及税收的承担等。
(9)损失或损害赔偿条款。包括归责原则、赔偿数额的计算方法或具体数额的确定等。
(10)免责条款。该条款应当包括名词解释和事件范围两部分内容。
(11)争议解决方式条款。当事人除可以约定通过协商、调解方式解决争议外,还可以约定通过仲裁或诉讼方式解决争议。如果约定通过仲裁方式解决争议的,则必须将仲裁地点、仲裁机构、仲裁事项、仲裁规则以及仲裁裁决效力等加以明确约定;如果约定通过诉讼方式解决争议的,则必须将诉讼法院加以明确约定。
(12)法律适用条款。根据当事人“意思自治"原则,无论是各国的国内法律规范还是国际法律规范,一般都允许国际服务贸易合同当事人,通过合同自由选择合同所适用的法律规范,可供选择的法律规范包括:当事人双方一国的涉外服务贸易法律规范、第三国的涉外服务贸易法律规范、国际服务贸易条约以及国际服务贸易惯例。但是,当事人在自由选择国际服务贸易合同所适用的法律规范时,必须是合法的、善意的,不得与公共利益相违背。
(13)国际服务贸易合同的附件。该条款是将与本合同有关的所有附件以“清单形式’’列明,并说明所列“清单”的全部附件同本合同的其它条款具有同等法律效力。
此外,在国际服务贸易合同中还应当注明其签定的地点、日期以及其它相关事项。四、国际服务贸易合同的适用原则
国际服务贸易合同的法律适用原则具体包括三大原则,即自由选择原则、最密切联系原则以及不得违反公共秩序原则。这些原则已被当今国际法确认为国际经济合同适用的基本法律原则,作为国际经济合同范畴的国际贸易合同是不能例外的,显然,作为国际贸易合同范畴的国际服务贸易合同更是不能例外。毫无疑问,国际服务贸易合同的法律适用,同样也必须遵守这三大原则:
(1)自由选择原则。意思自治是一项传统的基本法律原则,在“意思自治”原则的基础上衍生出了“契约自由"的法律原则,而在“契约自由”原则的基础上发生质变,产生了适用于国际贸易合同的“自由选择”法律原则。就国际服务贸易合同而言,其具体是指当事人在合同中事先约定,实施国际服务贸易行为和解决国际服务贸易纠纷,应当遵守某种可以确定的国际服务贸易法律规范的一种法律适用原则。当事人既可以约定适用国际服务贸易法的国内法律规范,也可以约定适用国际服务贸易法的国际法律规范;在国内法律规范中,当事人既可以约定适用契约任何一方主体所属国的涉外服务贸易法律规范,也可以约定适用契约主体所属国之外的第三国涉外服务贸易法律规范;在国际法律规范中,当事人既可以约定适用国际服务贸易条约,也可以约定适用国际服务贸易惯例。(2)最密切联系原则。就国际服务贸易合同而畜,其具体是指当事人未在合同中约定法律适用条款的情况下,实施国际服务贸易行为和解决国际服务贸易纠纷,则适用与国际服务贸易行为实施地和国际服务贸易纠纷解决机构所在地具有最密切联系的国家的国际服务贸易法律规范的一种法律适用原则。这一法律适用原则的实质,是对自由选择法律适用原则的补充和丰富。该原则的核心是“最密切联系”,与国际服务贸易合同具有“最密切联系”的国家,就是合同的签定地、履行地及其纠纷解决机构(法院或仲裁机构)所在地国家,在当事人未适用自由选择法律原则的情况下,国际服务贸易合同则适用此项原则,具体而言就是国际服务贸易合同适用其签定地、履行地或者其纠纷解决机构所在地国家的国际服务贸易法律规范,三个地点国家的法律规范,具体适用那个地点国家的法律规范,则应区别情况分别确定,如果当事人在合同履行过程中未发生纠纷。则当事人在实施国际服务贸易行为时应当遵守(或谓“适用”)行为地国家的法律规范;如果当事人在合同履行过程中产生了纠纷,而是通过协商或调解方式解决的,则应当由当事人双方确定是适用合同签定地国家的法律规范,还是合同履行地国家的法律规范;如果当事人在合同履行过程中产生纠纷,通过协商或调解方式不能解决纠纷,或者当事人双方不愿通过协商、调解方式解决纠纷的,而必须通过仲裁或诉讼方式解决,则应当由解决该纠纷的仲裁机构或法院决定是适用合同签定地国,家的法律规范、合同履行地国家的法律规范,还是解决该纠纷的仲裁机构或法院所在地国家的法律规范。无论是由当事人还是由仲裁机构或法院确定适用某一个国家法律规范的,在适用该国法律规范时必须遵循下列顺序:第一、其缔结或参加的国际服务贸易条约(包括双边服务贸易条约、多边服务贸易条约及国际服务贸易公约);第二、国内服务贸易法律规范(包括成文法和判例法);第三、国际服务贸易惯例;第四、有关国际服务贸易的一般法律原则。
(3)不得违反公共秩序原则。其具体是指当事人、仲裁机构或法院已确定适用某一国家国际服务贸易法律规范的情形下,该国的相关法律规范不得违反、损害或有损国际服务贸易合同签定地、国际服务贸易行为实施地或仲裁机构、法院所在地国家的法律规范、国家安全、公共利益、道德及善良风俗等“禁止性”规定或习惯的一种法律适用原则。该原则是对自由选择法律适用原则和最密切联系法律适用原则进行限制的一项基本法律原则。凡是已确定适用于国际服务贸易合同的某一国家的国际服务贸易法律规范,不符合该原则的,则有关当事人或纠纷解决机构应当重新确定国际服务贸易合同所应适用的国际服务贸易法律规范。
参考文献:
:
1,《服务贸易总协定》
2,《联合国国际货物买卖合同公约》
smith国际有限公司招标委员会主席决定采用国际公开招标方式采购两艘深舱货轮,并邀请各合格货源国的造船者或在合格货源国组成和注册并受该国控制的有良好声誉和丰富经验的造船厂或贸易公司参加投标。
凡愿参加两艘深舱货轮的投标,务必于19__年__月__日至__月__日期间持公函向smith国际有限公司购买“投标资格预审”文件,每份100美元。
投标者应交一式三份的投标书,该投标者可向smith国际有限公司招标委员会主席领取,每份1,000美元。
预审合格的制造商或贸易公司,在收到邀请信后,按邀请信上所规定的时间、地点前来购买投标文件。
投标书的发放日期于19__年__月__日时截止。
深舱货轮的性能规格附于投标书。
组织单位:____
电传:ns22215电挂:sic-115
电话:5-23567邮政编号:110012
预审资格文件
凡申请参加“深舱货轮”投标“预审资格”的营造商需按下列项目填写
1.由公司法定代表签名的表示愿意参加投标的意向书。
2.卖方____(某地)注册证明的最新版本及公证书。
3.由投标者的国家政府机构或在____的外交使团出具的介绍函件,证明投标者的信誉和建造“深舱货轮”的能力。
4.公司名称:____
5.公司创办日:____
6.营业地址/电话/电传:____
7.组织形式与注册办公地址:____
8.公司的组织法和章程,或其证明无误的副本。
9.董事长姓名:____
10.资产负债表,关于借项、贷项、固定资产、投资、股份和在其他公司合作及盈亏状况等,并附过去3年经审计的资产负债表和盈损计算书。
11.详细说明债务及其他财务义务,附有阐明最近结帐和经审计的损益计算书。
12.银行、商业和信贷的参考函件。
13.年度营业额(标明近3年的)。
14.关于订单金额。
15.在船舶建筑和造船工程方面的主要技术人员的姓名、专业条件、任职、经历、及其特长。
16.拟视情况决定提供国家或国际组织出具的证明书,以资证明该投标公司有经营业务的经验,曾向哪些国家或买主提供过类似的船舶。
17.提供目前执行定单详情,包括工程名称、金额、地点、买主姓名、开工日期、预计完工日期、船舶类型、原产地、安装的设备、劳务及完工比率等。
18.过去十年执行的大宗合同,请提供如下:
(1)客户;(2)地点;
(3)金额;(4)合同签订日期;
(5)交船日期;(6)提供设备清单。
19.请附上贵公司详细的技术资料。
预审资格申请书
致:____
日期:____
先生:____
兹代表____公司参加____艘____船投标,送上申请书并授权以此名义予以接受预审资格。
按预审资格文件所列要求,呈送我公司与预审资格有关的情况和文件。
随申请书附上经官方*签发的具有法律效力的证书和文件,请准予签字人代表我公司申请参加投标和签署合同。
本签字人知晓审查者对无签字的申请书,有权予以拒收。
申请人(签字)____
招标通知
smith国际有限公司招标委员会主席,决定采用招标方式采购2艘深舱货轮,并邀请各合格货源国的造船者或具有良好信誉和丰富经验的造船厂或贸易公司参加投标。
招标条件
1.smith国际有限公司采购两艘深舱货轮的性能规格详见投标书。
2.价格部分详列于投标书价格表中。
3.招标截止日期。
投标书可用挂号邮寄,并应于19____年____月____日____时前寄到smith国际有限公司招标委员会主席。
如果招标者委托____(某地)处理上述事项而不用挂号邮件投寄投标书,可于19____年____月____日____时前按上述要求注明并将密封后的投标书投入smith国际有限公司大楼的投标箱内。在投标书信封上写明投标者的姓名和地址。投标押金4.在投标书的正本(不是副本)中应附有以银行保函作担保的投标押金,款额为1,000美元。可由____(某地)任何一家银行付给smith国际有限公司招标委员会。投标押金的有效期应在招标截止日期后90天内有效。中标者的投标押金将在履行所需保证手续时退回。若中标者出于任何原因,未能签订合同和在合同规定的时间内未能履约,该投标押金作为违约赔偿金,由招标委员会主席予以没收。
未中标者的投标押金将在中标者签订合同后壹个(01)日历月内,最迟不得超过招标截止日后的陆个(06)日历月,予以退回。凡未附投标押金的“投标”均不予受理。
开标
5.开标将于19____年____月____日____时在smith国际有限公司办公楼举行。投标者或其委托的人可在开标时出席。凡投标者或其委托的人,如有要求,可经主席的同意与主席约定,检查投标书的复制件,只供开标时对报价修订确认。
中标者的通知书
6.中标者的通知书将按照投标者提供的地址,用挂号邮件寄出,则视为中标通知“已收到”。
投标者应注明投标者的地址,便于互相递交标书的通知、订单和协议书等。地址的变更应书面通知smith国际有限公司招标委员会,尔后应按变更的地址递交订单和来往书信。 接受全部或部分投标或拒绝接受投标的权力
7.招标委员会保留拒绝或接受任何一个或仅接受一部分投标的权利,投标者应有所准备,只被接受和采用投标的一部分,投标书所报价格不变,接受投标的通知将在招标截止日期后尽快以挂号邮件寄给中标者,按投标者写给投标委员会的地址予以投寄,邀请中标者举行谈判便于合同顺利的履行。
能力
8.投标者应提供令人满意的证据,证明投标者是一个合格的造船者,或者是一个合格造船者的授权代表。该造船者具有丰富的技术知识,实践经验和资金能力并曾制造相似设备和型号的深舱货轮并以投标书附件的形式提供至少包括三个不同用户的清单。
订单应注明这些用户均使用过与报价船相似的船舶,并注明订购单位的地址、订货日期以及交船日期等情况。
行贿和舞弊
9.若发现卖方以行贿、送礼、佣金和在合同价格支付方面进行其违法活动,买方有权撤销所签合同并要求赔偿由撤销合同而遭受的一切损失。 语言
10.合同文件、买卖双方之间的通讯往来,全部图纸、说明书、手册和其他文件等均应用英文书写。除非买方另有要求,本合同一律采用公制单位。
本合同所述的工作,应用的代号和标准,一律按合同文件规定的为准或以买方认可为准。
注意事项
11.投标者必须通晓投标书规定的条款条件。届时均不得以资料不全或情况不明为借口不遵守投标书的条款条件。
有关本招标的其他资料,可向smith国际有限公司联系。
价格
12.投标金额应以美元表示或以造船国家的货币表示。如有可能,在投标时提出惠的信贷条款和财务条件的细节。报价尽可能采用固定价格或采用基本价格加滑动公式,应对滑动公式予以说明并提供最近3年来相应指数的抄本。
13.投标者应按下列情况分别予以报价:(填写投标书报价表)
14.深舱货轮试航检验后于____港船。
15.深舱货轮由买方委派的检验人员于检验试航后,在建造方的船厂接船,并在建造方保证人员的保驾下由smith国际有限公司的人员操船自航。此时卖方应担负在海上航行的全部费用及每艘船5名smith国际有限公司船员从a地到船厂的飞机票费用及在卖方国内的食宿费用。
16.投标应包括旨在维修用的技术说明书,船用手册的固定价格。
17.投标价格应用数字和文字填入价格表。如果文字和数字之间有不符之处,则以文字为准。如果价格没有用文字填写,或者有填写错误等,则按不完全的投标予以拒绝。在投标书上凡有修改或擦掉的字迹处,均应由投标者签名。
18.凡投标者未填写价格的项目,应视其价格已包括在其他项目的价格之内。投标书均应填写完整,凡不完整的投标者予以拒绝。投标者应在不拟报价的项目栏内,填上“无”(none)字。
付款条例
19.投标者应提供惠的支付条款和支付方式。在建造过程中所需付款,应按下列付款条件支付:
(1)在签合同时应预付合同价格的10%,中标者应出具以smith国际有限公司为受益人的全金额的保函,而保函应由在____(某地)注册的一家商业银行出具。
(2)每艘深舱货轮分段合扰时,支付每艘船价格的25%。
(3)每艘深舱货轮所需主推进装置在造般者的船厂交货时支付合同价格的20%。
(4)每艘深舱货轮下水时支付每艘船价格的15%。
(5)交船时,支付每艘船价格的25%。
(6)每艘深舱货轮保修期为12个月,在保修期终了后支付价格的5%。第(1)条中提出的银行保函,其有效应在合同规定的交船日期或双方协议的延长日期为止。保函的保证金额应随着每艘深舱货轮交船而逐渐减少。
技术的定义和内容
20.关于每艘深舱货轮所附性能规格中的全套技术资料应为英文并附有总图、设计图、尺寸图、断面图、透视图及船体型线图。
21.技术部分应满足招标条件及所附性能规格要求的全部资料,一式三份,每份均由投标者签字。
22.按附件要求,应提供机械设备清单。
23.投标书包括投标者出具的保证书,保证其深舱货轮可以完全满足性能规格中所规定的全部要求。
24.投标书中的一份用印刷体大写字母标明“原本”(original)字样。
25.投标者需明确阐明其建造的深舱货轮应符合招标条件所规定各项要求的程序,对于不能满足性能规格中任何一项要求,投标者应醒目标出并说明理由。
26.投标书一式三份,每份均由投标者签名并附两份投标条件(价格、付款条件),装在一个密封信封内。信封左上角写明致smith国际有限公司2艘深舱货轮投标书。投标书寄给smith国际有限公司招标委员会主席。
27.由人代表造船者或委托人进行投标,应持有造船者或委托人的授权书,授权他/他们作为代表投标,并有权代表造船者或委托人签订有效的合同和履行有关条款,除此者,其他一律不予考虑。
检验
28.卖方根据买方要求至少提前6周通知smith国际有限公司做好参加深舱货轮的检验、试航的准备工作。该船不经smith国际有限公司招标委员会主席或招标委员会主席正式委托的代表--检验人员的检验、试验和批准,均不得进行交接。
29.卖方应向检验人员提供合理所需要的检验、检查、试验和测量的设施。检验人员在船坞对交付使用的材料进行检验,以确知的用材料已达到合格的要求。凡不符合规格要求的材料均不得予以使用,在卖方接到拒绝使用的通知后,予以免费更换。在进行施工前,如有需要,卖方要提供检验人员所需的图纸、资料并将施工方法提请检验人员认可。检验费用由smith国际有限公司负担。
交船期的起始日
30.中标者在接到中标通知后开始供货,无须等到正式合同签署。在未签正式合同前,可由招标委员会主席向卖方提出意向书,陈述协议的概要,签订意向书的日期视为深舱货轮交船日期的起始日。
保修期
31.卖方同意承担自船厂交船日开始计算为期1年内的保修期。对深舱货轮的设计和安装予以质量保证。
32.在保证期内,凡属建造和所用材料质量而产生的缺陷,卖主负责进行消除。
33.对于使用不当所造成的正常磨损及直接或间接意外事件所造成的损失,卖方不负赔偿责任。
保险
34.如有要求,卖方应将深舱货轮准备交船日期通知招标委员会主席,便于在____地保险公司办理保险手续。在未办理手续前该船不得起航。
35.卖方应建造深舱货轮所用的由卖方供应的材料、设备、机械和部件投保,这些材料、设备、机械、发动机和部件由卖方保管时,应由卖方按这些材料、设备、机械、发动机和部件的全金额投保。在建造期间,直至按本招标条件由买方接船时,深舱货舱由买卖双方联合名义按比率投保一切险。
不可抗力
36.如果发生战争、动乱、罢工、瘟疫、地震、火灾、风暴、水灾及其他,或由双方都不能控制的天灾,本合同条款应按实情予以修改。
37.遭受不可抗力的一方尽快用电报将发生不可抗力事故通知另一方,并在通知后10天内以航空挂号信将有关*出具的证明文件提交给另一方确认。 产品性能的修改
38.双方所同意的对性能规格所作的任何修改和所需的附加费用及交船日期的变更均由双方以书面确认并列为合同的一部分。除应由买方保留支付那部分款额外,如有需要买方应保留支付这种附加费用的5%。保留的总额应在保证期终止时,由买方付给卖方。
39.如果买方对性能要求进行改进、变更、修正或增订,则可一次或多次将交船日期延至买卖双方议定的日期。
施工进度
40.全部工作进度或任何一部工作的进度应按时进行,卖方不得以任何理由延期交船。如买方认为施工进度缓慢,不能确保在原定时间或已延长时间内完成,买方应以书面通知卖方,采取必要的买方认可的步骤加快进度,使施工(全部或部分)按规定的期限或已经延长的期限完成。采取步骤所需的一切费用,均由卖方承担。 迟交违约赔偿金
41.若卖方在规定时间内;或者需要增加工作量、修改及改进而在买方规定的延长时间内;或者卖方因不可避免之原因而得到买方书面允许其进一步延迟之时间内,仍然未能按时建成和交付每艘深舱货轮。在这种情况下,卖方应向招标委员会主席的买方每月支付每艘深舱货轮价格的1%作为违约赔偿金,不作罚款论。足月者按月支付,不足月的按天数支付,若能证明延迟是卖方不可避免的,无法预见的或无法克服的,买方可以同意予以延期,可以推迟深舱货轮交船的期限。
速度降低的违约赔偿额
42.如果深舱货轮(dhcs)达不到按性能规格规定的速度,卖方应按下列速度降低的比例支付违约赔偿金:
1.0.5节或低于0.5节--每艘船单价的1%;
2.大于0.5节至1节包括一节--每艘船单价的5%;
3.大于1节至2节包括2节--每艘船单价的10%;
4.大于2节最多3节--每艘船单价的15%。
退款
43.若这些船(或其中任何一艘)届时构成如下状态--出于任何原因构成全损,经调整或折衷处理的推定全损或出于任何原因而造成严重损害时,买方有权作出继续完成合同或终止合同的抉择。若合同被终止,卖方应按合同、协议规定将已付的全部款额退买方。
无论已装船的或尚待装船的全部或任何一部分材料、设备、机器、发动机或部件,由于任何原因遭至严重的损坏,本招标书中所规定的深舱货轮的交船日期应予推迟至买卖双方相互同意的时间,以便重新恢复施工,购得所需材料、设备、机器、发动机或部件以代替已被损坏的部分。
违约
44.若深舱货轮交付或供应,未按投标书或合同/协议规定的期限内完成,招标委员会主席不排除任何其他的违约补救的办法并保留终止合同的全部或违约部分的权利。
45.如果违约,主席保留向其他方式订购同样或类似深舱货轮的权利以补偿这一违约所遭受的损失。
46.因违约或修正违约超出投标价格的一切费用由卖方承担。
履约保证
47.中标者在收到中标函后于2周内自费取得履约保证,办理有信誉银行(经主席确认)的履约保证。其金额为合同价格的5%,保证按时履行本合同。若合同金额增加可观时,主席可要求增加另书一份履约保证。
48.银行保函的有效期应以确定的交船期或以双方协议的延长期为止。每艘深舱货轮交船后,该保函应按比例相应扣除。
合同权利的转让
49.中标者没有主席的书面授权,不得将投标和中标的供货或提供服务的义务转让或分包出去,若中标者将其上述按规定转让或分包出去,他仍然对受让方或分包包商的时履约承担责任。
招标委员会主席有权拒绝承认由中标者出具的代表授权任命书,授权的任何人代表他进行工作。投标者由一个或几个公司联合投标,如果中标得到合同,他们应对按时履约负共同连带责任。
文件及报告书清单
--投标书应附文件及报告书清单(简称清单)--
1.投标书。
2.价格表。
3.深舱货轮的性能规格。
4.机械设备清单(按技术说明书由投标者提供)。
5.银行担保书。
6.公证书。
7.委托书。
8.关于履行招标条件的保证书。
9.介绍信。
投标书
投标者姓名:____
致smith国际有限公司招标委员会主席提供____投标书。
数量:____提供给____
1.兹遵照贵方____年____月____日招标通告和招标条件的要求,按本标书所附“清单”____所列的价格表的价格和所附“清单”____规定的性能规格投标,提供上述____般____船。若能中标我们约定将与____一起履行和完成上述所含的书面条件和规定,为按时履行本合同我们有义务向____按招标条件____条款规定应给予合同价格的5%金额的保函,其金额为____美元,存于____。
若出于各种原因不能履行上述文件所含的书面条件和规定而造成难以准确估计的损失,合同价格的5%金额即____美元,可由smith国际有限公司招标委员会主席作为违约赔偿金没收,不作罚款论。
2.兹同意在规定招标截止日期后的120天内信守本招标条件。
3.在未签订正式协议前,本投标书和贵方书面中标通知书一并形成贵方与我方双方之间合同,其全部内容视作合同内容而执行。
4.兹理解贵方不拟以为准来接受投标,同时也不偿付我方在投标中发生的一切费用。
日期:____
签字全名:____
名称的地点:____
见证人姓名:____
签名:____
地址:____
价格表
离岸价格
a地到岸价格
第一艘:u.s.d.:____美元:____
第二艘:u.s.d.:____美元:____
第三艘:u.s.d.:____美元:____
第四艘:u.s.d.:____美元:____
第五艘:u.s.d.:____美元:____
交船港口 交船日期
________
________
________
________
________
投标者名称:____
姓名:____
签字:____
地址:____
日期:____
见证人:
姓名:____ 姓名:____
签字:____ 签字:____
地址:____ 地址:____
日期:____ 日期:____
若该船达不到性能规格的航速,兹同意按下列比例予以罚款:
a)0.5节或低于0.5节--每艘船价的1%
b)大于0.5节-1节--每艘船价约5%
c)大于1节-2节--每艘船价约10%
d)大于2节最多3节--每艘船价约15%
深舱货轮性能规格
1.总图
2.设计图
3.断面图
4.尺度图
5.透视图
6.船体型线图
7.概要及用途:____
8.主要尺度:
总长:____
型宽:____
平均设计吃水:____
9.入级:本深舱货轮dhcs设计满足(劳氏船级社loyds+100al+lmc)要求。
10.船舶性能:
浮性
稳性
11.航速:
机构设备清单
(按技术说明书由投标者提供)
──────┬─────────┬───────┬────┬────
│ 项目名称 │ 容量/额定功率 │ 牌号/型号 │ 规格 │ 附注 │
├──────┼─────────┼───────┼────┼────┤
││ │ │││
──────┴─────────┴───────┴────┴────
担保书查询号:l/g8331
应中国____公司的要求,按照19____年____月____日
smith国际有限公司招标通知和招标条件的规定向smith国际有限公司招标委员会提供2艘深舱货轮。兹开具以贵方为受益人的,金额以1,000美元为限,作为投标的保证金。
此保证金有效期限为120天,从19____年____月____日起到19____年____月____日止,过期失效。
顺致敬意
中国银行香港分行
授权签字
19__年__月__日
公证书(1)我查询号____
关于____船投标事
先生:
____公司向____招标委员会
致意:
我公司愿意对____所需的____船进行投标。
顺致敬意
____公司
__年__月__日
盖章
公证书(2)
兹证明前面文件所盖的____公司之印鉴属实,并证明所附英文译本与中文正本内容相符。
____公证处
公证员签字
__年__月__日
公证处印章
公证书(3)
兹证明文件上所盖的____公司的印章和董事长____签字均属实。并证明英文译本与中文正本内容相符。
委托书
关于向smith国际有际公司招标委员会提供深舱货轮事台鉴:
中国____公司拟参加smith国际有限公司招标委员会的深舱货轮投标。兹委托香港abc私人有限公司代表我公司在香港为投标作必要的准备工作。但为此所需费用须经我公司同意。 中国____公司董事长______
履行招标条件的保证书敬启者:
除于19____年____月____日在投标书中对“招标条件”的建议书内容外,我们同意遵守以上规定的投标条款,对“招标条件”的建议书内容将构成正式合同的一部分。
投标者签字
______
19__年__月__日
介绍信我查询号____ 日期____
关于向smith国际有限公司提供两艘深舱货轮投标事
敬启者:
兹确定由____公司的下列两位先生为参加者,代表敝公司出席“开标”。
1)____先生 技术经理
2)____先生 总工程师(造船)
鉴于贵方允应代表先生出席“开标”,谨表谢意!
法定代表人:_________
地址:_________
邮码:_________
电话:_________
商:_________
法定代表人:_________
地址:_________
邮码:_________
电话:_________
第一条 委任
兹委任_________贸易有限公司为_________地区_________修理及销售之商。
第二条 商之职责
1.向该地区寻求货主欲购和修理_________的询价单并转告制造商;
2.报告本地区综合市场情况;
3.协助安排工厂经销人员的业务活动;
4.代表制造商定期作市场调查;
5.协助制造商回收货款(非经许可,不得动用法律手段);
6.按商定的方式,向制造商报告在本地区所开展的业务状况。
第三条 范围
为了便于工作,制造商应把区域业主名录提供给商,商对此名录给予评述,提出建议或修正,供制造商备查;由于个别_________收取佣金造成地区之间的争执时,制造商应是唯一的公证人,他将综合各种情况给出公平合理的报酬。
第四条 佣金
制造商向该地区商支付修理各种_________结算总价值_________%的佣金,逢有大宗合同须另行商定佣金支付办法,先付_________%,余额待修理结算价格收款后支付。
第五条 费用
除下述者外,其余费用由商自理。
1.在制造商指定的时间内对制造商的走访费用;
2.特殊情况下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等);
3.制造商对该地区进行销售访问所发生的费用;
第六条 制造商的义务
1.向商提供样本和其他销售宣传品;
2.向商提供重点客户的名录;
3.通知商与本地区有关方面直接接洽;
4.将所有从业主处交换来的主要文件的副本提供给商并要求商不得泄露商业秘密。
第七条 职权范围
就合同之价款、时间、规格或其他合同条件,无权对制造商进行干涉,其业务承接的决定权属制造商。
第八条 利害冲突
兹声明,本协议有效期内,商不得作为其他厂商的代表而损害制造商利益。商同意在承签其他合同前须征求制造商之意见;商担保,未经制造商许可,不得向第三方面泄露有损于制造商商业利益的情报。
第九条 终止
不管何方,以书面通知3个月后,本协议即告终止;协议履行期间商所承接的_________的佣金仍然支付,不论这些_________在此期间是否在厂修理。
第十条 泄密
协议执行中或执行完毕,商担保,不经制造商事先同意,不向任何方泄露制造商定为机密级的任何情报。
第十一条 仲裁
除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争执或经双方努力未能满意解决之纠纷,提交双方选择的_________仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。
制造商(盖章):_________ 商(盖章):_________
法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________
在____注册成立的____公司(以下简称甲方)和中国____公司(以下简称乙方)、于____年____月____日签订本技术服务合同:
第一条
1.应甲方邀请,乙方同意派遣____名工程师组成的中国技术服务组,于___年____月____日赴____(甲方国名)的____(市)(或某工地);
2.在____(甲方国名),受甲方邀请的乙方中国技术服务人员应有准备,并且愿意同____甲方的____公司共同工作。
第二条
乙方人员在____(甲方国名)期间,应服从甲方国家的法律,受甲方的管理规章制度约束。
第三条
1.(1)甲方负责向乙方人员支付乙方提出的每人每月____(币别)的免税技术服务费。
(2)上述免税技术服务费的____%应以美元(或英镑)支付。
(3)本条(1)款提及的技术服务费自乙方人员到达____(甲方国名)之日起开始计算。
2.(1)在甲方服务期间,乙方人员在工作或业余的全部时间内,应保证行为端正。
(2)甲方对乙方人员在甲方服务期间的犯罪行为不承担责任。
第四条
甲方负担乙方人员往返中国和____(甲方国名)的国际旅费和每人不超过20公斤的超重行李费,并负责安排机票。
第五条
1.第三条1(1)款中所提的技术服务费的____%应以____币(即甲方的国币)支付给在____的中国服务组,其余____%应由甲方按银行当日公布的兑率折成美元(或英镑)。
2.所折成的美元(或英镑)应电汇____(如伦敦)中国银行转汇北京(或其它中国城市)中国银行营业部____公司(即乙方公司)____号帐户。
3.甲方应以书面形式将汇票情况通知中国驻甲方国大使馆经参处。
第六条
甲、乙双方执行合同期间,甲方同意:
1.为乙方技术服务组人员免费提供设备齐全的住宿;
2.为乙方技术服务组人员免费提供交通工具;
3.免费提供乙方必要和充分的劳保用品;
4.为乙方技术人员免费提供人寿保险;
5.为乙方技术服务人员免费提供足够的办公设施和用品;
6.在指定的医院或诊所为技术服务组人员提供免费医疗,但,不包括镶牙、配镜和性病的治疗。
7.乙方技术服务组人员因公出差,应按照甲方人员待遇,发给出差补助费,以____币(甲方国币)支付给乙方技术服务组。
第七条
合同期间,乙方技术人员享受中、____(甲方国名)两国的全部公共假日。
第八条
1.乙方人员每年享受三十天的休假,工资照发(从开始工作之日算起工作十一个月,第十二个月为休假)。休假间工资应全部以美元(或英镑)支付。
2.乙方技术人员每年应得____元(甲方国币)的奖金,奖金的____%以美元(或英镑)支付。
3.在甲方服务期间,甲方为乙方技术人员回国休假提供往返经济舱机票。
第九条
甲方还同意为乙方人员办理移民手续,其中包括:
1.办理出入境签证;
2.为乙方人员办理合同规定雇用期间的长期居住许可;
3.承担本条1和2款所产生的费用。
第十条
在合同期间内,乙方技术人员由于家庭不幸和/或其它原因,可请紧急事假十天。
1.准予乙方人员事假时,甲方不负责:
(1)乙方事假人员旅费;
(2)本合同第三条1(1)款中所规定的技术服务费;
(3)因乙方人员事假期满后不能返回____(甲方国名)而换人时所需费用。
2.乙方应负责:
(1)从国内另行换人,替换不能返回甲方服务的技术人员;
(2)承担换人所需的全部费用。
(3)因乙方人员事假期满后不能返回____(甲方国名)而换人时所产生的费用。
3.(1)在合同期间内,由于甲方或所在国原因,致使乙方人员不能工作时,甲方同意:向乙方技术人员支付双方同意的技术服务费(见第三条1(1)款);
(2)因甲方原因终止合同、甲方违反合同或阻挠合同履行时,甲方同意:
a.按合同规定费用,向乙方人员支付三个月的技术服务费(见第三条1(1)款);
b.执行本合同第四条的规定。
第十一条
1.乙方技术人员因身体不好或工伤,在两个月内不能痊愈时,乙方同意:
(1)从中国另行派人替换上述人员;
(2)承担替换人员从中国到____(甲方国名)的旅费。
(3)甲方同意承担因病或工伤返回中国人员的旅费。
2.在合同期间内,技术服务组人员因工伤致残或死亡,甲方同意:
(1)处理事故、工伤或死亡的一切善后事宜;
(2)负担所产生的费用;
(3)按____(甲方国名)现行的工人补偿法向死者伤残者支付抚恤金和/或补偿费。
第十二条
本合同未尽事宜,由双方通过友好协商解决。
双方对本合同的解释如有不同意见,发生分歧和争执,或由本合同产生或与本合同有关的其它事项,应根据____(甲方国名)的现行法律,提交双方均能接受的唯一仲裁人解决。
第十三条
本合同的执行从____年____月____日开始,有效期限共____年,此为第一阶段。
____年合同期满后,双方应进一步商定延续合同期限和与之有关的条件。
第十四条
本合同共两份,分别用中、____文写成
,双方各执一份。两种文本具有同等效力,并对双方均有约束力。
甲乙双方于上述日期签字盖章为证。
甲方签字人:____
甲方公司名称:____
见证人姓名:____
地址:____
职务:____
签名:____
乙方签字人:____
乙方公司名称:____
见证人姓名:____
地址:____
制造商:____________________________________
地址:____________邮码:____________电话:____________
商:____________________________________
地址:____________邮码:____________电话:____________
第一条委任
兹委任________________贸易有限公司为________地区________修理及销售之商。
第二条商之职责
1.向该地区寻求货主欲购和修理________的询价单并转告制造商;
2.报告本地区综合市场情况;
3.协助安排工厂经销人员的业务活动;
4.代表制造商定期作市场调查;
5.协助制造商回收货款(非经许可,不得动用法律手段);
6.按商定的方式,向制造商报告在本地区所开展的业务状况。
第三条范围
为了便于工作,制造商应把区域业主名录提供给商,商对此名录给予评述,提出建议或修正,供制造商备查;由于个别________收取佣金造成地区之间的争执时,制造商应是唯一的公证人,他将综合各种情况给出公平合理的报酬。
第四条佣金
制造商向该地区商支付修理各种________结算总价值________%的佣金,逢有大宗合同须另行商定佣金支付办法,先付________%,余额待修理结算价格收款后支付。
第五条费用
除下述者外,其余费用由商自理。
1.在制造商指定的时间内对制造商的走访费用;
2.特殊情况下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等);
3.制造商对该地区进行销售访问所发生的费用;
第六条制造商的义务
1.向商提供样本和其他销售宣传品;
2.向商提供重点客户的名录;
3.通知商与本地区有关方面直接接洽;
4.将所有从业主处交换来的主要文件的副本提供给商并要求商不得泄露商业秘密。
第七条职权范围
就合同之价款、时间、规格或其他合同条件,无权对制造商进行干涉,其业务承接的决定权属制造商。
第八条利害冲突
兹声明,本协议有效期内,商不得作为其他厂 商的代表而损害制造商利益。商同意在承签其他合同前须征求制造商之意见;商担保,未经制造商许可,不得向第三方面泄露有损于制造商商业利益的情报。
第九条终止
不管何方,以书面通知3个月后,本协议即告终止;协议履行期间商所承接的________的佣金仍然支付,不论这些________在此期间是否在厂修理。
第十条泄密
协议执行中或执行完毕,商担保,不经制造商事先同意,不向任何方泄露制造商定为机密级的任何情报。
第十一条仲裁
除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争执或经双方努力未能满意解决之纠纷,提交双方选择的____仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。
制造商:________________商:________________
中文文本
合同号:
签约日期:
签约地点:
目 录
第一条 定义 第九条 保证和索赔
第二条 合同围内容和范围 第十条 保密
第三条 合同价格 第十一条 侵权
第四条 支付条件 第十二条 税费
第五条 技术服务和培训 第十三条 不可抗力
第六条 技术资料 第十四条 仲裁
第七条 考核与验收 第十五条 适用法律
第八条 技术改进 第十六条 合同有效期
附 件
附件一 专利资料的名称、内容和申请情况
附件二 合同产品的型号、规格和技术参数
附件三 提成资的起算时间和计算方法
附件四 出让方查帐的内容和方法
附件五 对甲方人员的培训计划
附件六 乙方派遣专家的技术服务计划
附件七 产品考核验收办法
本合同于1993年__月__日在_____订立。合同一方为____公司,依中华人民共和国法律组建、注册地址为:中国《以下简称甲方);合同的另一方(以下简称乙方)。
此证:
鉴于乙方拥有合同所述专利技术;
鉴于乙方有权,并且也同意将专利技术的使用权、制造权和合同产品的销售权授予甲方;
鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;
双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同。
第一条 定义
本合同下列词语的含义:
1.1“专利技术",系指乙方目前拥有的或未来获得的和/或有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用于制造本合同产品的专利和专利申请。
1.2“合同产品”,系指本合同附件二中规定的产品及其改进发展的产品。
1.3“甲方"系指____,或者该公司的法人代表、或财产继承者;
1.4“乙方”系指____,或者该公司的法人代表、或财产继承者;
1.5“合同工厂”系指生产合同产品的场所,即____;
1.6“备件”,系指用以代替合同产品或其任何部分的备用件;
1.7“部件”,系指乙方随时书面允许甲方生产和销售的合同产品的构件及零配件;
1.8“技术资料”,系指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料;
1.9“净销售价”,是指在扣除合同产品的包装费、安装费、运输费、商业和数量折扣、佣金、保险旨和税费之后的发票金额;
1.10“合同生效日”,系指本合同双方管理机构和有关权力机关中最后一方批准合同的日期。
第二条 合同的内容和范围
2.1甲方同意从乙方获得,乙方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙方最新产品的技术完全一致。
2.2乙方以非独占方式许可甲方在中国设计和制造合同产品,以及销售和出口产品的权利。
2.3乙方须向甲方提供与合同产品有关的专利技术资料和样机所需的配件,其具体内容和支付时间,详见本合同附件二。
2.4本合同产品不包括乙方外购件的专利技术,但乙方必须问甲方提供外购件的样本和技术说明资料与制造厂商的名称。
2.5乙方有责任接收、安排甲方赴乙方培训的技术人员,乙方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。(详见本合同附件五)
2.6乙方负责自费派遣技术人员赴甲方进行技术服务。(详见本合同附件六)
2.7如甲方需要,乙方同意以最优惠的价格向甲方提供合同产品的零件、材料和配件等。具体内容双方另行协商
2.8乙方同意甲方有权使用其商标,在合同产品上亦可以采取双方的联合商标、或者标明“根据售证方的许可制造”字样。
第三条 合同价格
3.1按照第二条规定的内容和范围。本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为___。
3.2本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第xx个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。
3.3提成费按当年度合同产口销售后的净销售价格计算,提成率为xx%,合同产品未销售出去的不应计算提成费。
3.4在提成费结算日后10天之内甲方应以书面通知的形式向乙方提交上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。
3.5甲方依据本合同的专利许可,销售的合同产品一经付款则视为货已售出。
3.6若在交付专利权使用费后,已售合同产品被退回或折价,甲方有权在以后支付的专利权使用费中扣除因此而多支付的专利权使用费。
3.7乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述第3.4款规定开出的书面通知后10天内通知甲方、其具体的查帐内容和程序详见本合同附件四。
第四条 支付条件
4.1本合同第三条中规定的提成费,甲方将通过xxxx银行(此处为甲方的业务银行)和xxxx银行(此处为乙方的业务银行)支付给乙方,支付中使用的货币为____。
4.2乙方在收到甲方按第3.4条的规定发出的书面通知后应立即开具有关的单据,甲方在收到乙方出具的下列单据后三十天内。经审核无误,即支付提成费给乙方:
a.提成费计算单一式四份;
b.商业发票一式四份;
c.即期汇票一式一份。
4.3按本合同规定,如乙方需要向甲方支付罚款或赔偿时,甲方有权从上述支付中直接扣除。
第五条 技术服务和培训
5.1技术服务
5.1乙方在合同有效期内派遣一名技术专家到甲方,对合同产品的图纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方面进行技术指导,以使甲方在保证合同产品性能的情况下,能尽快采用国产的材料和元器件,实现合同产品的生产。
5.1.2.乙方在合同有效期内分两次派遣技术人员赴甲方进行技术服务,共30人日。
5.1.3.第一次技术服务在合同生效后第六个月,乙方派遣技术人员1人赴甲方工厂,提供技术指导12日。
5.1.4.第二次技术服务在合同产品验收期间。乙方派技术人员1人赴甲方工厂,提供技术服务,时间为18日。
5.1.5.乙方负担其人员的旅差费。甲方负担由驻地到工厂的交通工具和膳宿费。
5.2技术培训。
5.2.1.乙方负责对甲方技术人员进行培训,使甲方受训人员掌握合同产品设计,性能测试,加工工艺,装配工艺和质量检查等技能,使甲方能用乙方提供的资料和专门知识,在合同工厂制造出与乙方产品质量相同的产品。乙方应设法安排甲方受训人员参观制造合同产品外购件的生产过程和合同产品的主要用户。
5.2.2.甲方受训人员在协议期间分两批,320人日以内〔翻译除外)赴乙方接受培训。
5.2.3.首批培训时间为合同生效后的第三至第四个月,甲方派技术人员4人,翻译1人到乙方工厂接受为期160人日(每周5天工作日)的培训。内容为合同产品的设计和制造工艺。
5.2.4.第二批培训人员的培训时间为合同生效后的第八至第九个月。甲方派技术人员4人,翻译1人到乙方工厂接受为期160人日(每周5天工作日)的培训,培训内容为合同产品的设计、加工工艺、装配工艺和机器的调试。
5.2.5.甲方负担受训人员的旅费。在乙方受训期间的膳宿费及驻地和工厂之间的交通工具由乙方负责提供。
第六条 技术资料
6.以乙方应按本合同附件二规定的内容和时间,在____交付技术资料。
6.2.____的邮戳日期,为技术资料的实际交付日期。甲方将带有到达印戳日期的空运提单影印本1份寄给乙方。
6.3在每批技术资料发运后24小时内,乙方应将合同号、空运提单号、空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通知甲方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式2份寄给甲方。
6.4.若技术资料在空运中丢失、损坏、短缺,乙方应在收到甲方书面通知后30天内,免费外寄或重寄给甲方。在甲方收到技术资料后60天内,如果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为甲方验收。
6.5.技术资料采用英文,计量单位以公制表示。
第七条 考核与验收
7.1.合同产品的第一台样机,由甲、乙双方组成的联合考核小组,按附件七规定的时间和内容进行考核。如果符合附件一规定的技术要求,即可验收,并由双方代表签署合同产品考核 验收合格证书一式4份,双方各执两份。
7.2.如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,双方签署考核合格证书。
7.3.如果第一次考核不合格是乙方责任,乙方应自费再次派遣技术人员进特第二次考核。
7.4.经过第二次考核仍不能合格验收,若责任在于乙方,刚乙方须赔偿甲方遭受的直接损失。并采取措施艄除缺陷,进行第三次考核。
7.5.经过第三次考核仍不合格,如系乙方责任,则甲方有权终止合同,并接第九条的规定处理。若系甲方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。
第八条 技术改进
8.1.乙方提供的技术资料,如有不适合甲方生产条件的(如设计标准、原材料、外购配件及共他生产设备等一,乙方有责任帮助甲方修改技术资料,闪加以确认。在不影响合同产品性能情况下,应采用中国产的原材料、配套元器件和设备。
8.2.在合同有效期内,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或创新的技术资料提供给对方。
8.3.改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,另一方不得对其申请专利或将其转让给第三者。
第九条 保证和索赔
9.1.乙方保证所提供的技术资料是乙方经过实际使用的最新技术资料,并保证向甲方及时提供任何改进和发明的技术资料。
9.2.乙方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时交付。
9.3.如果乙方提供的技术资料不符合第六条规定,乙方必须在收到甲方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给甲方。
9.4.如乙方的技术资料不能按本合同附件二规定的时间交付,乙方则须按下列比例支付罚款给甲方:
(1)迟交1至4周,罚款为合同总价的x%;
(2)迟交5至8周,罚款为合同总价的x%;
(3)迟交超过8周,罚款为合同总价的x%;
9.5.乙方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。
9.6.如果动方迟交技术资料6个月以上,甲方有权终止合同。乙方须将甲方已给交付的全部金额,并加年利x%的利息,一并退还甲方。
9.7.由于乙方责任,验收不合格,造成甲方有能正常投产而终止合同时,乙方应退还甲方已经支付给乙方的全部金额,并加年利x%的利息。
9.8.如因乙原因,产品部分性能指标没能达到合同产品的规定时,机具体情况,乙方须按合同总价x%予以赔偿,但是,若因甲方原因产品没能达到性能指标时,甲方应按合同规定支付金部金额。
第十条 保密
10.1.乙方根据本协议所提供的一切图纸、设计、说明书及其他技术资料,甲方均须严格保密;未得到乙方的书面同意,不得以任何方式出售、转让或泄露给任何人,但不包括甲方为生产合同而使用技术资料的雇员。但是,甲方可以向分包合同人提供生产合同产品部件所必须的技术资料,分包人须书面保证对其所得到产技术资料承担严格的保密义务。
10.2.若上述技术资料由乙方或任何第三方部分或全部公开,则甲方对已公开的技术不再承担保密义务。
10.3.本合同终止后,甲方有权使用乙方所提供的专利,即甲方可以继续设计、制造、使用、销售和出口合同产品。
第十一条 侵权
11.1.乙方保证,它是依本合同条款转让给甲方的专利权的合法所有人,在法律上享有向甲方转让专利权的权利。若发生侵犯任何第三者权利的事件,则乙方应对侵权事件负责,并承担由此而产生的全部法律和经济责任。
11.2.本合同附件一列明乙方关于合同产品的专利和专利申清。合同生效后一个月内,乙方将向甲方提供2份专利证书和专利申请的影印本。
第十二条 税费
12.1.凡因履行本合同而发生在甲方国家以外的一切税费,均由乙方负担。
12.2.乙方因履行本合同而在中国境内获得的收入,必须按中国税法纳税。
第十三条 不可抗力
13.1.签约的任何一方,由于战争、严重水灾、火灾、台风、地震以及双方同意的其他不可抗力事故而无法按期执行合同时,则可延长合同的期限,延长期相当于事故所影响的时间。
13.2.受影响的一方应尽快将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于此天内以航空挂号邮件将有关当局出具的证明文件提交另一方确认。
13.3如不可抗力事故延续到120天以上,双方应通过友好协商尽快解决合同继续执行的问题。
第十四条 仲裁
14.1.因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。
14.2.仲裁将在瑞典斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁院根据该院的章程进行仲裁。
14.3.仲裁的裁决是终局的,对双方均具有约束力。
14.4.仲裁费用由败诉方负担。
14.5.若仲裁的内容是合同的部分条款,合同的其他条款在仲裁期间应继续执行。
第十五条 适用法律
本合同的解释和执行以中华人民共和国的法律为依据。
第十六条 合同有效期
16.1.本合同由双方代表于1993年5月8日签,合同签订后,由各方分别向本公司管理机构或本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为合同生效日期。双方应尽力在60天内获得批准,用电传通知对方,并用邮件确认。若本合同自签字之日起6个月仍不能生效。双方均有权解除合同。
16.2.本合同效期十年,期满时自动失效。
16.3.本合同期满时,双方发生的未了债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续支付未了债务。
本合同有中、英两种文本。当对其中条款的解释产生异议时,以中文本为准。
甲方:______ 乙方:______
代表:____ 代表。:____
英文文本
patent license contract
con tract no:
conclusion date:
conclusion place:
index
article 1 defininitions article 9 guarantees and claims
article 2 scope of the contract article 10confidentiality
article 3 price of the contract article 11infringements
article 4 conditions of payment article 12 taxes andduties
articfe 5 technical service and training article 13 forcemajeure
article 6 technical documentation article 14 arbitration
article 7 verification and acceptance article 15 app1icable law
article 8 technical improvement article 16 duration
appendixes
appendis 1 name, content of patent documents and application of the patents
appendix 2 models, specifications and technical lndices of the contract product
appendix 3 the starting date and counting methods of royalty
appendix 4 the content and method of licensor’s auditing
appendix 5 training of party a’s personnel
appendix 6 technical service or specialist send by party b
appendix 7 verification and acceptance of the contract product this contract made____
on_____________ day of____________,by and be-tween __________,organized and existing
under the laws of the people’s republic of china. with rehistered office at (hereinafter
referred to as party a) of the first part and __________,organized and existing under
the laws of ____________,with its principal office at________________.
witnessth
whereas the patent right which said in the contract os owned by party b.
whereas party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,
manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;
whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and sell
thecontract products;
both parties authorized representatives, through friendly negotiation, have agree
to en-ter into this contract under the ertms as stipulated below;
artide 1 definitions
for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings;
1.1.‘patented technology’means those letters patent, and applications therefor
presently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have the
rigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countries
of the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract
products.
1.2. ‘contract products’mians the products described in appendis2 annexed hereto,
to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respect
there-to.
1.3. ‘patty a’means____________. or his legal representative, agent and inhetitor
to theproperty of the company.
1.4. ‘party b’ means___________,or his legal representative,agent and inheritor,
to the property of the company.
1.5. ‘the contraet factory’ means the place which party party a manufactures the
contract products. that is_______________.
1.6.‘spare p`menas replacement parts for contract products or for any part there-of.
1.7. ‘components’means those components and parts of contruct produets which par-ty
b has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufacture
or sell.
1.8. ‘technical documents’meane engineering, manufacturing and originating
inforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, including
drawings, blueprints,design sheets, material specifications,
photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating
to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, only
such information as is available to party b and applicable to the operations of party a
under this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.
1.9 ‘net selling price’ menans remaining amount of invoice value of the
contractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,
trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directly
applicable to the prdduct.
1.l0 ‘the date of coming into effect of the contract’means the date of raification
ofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competent
authorities ofboth parties, whichever comes later.
article2 scope of the contract
2.1. party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party a
the patented technology for contract products. such patented technology shall be in exact
accordance with the technologyof party b’s latest products.
2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacture
contractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.
2.3 party b shall be responsible to provide party a with documents relevant to the
saidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details and
schedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.
2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from other
coun-tres.
but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications and
the name of the manufacturers of the parts.
2.5 party b shall be responsible for the training of party a’s technicl personnel
in party b’s relevant facilities and also do its best to enable party a’s technical
personnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details as
per appendix 5 to the contract).
2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party a’s
facto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).
2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provide
party aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,
etc. for con-trade mark the two parties.
2.8 party b grants party a the rignt to use party b’s trade mark, and use the
combinedtrade,mark of both parties or mark the wouding ’production according to
licensor’s licence’on the contract produets.
article 3 price of the contract
3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with the
content and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in___________.
3.2 royalty under the contract shall be paid from__________ months after the the date
ofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settling
accountsshallbe 31,december of each year.
3.3 royalty at the rate of__________ % (___________percent ) shall be calcuated in
terms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contract
products which not sold shall not be included.
3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract products
androyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in written
form by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. the
specific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3
to the contract.
3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license herein
granted shall be deemed to have been sold when paid for.
3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royalty
thereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for such
overpay-mentagainst royalties thereafter accruing.
3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall notice party a within
l0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article
3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts are
detailed in appendix 4 tothe contract.
article 4 couditions of payment
4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a to
arty bthrough the bank____________(here it is the business bank of party a, and the bank
_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in________.
4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the written
notieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royalty
shall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received the
fol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with the
stipulations of thcontract.
a. four copies of the statement on calculation of the royalty;
b. four copies of the commercial invoice;
c. two copies of the sight draft.
4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the
ppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with the
stipulations ofthe contract.
articie 5 technical service and training
5.1 technicgl service
5.1. l during the validity period of the contract, party b shall send a specialist to
partya`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnical
servise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of the
contracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materials
and raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.
5.1.2 party b shall twice send it’s specialists to party a’s factory to provlde
technicalservice for a total of 30 working days man.
5.l.3 the first technical service sha1l start in the sixth month after the contrayt
comesinto effect. party b shall send a specialist to party a’s factory to provide
technical service for 12 working days/man.
5.1.4 the second technical service shall start during the verification of the
cortractedproduets.parth b shall send a specialist to party a’s factory to provide
technical servicefor18 working days/man.
5.1.5 party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. partha
shall be responsible for boarding and lodging and affording the means of conveyance from
the lodgingplace to the factoty.
5.2 technical training
5.2 1 party b shall train party a’s technical personnel so as to enable them to
masterparty b’s design, performance test and technology in machining, erection and
inspection of the contracted products, so that party a can use the technical documents
and know-how supplied by party b toproducethe same products in the contract factory.
party b shall do its best to arrange for party a’s personnel to visit the majorusers
and the manufacturing process of the components from other countries of the contracted
products.
5.2.2 party a shall send twice its technical personnel to party b’s factory for
training, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man
(excluding the inter-preter).
5.2.3 the first training shall be from the third to the fourth month after the
contract comes into effect. there shall be 4 technical persons and an interpreterto be
sent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shall
cover the design of the contracted products and manufacturing technology.
5.2.4 the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shall
sent 4 technical persons and an interpreter to party b’s factory for training for 160
working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, the
manufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.
5.2.5 party a shall bear the travelling expenses of its trainees; party b shall
provide party a’s trainees free of charge with boarding, lodging and means of
conveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.
article 6 technical documents
6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated in
appendix 2to the contract, deliver the documents at________________.
6.2 the date stamped by the air transportation ageney at____________,shll be taken
as the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of the
airconsignment note shwing the stampde date of arrival.
6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,
party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and date
of the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail to
party a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of the
technical documents.
6.4 if the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during air
trans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot of
documents within thechortest possible time but not later than thirty days after it has
received from party a the writtennotice. within sixty days after party a has received
the documents from party b,if party a does not declare the shortage and request to
cover the same, it is considered asa-cepted.
6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system of
measure-ments.
article 7 verification and acceptance
7.1 the verification test on the first samplemachine of the contracted product shall
be carried out by the joint group consisting of party a’s and party b’s representatives
accordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf the
performance of the contracted product is in conformity with the technical specifications
stipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and the
representatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for the
proper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.
7.2 if the verification test demonstrates that the performance of the contracted
prod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both parties
shall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause and
take measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second test
demonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testing
certificate for the proper perfot- mance
7.3 if party b is responsible for the failure of the first test, party b shall send
at ist own expense technical ersonnel for the second test.
7.4 if the second test fails again and the failure is attributed to party b, party b
shallindemnify party a for any losses sustained and shall take effective measures to
eliminate thedefects and carry out a third test.
7.5 if the third test again fails, and if party b is responsible for the failure,
party a has the right to terminate the contract at its discretion and lodge claims as
stipulated ih article9.if the responsibility for the failure lies with party a, the two
parties shall negotiate as tohow to further implement the contract.
article 8 technical improvements
8.1 if the technical documents provided by party b are not applicable to party a’s
actualproduction condidions (such as design standards, raw materials, purchased parts
for the ma-chine, production facilitie), party b is obliged to assist party a in
modifying the technicaldocuments and confirm the same. upon the condition that the
properties of the contracted products are not affected, raw materials, fittings and
equipmint of chinese origin may be used.
8.2 during the currency of the contract. if eithet of the two parties effets improve-
ments on or developments of the products within the xcope stipulated in the contract,
thd said party shall submit, free of charge, to the other party the technological
information con-cernign such improvements or developments.
8.3 the ownership of such improvements on or developments of the ontracted product
shall belong to the party who has effected such improvements or develpments. the othe
paryt shall not apply for patent ortransfer the same to any third arty.
article 9 guarantees and claims
9.1 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b are the
latest technical information which has been put into practical use by party b. party b
also undertakesto supply to party a in time the technical information relevant to any
develop-ment of or improvement on the contracted product.
9.2 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b are
com-plete,correct,legible and are to be despatched in time.
9.3 if the documents suppied by party b are not in conformity with the stipulation
in article 6, party b shall, within the shortext possible time but not later than 3o
days after re-ceipt of party a’s written notice, despatch free of charge to party a
the missing or the cor- rcet and legible technical socuments.
9.4 if party b fails to despatch the said documents within the stipulated period as
per appendix 2 party b shall pay penalty to party a in the following proportions:
(a)...percent of the total contract price for delay from 1 to 4 weeks.
(b)...percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.
(c)...percent of the total contract price for delay exceeding weeks;
9.5 the payment of penalties by party b to party a as stipulated in article 9 shll
not releve party b of its obligation to deliver the said documents.
9.6 whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, party a
shall be entitled to terminate the contract at its discretion and party b shall be
obliged to re- fund party a all its payments together with the corresponding ingerest
at the rate of... per-cent per annum.
9.7 if the verification tests fail with the responsibility lying with party b and
if,as theresult,party a cannot start normal production with the contract having to be
terminated, party b shall erfund all the payments previously made by party a to party b
together with the interest at the rate of... percent per annum.
9.8 if only some aspects of the properties of the product are not up to the standards
asstipulated in the contract and the responsibility lies with party b, party b shall
compensate party a with ... percent of the total contract price according to concredt
circumstances. ifthe responsibility lies with party a, party a shall pay the total
contract price in accordancewith the stipulations.
article 10 confidentiality
10. 1 all drawings, designs, specifications and all other technical information
made available under this contract by party b shall be kept strictly confidential by
party a who.shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone except
those of its own employ-ees who will be using it in the manufacture of the products,
without prior written consent ofparty b. party a may. however,supply such technical
information to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor to
manufacture parts of contract products,pro-vidingthat party a shall have such
subcontractor agree, in writing, to hold suchnical information strictly in confidence.
10.2 ln case any part (s) or all of the above-mentioned technical information have
been madepublic by party b or any third party. party a shall be thus released form the
responsi-bilityfor keeping secret the part(s) or all of the technology already published.
10.3 after the termination of the contract, party a shall have the rigbt to use
theatents supplide by b, i. e. paryt a shall still have the right to design,
manufacture,use,and export contract products.
article 11 infringement
11.1 party b guarantees that it is the legitimate owner of the patent to the
stipulations of the contract, and that it is lawfully in a position to transfer the
patent to party a. of accusation of infringing the rights of a third party occurs,
party b shall be responsible for the matter and fully the legal and
economicresponsibilities trising therefrom
11.2 a complete list of party b’s patents and patent applications relevant to
contrarct product are specified in appendixl to the contract. within one month after the
contract has comeinto force party b shall despatch to party a two photostat copies of
the letters patentsand patent application(s).
article l2 taxes and duties
12.1 ail taxes, customs duties and other excises arising in connection with the
perfor-mance of the contract outside the territory of party a’s country shall be borne
by partyb.
12.2 in the execution of the contract, any income made by party b within the
territory of china shall be subject to taxation according to the tax laws of the people`s
republic of china.
article l3 force majeure
13.1 if either of the contracting parties is prevented from executing the contract
by forcer majeure events such as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake,
or other events agreed upon between both parties, the term for the execution of the
contract may be extenede by a period equal to that affected by the event(s).
13.2 the involred party shall notify the other party by telex or cable within the
shortest possible time of the occurrence of the force majeure event and within l4 days
thereaftersend by registered airmail to the other party a certificate issued by the
relevant competent authori- ties for confirmation by theother party.
13.3 should the force majeure event last more than one hundred and twenty(120)con-
secutive days,both, parties shall settle the question of further exccution of the
contract through friendly negotiations as soonas possible.
article l4 arbitration
14.1 all disputes arisint from the execution of or in connection with the cotract
shallbesettled through fricndly consultations between both parties. in case no settlement
can be reached through consultations, then the disputes shall be submitted to
arbitration.
14.2 the arbitration shall take place in stockholm, sweden, and be conducted by
thearbitration tribunal of thestockholm chamber of commerce in accordance with the
statutes of the said tribunal.
14.3 the arbitration award shall be final and binding upon both parties.
l4.4 the arbitiation fee shall be borne by the losing party.
l4.5 if the arbitration involves only a part of the contract, then in the course of
arbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which is
under arbit ra-tion.
article 15 applicable law
this contract shall be governed by the laws if the people’s republic of china as tothe
interpretation and performance of the contract.
articl l6 duration
16.1 the contrant os signed on may 8, 1993, by authorized represenatives of botb
par-ties.
after the contract has been signed, the two parties shall apply to their respective
the managing onstructure of the parties or government authorities for apprval. the date
of ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the contract.
both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)
says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. if
the contract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,
both parties are entitlid to consider themselves absolved from the contract.
16.2 tbe contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of its
be-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of the
validity period of the contract.
16.3 the termination of this contract shall not affect in any way the outstanding
claims and the liabilities
existing between the two parties upon the expiry of the validity of the contractand
the debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.
the contract is made out in chinese and in englsh. in case of doubt as to
theinterpreta-tion of any provisions gerof, the chinese version shall be controlling.
a.商标许可
1.在本合同项下,产品意指甲方系列左驾驶车辆,“许可证产品”意指包括所有改进、增补、改正之后的部件,其现有形式和将来可能采用的形式均为合同产品不可分割的一部分。乙方应标明许可证产品是依照甲方许可形式制造,而且这一标志的形式的位置应经甲方确认。
2.乙方要求就其所生产的货物许可使用上述商标,且甲方同意依后述条件和条款作出许可。
3.据此甲方授予乙方在_________境内使用甲方商标和独占权利,这一权利仅限于由乙方所生产的许可证产品的范围;由于此独占权利仅适用于与产品有关的范围之内使用商标,双方确认,该商标可以由他方使用,但不得使用于许可证产品的范围之内。该许可仅向乙方授予而不得向任何第三方再行转让。
4.乙方同意并允诺严格依甲方的指令和指导和甲方在向乙方技术协助中规定的生产工序和生产方法使用上述商标,以使由乙方标识商标的产品符合由甲方设立的标准和规格,并且与甲方商标系列的产品具有统一的质量。
5.乙方知晓甲方对上述商标拥有所有权,并且允诺在任何情况下不做出或不默许他人做出对于上述甲方商标权利有害的行为。在工作期间的任何时间内,甲方有权派员或通过商基于商标许可检查乙方的工厂和由乙方生产的任何许可证产品,并确定上述商标的必要保护范围;在依本协议第c部分规定由甲方判定产品未能与甲方在同类商标项下生产和销售的产品质量一致的情况下,甲方还享有停止许可证产品销售的权利。
6.乙方同意并允诺严格依照_________的法律使用上述商标并且在相关产品上使用,此类商标应符合_________的适用法律及任何其他法律条文。在产品上使用甲方的商标的方式应交由_________在正式使用之前进行批准。
b.提供资料及技术协助
1.在收到书面请求之后九十(90)天内,甲方将向乙方提供如下两套资料,其中一套应是可复制的:
(1)由甲方所拥有的为支持_________生产产品型号的全部组装用图纸;
(2)ⅰ.对于包含甲方自外部供应商所获得的部分许可证产品部件,甲方提供依其供应商所制作的图纸和/或规格,但应依从于由供应商对于图纸用的限制条件。ⅱ.对于供应部件,甲方应提供外观尺寸,性能特性,设计参数以及其他甲方可能开发的为使乙方在_________得到相同规格的供应的相关信息。ⅲ.甲方对于任何外部供应商不愿向乙方提供技术资料的后果不承担责任。
(3)材料依甲方的设计和规格和生产全部零件所需规格;
(4)工具及设备图纸,其应依甲方现有可能存档图纸为限。
2.技术资料和专有技术将依甲方所使用的标准生产技术为准;所有图纸均以原有国家语言和度量制式为准;全部资料度量制式转换为公式的责任和费用由乙方承担。
3.在本协议期间以及每一个许可证产品由双方达成一致的起始日之后,甲方承诺向乙方披露由甲方就许可证产品所做出的主要改进细节。
4.甲方将提供并负责安排在适当的工厂或其子公司、分支机构或受证人所在地对乙方的职工进行培训,此类培训的期间和时间将由双方商定。
c.操作
1.乙方同意依甲方向其提供的资料、专有技术和技术协助生产及装配许可证产品。除非因生产能力、履行不能或材料适应性方面的原因之外,乙方均应依从甲方的设计。变更均依以下方式为之:
(1)翻译图纸,即公制转换,材料替代,文字翻译等,工作由乙方承担;
(2)依乙方要求所作的强制性变更应由乙方进行,但应事先向甲方发出书面通知并就此变更得到甲方的认可。乙方将向甲方提交图纸、草图、实验结果或其他必要的数据,并以英文作成以尽快得到回复。更换零件的性能、工作质量及可替换性均由乙方负责保证;
(3)由当地购买的零件,如密封件、轴承、五金件等,均由乙方负责保证。
2.甲方有权在任何时间检查由乙方或其供应商生产的许可证产品或部件,以决定其材料和工艺是否符合甲方提供的图纸和规格。乙方同意为此检查提供合作和便利。
3.乙方确认由其所生产的许可证产品须严格按照甲方所提供的设计、图纸和规格生产,除依c.1.规定的修改内容以外,而且,在任何情况下许可证产品均应具备与甲方所生产的产品相同的质量与运行性能。如果乙方未严格依照甲方的设计、图纸及规格生产,由甲方对于乙方生产的许可证产品不承担任何担保责任。
4.乙方同意保持并维护带有甲方专有标记的。图纸、规格和其他技术资料的严格秘密,并同意不向任何人披露任何上述信息,除非其是属于保证乙方许可证产品生产的材料和部件所必需者。乙方同意亦将同样的限制加于依同样目的乙方要求生产零部件而使用此类图纸规格及生产信息的供应商。双方同意为生产及采购的便利,乙方可依需要重新描绘或转换甲方的图纸为公制度量并依要求加注。每一份此类图纸均应带有现行甲方的零件序号和乙方的说明。乙方进而同意在由其重新描绘的甲方图纸上均标明如下文字说明:“本文仅属限制使用并不得用于任何有害于甲方的用途。”
5.乙方同意对于由甲方的外部供应商向乙方提供并标名的图纸、规格和其他技术资料保持完全的秘密,乙方也同意未经甲方的许可不向任何人披露上述信息。
d.改进和限制
1.各方同意对于有关生产及装配许可证产品或部件所开发的改进、修正、更新发明或设计均应立即全部通知另一方。开发改进的一方可以自负费用并以自身名义申请专利或其他类似的法律保护程序,由此产生的专利将属于该方所有。在本协议的有效期内,另一方可以与本协议不相矛盾的方式无偿使用和销售利用改进、修正、更新发明或设计(无论其是否取得专利权)生产的产品。
2.甲方无义务保证乙方在由于行使或使用下述许可权利而事实上或被指控侵犯任何专利权或不正当贸易惯例所引起的诉讼、索赔及其他要求的情况下不受到损害。
3.本协议不包含如下内容:
(1)授予任何一方权利或强加于任何一方予义务从事某种第三方侵权的行为:
(2)要求或强迫任何一方承担义务侵犯第三方的专有权利或专利权。
(3)协议的期限:本协议期限为自签字之日起5年。本协议可在4年后由双方商议延长。任何一方可在九十(90)日前以书面通知终止本协议。
e.终止
1.作为本协议的重要条件,乙方须依照本协议条款积极从事许可证产品的生产和销售。年度生产目标将由甲方与乙方在协议生效后商定。任何一方保留在乙方未能完成依乙方与甲方双方达成的年度生产目标时对协议重新审查的权利。
2.在一方破产或资不抵债的情况下,另一方可以终止本协议。
3.双方合意可终止本协议。
4.与终止协议相对应,乙方将在终止协议后十二(12)个月内停止使用商标或任何类似标记。如在乙方未于协议终止后十二(12)个月内停止使用一个或数个甲方的标记,则乙方商标的非经授权不得使用。
f.价格
_________。
g.一般条款
1.除非另有书面通知,则双方的邮政通讯地址依下述为准(除本协议另有约定之外):_________。
2.乙方确认甲方对于其商标的所有权,并承认由甲方或某个相关公司所属的商标在_________或其他外国的商标登记及商标的有效性。乙方同意在本协议期间或其后的时间内,不直接或间接地使用不论甲方商标的有效性及所有权,并不允许此类行为发生。乙方进而同意在本协议期间或其后的时间内,其在_________或世界上任何地方所获得的与本协议所指商标有关的任何权利,除依本协议授权之外均应依甲方的要求而将此类权利及此类权利相关的商誉让与甲方。
3.乙方同意不使用或不默许使用可能与本协议商标相类似混淆的商标。
4.乙方应在发生任何对于商标侵权行为及冲突性使用的情况时立即通知甲方并与甲方合作以采取合理手段向此类行为进行追究索赔而使甲方及时地保护其商标权的合法性;同时双方明确在未得到甲方的书面许可之前,乙方不得单独采取任何行动。
h.争议
本协议依_________法律解释。
除非另有明确表示,则与本协议有关或无关的协议双方的所有争议、纠纷或歧意,以及任何违约及过失(包括但不限于有关本协议存续的争议仲裁条款有效性的争议),如不能以友好协商的方式解决,则提交仲裁。仲裁应依_________的程序及规定进行。
甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________
乙方:_________
鉴于
乙方拥有合同所述专利技术;
乙方有权,并且也同意将专利技术的使用权、制造权和合同产品的销售权授予甲方;
甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;
双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同。
第一条 定义
本合同下列词语的含义:
1.1 专利技术,系指乙方目前拥有的或未来获得的和/或有权或可能有权控制的,或在本合同有效期间在世界任何国家许可转让的,适用于或可能适用于制造本合同产品的专利和专利申请。
1.2 合同产品,系指本合同附件二中规定的产品及其改进发展的产品。
1.3 甲方系指_________,或者该公司的法人代表、或财产继承者;
1.4 乙方系指_________,或者该公司的法人代表、或财产继承者;
1.5 合同工厂系指生产合同产品的场所,即_________;
1.6 备件,系指用以代替合同产品或其任何部分的备用件;
1.7 部件,系指乙方随时书面允许甲方生产和销售的合同产品的构件及零配件;
1.8 技术资料,系指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、制造及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料规格、照片、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于乙方拥有的资料和甲方用于本合同业务活动的资料;
1.9 净销售价,是指在扣除合同产品的包装费、安装费、运输费、商业和数量折扣、佣金、保险旨和税费之后的发票金额;
1.10 合同生效日,系指本合同双方管理机构和有关权力机关中最后一方批准合同的日期。
第二条 合同的内容和范围
2.1 甲方同意从乙方获得,乙方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙方最新产品的技术完全一致。
2.2 乙方以非独占方式许可甲方在中国设计和制造合同产品,以及销售和出口产品的权利。
2.3 乙方须向甲方提供与合同产品有关的专利技术资料和样机所需的配件,其具体内容和支付时间,详见本合同附件二。
2.4 本合同产品不包括乙方外购件的专利技术,但乙方必须问甲方提供外购件的样本和技术说明资料与制造厂商的名称。
2.5 乙方有责任接收、安排甲方赴乙方培训的技术人员,乙方应设法使其掌握上述合同产品专利技术。(详见本合同附件五)
2.6 乙方负责自费派遣技术人员赴甲方进行技术服务。(详见本合同附件六)
2.7 如甲方需要,乙方同意以最优惠的价格向甲方提供合同产品的零件、材料和配件等。具体内容双方另行协商
2.8 乙方同意甲方有权使用其商标,在合同产品上亦可以采取双方的联合商标、或者标明根据售证方的许可制造字样。
第三条 合同价格
3.1 按照第二条规定的内容和范围。本合同采用提成方式计算价格,计价的货币为_________。
3.2 本合同提成费的计算时间从合同生效之日后的第_________个月开始,按日历年度计算,每年的十二月三十一日为提成费的结算日。
3.3 提成费按当年度合同产口销售后的净销售价格计算,提成率为_________%,合同产品未销售出去的不应计算提成费。
3.4 在提成费结算日后10天之内甲方应以书面通知的形式向乙方提交上一年度合同产品的销售数量、净销售额和应支付的提成费,净销售额和提成费的具体计算方法详见本合同附件三。
3.5 甲方依据本合同的专利许可,销售的合同产品一经付款则视为货已售出。
3.6 若在交付专利权使用费后,已售合同产品被退回或折价,甲方有权在以后支付的专利权使用费中扣除因此而多支付的专利权使用费。
3.7 乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述第3.4款规定开出的书面通知后10天内通知甲方、其具体的查帐内容和程序详见本合同附件四。
第四条 支付条件
4.1 本合同第三条中规定的提成费,甲方将通过_________银行(此处为甲方的业务银行)和_________银行(此处为乙方的业务银行)支付给乙方,支付中使用的货币为_________。
4.2 乙方在收到甲方按第3.4条的规定发出的书面通知后应立即开具有关的单据,甲方在收到乙方出具的下列单据后三十天内。经审核无误,即支付提成费给乙方:
(1)提成费计算单一式四份;
(2)商业发票一式四份;
(3)即期汇票一式一份。
4.3 按本合同规定,如乙方需要向甲方支付罚款或赔偿时,甲方有权从上述支付中直接扣除。
第五条 技术服务和培训
5.1 技术服务
(1)乙方在合同有效期内派遣一名技术专家到甲方,对合同产品的图纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方面进行技术指导,以使甲方在保证合同产品性能的情况下,能尽快采用国产的材料和元器件,实现合同产品的生产。
(2)乙方在合同有效期内分两次派遣技术人员赴甲方进行技术服务,共_________人日。
(3)第一次技术服务在合同生效后第六个月,乙方派遣技术人员1人赴甲方工厂,提供技术指导_________日。
(4)第二次技术服务在合同产品验收期间。乙方派技术人员1人赴甲方工厂,提供技术服务,时间为_________日。
(5)乙方负担其人员的旅差费。甲方负担由驻地到工厂的交通工具和膳宿费。
5.2 技术培训。
(1)乙方负责对甲方技术人员进行培训,使甲方受训人员掌握合同产品设计,性能测试,加工工艺,装配工艺和质量检查等技能,使甲方能用乙方提供的资料和专门知识,在合同工厂制造出与乙方产品质量相同的产品。乙方应设法安排甲方受训人员参观制造合同产品外购件的生产过程和合同产品的主要用户。
(2)甲方受训人员在协议期间分两批,_________人日以内(翻译除外)赴乙方接受培训。
(3)首批培训时间为合同生效后的第三至第四个月,甲方派技术人员_________人,翻译_________人到乙方工厂接受为期_________人日(每周5天工作日)的培训。内容为合同产品的设计和制造工艺。
(4)第二批培训人员的培训时间为合同生效后的第八至第九个月。甲方派技术人员_________人,翻译_________人到乙方工厂接受为期_________人日(每周5天工作日)的培训,培训内容为合同产品的设计、加工工艺、装配工艺和机器的调试。
(5)甲方负担受训人员的旅费。在乙方受训期间的膳宿费及驻地和工厂之间的交通工具由乙方负责提供。
第六条 技术资料
6.1 以乙方应按本合同附件二规定的内容和时间,在_________交付技术资料。
6.2 _________的邮戳日期,为技术资料的实际交付日期。甲方将带有到达印戳日期的空运提单影印本1份寄给乙方。
6.3 在每批技术资料发运后24小时内,乙方应将合同号、空运提单号、空运报单日期、资料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通知甲方。同时将空运提单和技术资料详细清单各一式2份寄给甲方。
6.4 若技术资料在空运中丢失、损坏、短缺,乙方应在收到甲方书面通知后30天内,免费外寄或重寄给甲方。在甲方收到技术资料后60天内,如果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为甲方验收。
6.5 技术资料采用英文,计量单位以公制表示。
第七条 考核与验收
7.1 合同产品的第一台样机,由甲、乙双方组成的联合考核小组,按附件七规定的时间和内容进行考核。如果符合附件一规定的技术要求,即可验收,并由双方代表签署合同产品考核验收合格证书一式4份,双方各执两份。
7.2 如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,双方签署考核合格证书。
7.3 如果第一次考核不合格是乙方责任,乙方应自费再次派遣技术人员进特第二次考核。
7.4 经过第二次考核仍不能合格验收,若责任在于乙方,刚乙方须赔偿甲方遭受的直接损失。并采取措施艄除缺陷,进行第三次考核。
7.5 经过第三次考核仍不合格,如系乙方责任,则甲方有权终止合同,并接第九条的规定处理。若系甲方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。
第八条 技术改进
8.1 乙方提供的技术资料,如有不适合甲方生产条件的(如设计标准、原材料、外购配件及共他生产设备等一,乙方有责任帮助甲方修改技术资料,闪加以确认。在不影响合同产品性能情况下,应采用中国产的原材料、配套元器件和设备。
8.2 在合同有效期内,双方对合同产品的任何改进和创新,都免费将改进或创新的技术资料提供给对方。
8.3 改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,另一方不得对其申请专利或将其转让给第三者。
第九条 保证和索赔
9.1 乙方保证所提供的技术资料是乙方经过实际使用的最新技术资料,并保证向甲方及时提供任何改进和发明的技术资料。
9.2 乙方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时交付。
9.3 如果乙方提供的技术资料不符合第六条规定,乙方必须在收到甲方书面通知后30天内免费将所缺的技术资料,或清晰、正确的资料寄给甲方。
9.4 如乙方的技术资料不能按本合同附件二规定的时间交付,乙方则须按下列比例支付罚款给甲方:
(1)迟交1至4周,罚款为合同总价的_________%;
(2)迟交5至8周,罚款为合同总价的_________%;
(3)迟交超过8周,罚款为合同总价的_________%;
9.5 乙方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。
9.6 如果动方迟交技术资料6个月以上,甲方有权终止合同。乙方须将甲方已给交付的全部金额,并加年利_________%的利息,一并退还甲方。
9.7 由于乙方责任,验收不合格,造成甲方有能正常投产而终止合同时,乙方应退还甲方已经支付给乙方的全部金额,并加年利_________%的利息。
9.8 如因乙原因,产品部分性能指标没能达到合同产品的规定时,机具体情况,乙方须按合同总价_________%予以赔偿,但是,若因甲方原因产品没能达到性能指标时,甲方应按合同规定支付金部金额。
第十条 保密
10.1 乙方根据本协议所提供的一切图纸、设计、说明书及其他技术资料,甲方均须严格保密;未得到乙方的书面同意,不得以任何方式出售、转让或泄露给任何人,但不包括甲方为生产合同而使用技术资料的雇员。但是,甲方可以向分包合同人提供生产合同产品部件所必须的技术资料,分包人须书面保证对其所得到产技术资料承担严格的保密义务。
10.2 若上述技术资料由乙方或任何第三方部分或全部公开,则甲方对已公开的技术不再承担保密义务。
10.3 本合同终止后,甲方有权使用乙方所提供的专利,即甲方可以继续设计、制造、使用、销售和出口合同产品。
第十一条 侵权
11.1 乙方保证,它是依本合同条款转让给甲方的专利权的合法所有人,在法律上享有向甲方转让专利权的权利。若发生侵犯任何第三者权利的事件,则乙方应对侵权事件负责,并承担由此而产生的全部法律和经济责任。
11.2 本合同附件一列明乙方关于合同产品的专利和专利申清。合同生效后一个月内,乙方将向甲方提供2份专利证书和专利申请的影印本。
第十二条 税费
12.1 凡因履行本合同而发生在甲方国家以外的一切税费,均由乙方负担。
12.2 乙方因履行本合同而在中国境内获得的收入,必须按中国税法纳税。
第十三条 不可抗力
13.1 签约的任何一方,由于战争、严重水灾、火灾、台风、地震以及双方同意的其他不可抗力事故而无法按期执行合同时,则可延长合同的期限,延长期相当于事故所影响的时间。
13.2 受影响的一方应尽快将发生不可抗力事故的情况以电传或电报通知对方,并于此天内以航空挂号邮件将有关当局出具的证明文件提交另一方确认。
13.3 如不可抗力事故延续到120天以上,双方应通过友好协商尽快解决合同继续执行的问题。
第十四条 仲裁
14.1 因执行本合同所发生的或与本合同有的一切争议,双方应通过友好协商解决。如经协商仍达不成协议时,则应提交仲裁解决。
14.2 仲裁将在_________进行,由_________仲裁院根据该院的章程进行仲裁。
14.3 仲裁的裁决是终局的,对双方均具有约束力。
14.4 仲裁费用由败诉方负担。
14.5 若仲裁的内容是合同的部分条款,合同的其他条款在仲裁期间应继续执行。
第十五条 适用法律
本合同的解释和执行以中华人民共和国的法律为依据。
第十六条 合同有效期
16.1 .本合同由双方代表于_________年_________月_________日签,合同签订后,由各方分别向本公司管理机构或本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为合同生效日期。双方应尽力在60天内获得批准,用电传通知对方,并用邮件确认。若本合同自签字之日起6个月仍不能生效。双方均有权解除合同。
16.2 .本合同效期十年,期满时自动失效。
16.3 .本合同期满时,双方发生的未了债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续支付未了债务。
本合同有中、英两种文本。当对其中条款的解释产生异议时,以中文本为准。
甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________
代表(签字):_________代表(签字):_________
签约地点:_________签约地点:_________
_________年____月____日_________年____月____日
附件
附件一 专利资料的名称、内容和申请情况
附件二 合同产品的型号、规格和技术参数
附件三 提成资的起算时间和计算方法
附件四 出让方查帐的内容和方法
附件五 对甲方人员的培训计划
附件六 乙方派遣专家的技术服务计划
附件七 产品考核验收办法
party a :_________
party b:_________
whereas
the patent right which said in the contract os owned by party b.
party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufacture and sellthecontract products;
both parties au thorized representatives, through friendly negotiation, have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below;
article 1 definitions
for the purpose of this contract, the following terms have the following meanings;
1.1 patented technologymeans those letters patent, and applications thereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture of cotract products.
1.2 contract productsmians the products described in appendis2 annexed hereto,to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respectthere-to.
1.3 patty ameans_________. or his legal representative, agent and inhetitorto theproperty of the company.
1.4 party b means_________,or his legal representative,agent and inheritor,to the property of the company.
1.5 the contraet factory means the place which party party a manufactures thecontract products. that is_________.
1.6 spare p`menas replacement parts for contract products or for any part there-of.
1.7 componentsmeans those components and parts of contruct produets which par-tyb has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufactureor sell.
1.8 technical documentsmeane engineering, manufacturing and originatinginforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products, includingdrawings, blueprints,design sheets, material specifications, photographs, photostats and general da-ta, and designs and pecifications relating to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures, but includes,however, onlysuch information as is available to party b and applicable to the operations of party aunder this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.
1.9 net selling price menans remaining amount of invoice value of thecontractprod-ucts, after deduction of packahing, installation and freight charges,trade and discount,commission,insurance and taxes and duties. if any, directlyapplicable to the prdduct.
1.10 the date of coming into effect of the contractmeans the date of raificationofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competentauthorities ofboth parties, whichever comes later.
article 2 scope of the contract
2.1 party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party athe patented technology for contract products. such patented technology shall be in exactaccordance with the technologyof party bs latest products.
2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacturecontractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.
2.3 party b shall be responsible& nbsp;to provide party a with documents relevant to thesaidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the contract.
2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from othercoun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications andthe name of the manufacturers of the parts.
2.5 party b shall be responsible for the training of party as technicl personnelin party bs relevant facilities and also do its best to enable party as technicalpersonnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details asper appendix 5 to the contract).
2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party asfacto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).
2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provideparty aat the most favourable price wity parts, accessories, raw materials, fittings,etc. for con-trade mark the two parties.
2.8 party b grants party a the rignt to use party bs trade mark, and use thecombinedtrade,mark of both parties or mark the wouding production according tolicensors licenceon the contract produets.
article 3 price of the contract
3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with thecontent and scope sipulated in artice 2 to the contract and shall be paid in_________.
3.2 royalty under the contract shall be paid from_________months after the the dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settlingaccountsshallbe 31,december of each year.
3.3 royalty at the rate of_________% (_________percent ) shall be calcuated interms ofnet selling price after the contract products are sold in this year,the contractproducts which not sold shall not be included.
3.4 the report of the selling quantity, net selling amount of the contract productsandroyalty which should be paid in last year shall be submitted to party b in writtenform by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty. thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.
3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license hereingranted shall be deemed to have been sold when paid for.
3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon after the royaltythereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for suchoverpay-mentagainst royalties thereafter accruing.
3.7 if party b demand to audit the accounts of party a,it shall no tice party a withinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article
3.4 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts aredetailed in appendix 4 tothe contract.
article 4 couditions of payment
4.1 royalty stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a toarty bthrough the bank_________(here it is the business bank of party a, and the bank_________(here it is the busines bank of party b), payrnent shall be settled in_________.
4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the writtennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, the royaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with thestipulations of thcontract.
(1)four copies of the statement on calculation of the royalty;
(2)four copies of the commercial invoice;
(3)two copies of the sight draft.
4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment theppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with thestipulations ofthe contract.
article 5 technical service and training
5.1 technicgl service
(1)during the validity period of the contract, party b shall send a specialist topartya`s factory to explain the drawings and technical documents and to provide teehnicalservise indesigning.manufacturing, adjustment,inspection and maintenance of thecontracted pro-duet so to eheble party a to use, as fast as possible, home materialsand raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.
(2)party b shall twice send its specialists to party as factory to provldetechnicalservice for a total of 30 working days man.
(3)the first technical service sha1l start in the sixth month after the contraytcomesinto effect. party b shall send a specialist to party as factory to providetechnical service for 12 working days/man.
(4)the second technical service shall start during the verification of thecortractedproduets.parth b shall send a specialist to party as factory to providetechnical servicefor18 working days/man.
(5)party b shall, for its specialists, bear their travelling expensee. parthashall be responsible for boarding and lodging and affording the means of conveyance fromthe lodgingplace to the factoty.
5.2 technical training
(1)party b shall train party as technical personnel so as to enable them tomasterparty bs design, performance test and technology in machining, erection andinspection of the contracted products, so that party a can use the technical documentsand know-how supplied by p arty b toproducethe same products in the contract factory. party b shall do its best to arrange for party as personnel to visit the majorusersand the manufacturing process of the components from other countries of the contractedproducts.
(2)party a shall send twice its technical personnel to party bs factory fortraining, andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the inter-preter).
(3)the first training shall be from the third to the fourth month after thecontract comes into effect. there shall be 4 technical persons and an interpreterto besent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shallcover the design of the contracted products and manufacturing technology.
(4)the second training shall be from the eighth to the nineth month. party a shallsent 4 technical persons and an interpreter to party bs factory for training for 160working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, themanufacturing technology,erection and adjustment of the contracted products.
(5)party a shall bear the travelling expenses of its trainees; party b shallprovide party as trainees free of charge with boarding, lodging and means ofconveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.
article 6 technical documents
6.1 party b shall, according to the delivery schedule and details stpulated inappendix 2to the contract, deliver the documents at_________.
6.2 the date stamped by the air transportation ageney at_________,shll be takenas the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of theairconsignment note shwing the stampde date of arrival.
6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente,party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, number and dateof the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail toparty a two copies of each of the air consignment note and detaikled list of thetechnical documents.
6.4 if the technical documents are foumd lost, damaged or mutilated during airtrans-portation, party b shall supply party a free of charge with a second lot ofdocuments within thechortest possible time but not later than thirty days after it hasreceived from party a the writtennotice. within sixty days after party a has receivedthe documents from party b,if party a does not declare the shortage and request tocover the same, it is considered asa-cepted.
6.5 the technical documents shall be in english and based on metric system ofmeasure-ments.
article 7 verification and acceptance
7.1 the verification test on the first samplemachine of the contracted&nbs p;product shallbe carried out by the joint group consisting of party as and party bs representativesaccordingto the schedule and contents stipulated in appendix 7 to the contract. lf theperformance of the contracted product is in conformity with the technical specificationsstipulated in ap-pendix 1, such testshall be considersd as qualified and therepresentatives of both parties shll sign the inspection and testing certificate for theproper performance of the contracted product in quadruplicate, 2copies for each party.
7.2 if the verification test demonstrates that the performance of the contractedprod-uct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both partiesshall, throughamicable negotiations,make a joint study of and analyse the cause andtake measures to e-liminate the defects and carry out asecond test. when the second testdemonstuates tha the performance is qualified, both parties shall sign a testingcertificate for the proper perfot- mance
7.3 if party b is responsible for the failure of the first test, party b shall sendat ist own expense technical ersonnel for the second test.
7.4 if the second test fails again and the failure is attributed to party b, party bshallindemnify party a for any losses sustained and shall take effective measures toeliminate thedefects and carry out a third test.
7.5 if the third test again fails, and if party b is responsible for the failure,party a has the right to terminate the contract at its discretion and lodge claims asstipulated ih article9.if the responsibility for the failure lies with party a, the twoparties shall negotiate as tohow to further implement the contract.
article 8 technical improvements
8.1 if the technical documents provided by party b are not applicable to party asactualproduction condidions (such as design standards, raw materials, purchased partsfor the ma-chine, production facilitie), party b is obliged to assist party a inmodifying the technicaldocuments and confirm the same. upon the condition that theproperties of the contracted products are not affected, raw materials, fittings andequipmint of chinese origin may be used.
8.2 during the currency of the contract. if eithet of the two parties effets improve-ments on or developments of the products within the xcope stipulated in the contract,thd said party shall submit, free of charge, to the other party the technologicalinformation con-cernign such improvements or developments.
8.3 the ownership of such improvements on or developments of the ontracted productshall belong to the party who has effected such improvements or develpments. the otheparyt shall not apply for patent ortransfer the same to any third arty.
article 9 guarantees and claims
9.1 party b guarantees that the technical& nbsp;documents to be supplied by party b are thelatest technical information which has been put into practical use by party b. party balso undertakesto supply to party a in time the technical information relevant to anydevelop-ment of or improvement on the contracted product.
9.2 party b guarantees that the technical documents to be supplied by party b arecom-plete,correct,legible and are to be despatched in time.
9.3 if the documents suppied by party b are not in conformity with the stipulationin article 6, party b shall, within the shortext possible time but not later than 3odays after re-ceipt of party as written notice, despatch free of charge to party athe missing or the cor- rcet and legible technical socuments.
9.4 if party b fails to despatch the said documents within the stipulated period asper appendix 2 party b shall pay penalty to party a in the following proportions:
(1)percent of the total contract price for delay from 1 to 4 weeks.
(2)percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.
(3)percent of the total contract price for delay exceeding weeks;
9.5 the payment of penalties by party b to party a as stipulated in article 9 shllnot releve party b of its obligation to deliver the said documents.
9.6 whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, party ashall be entitled to terminate the contract at its discretion and party b shall beobliged to re- fund party a all its payments together with the corresponding ingerestat the rate of... per-cent per annum.
9.7 if the verification tests fail with the responsibility lying with party b andif,as theresult,party a cannot start normal production with the contract having to beterminated, party b shall erfund all the payments previously made by party a to party btogether with the interest at the rate of... percent per annum.
9.8 if only some aspects of the properties of the product are not up to the standardsasstipulated in the contract and the responsibility lies with party b, party b shallcompensate party a with ... percent of the total contract price according to concredtcircumstances. ifthe responsibility lies with party a, party a shall pay the totalcontract price in accordancewith the stipulations.
article 10 confidentiality
10.1 all drawings, designs, specifications and all other technical informationmade available under this contract by party b shall be kept strictly confidential byparty a who.shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone exceptthose of its own employ-ees who will be using it in the manufacture of the products,without prior written consent ofparty b. party a may. however,supply such technicalinformation to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor tomanufacture parts of contract products,pro-vidingthat party a shall have suchsubcontractor agree, in writing, to hold suchnical information strictly in confidence.
10.2 ln case any part (s) or all of the above-mentioned technical information havebeen madepublic by party b or any third party. party a shall be thus released form theresponsi-bilityfor keeping secret the part(s) or all of the technology already published.
10.3 after the termination of the contract, party a shall have the rigbt to usetheatents supplide by b, i. e. paryt a shall still have the right to design,manufacture,use,and export contract products.
article 11 infringement
11.1 party b guarantees that it is the legitimate owner of the patent to thestipulations of the contract, and that it is lawfully in a position to transfer thepatent to party a. of accusation of infringing the rights of a third party occurs,party b shall be responsible for the matter and fully the legal andeconomicresponsibilities trising therefrom
11.2 a complete list of party bs patents and patent applications relevant tocontrarct product are specified in appendixl to the contract. within one month after thecontract has comeinto force party b shall despatch to party a two photostat copies ofthe letters patentsand patent application(s).
article 12 taxes and duties
12.1 ail taxes, customs duties and other excises arising in connection with theperfor-mance of the contract outside the territory of party as country shall be borneby partyb.
12.2 in the execution of the contract, any income made by party b within theterritory of china shall be subject to taxation according to the tax laws of the people`srepublic of china.
article 13 force majeure
13.1 if either of the contracting parties is prevented from executing the contractby forcer majeure events such as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake,or other events agreed upon between both parties, the term for the execution of thecontract may be extenede by a period equal to that affected by the event(s).
13.2 the involred party shall notify the other party by telex or cable within theshortest possible time of the occurrence of the force majeure event and within l4 daysthereaftersend by registered airmail to the other party a certificate issued by therelevant competent authori- ties for confirmation by theother party.
13.3 should the force majeure event last more than one hundred and twenty(120)con-secutive days,both, parties shall settle the question of further exccution of thecontract through friendly negotiations as soonas possible.
article 14 arbitration
14.1 all disputes arisint from the execution of or in connection&nb sp;with the cotractshallbesettled through fricndly consultations between both parties. in case no settlementcan be reached through consultations, then the disputes shall be submitted toarbitration.
14.2 the arbitration shall take place in _________, _________, and be conducted bythearbitration tribunal of the _________ in accordance with thestatutes of the said tribunal.
14.3 the arbitration award shall be final and binding upon both parties.
14.4 the arbitiation fee shall be borne by the losing party.
14.5 if the arbitration involves only a part of the contract, then in the course ofarbitra-tion, the execution of the contract shall be continued except the part which isunder arbit ra-tion.
article 15 applicable law
this contract shall be governed by the laws if the peoples republic of china as totheinterpretation and performance of the contract.
articl 16 duration
16.1 the contrant os signed on may _________, _________, by authorized represenatives of botbpar-ties.after the contract has been signed, the two parties shall apply to their respectivethe managing onstructure of the parties or government authorities for apprval. the dateof ap-proval last obtained shall be taken as the date of effectiveness of the contract. both partfies shallexert their best efforts to obtain the approval within sixty (60)says and inform the oth-er party by telex and thereafter confirm the same by letter. ifthe contract can not come into affect within six (6) months after the date of signing,both parties are entitlid to consider themselves absolved from the contract.
16.2 tbe contract shall be valid for ten (10) years beginning from the date of itsbe-comingeffective, and shall become null and void automatically upon the expiry of thevalidity period of the contract.
16.3 the termination of this contract shall not affect in any way the outstandingclaims and the liabilities existing between the two parties upon the expiry of the validity of the contractandthe debtor shall be kept liable until he fully pays up his debts to the creditor.the contract is made out in chinese and in englsh. in case of doubt as totheinterpreta-tion of any provisions gerof, the chinese version shall be controlling.
party a (signature):_________party b(signature):_________
conclusion place:_________ conclusion place:_________
conclusion date:_________ conclusion date:_________
appendis 1 name, content of patent documents and application of the patents
appendix 2 models, specifications and technical lndices of the contract product
appendix 3 the starting date and counting methods of royalty
appendix 4 the content and method of licensors auditing
appendix 5 training of party as personnel
随着我国市场经济的快速发展转型和对外贸易的日益频繁,国内企业开始更多参与国际贸易。但受到我国企业对外贸易经验不足、风险管理意识不足的影响,在进行对外贸易的过程中往往存在较大的经营风险,尤其是在贸易合同方面,非常容易造成不必要的损失。企业只有通过对国际贸易合同风险的种类进行划分,分析风险成因,找到合理的方式防止和规避贸易合同风险,从而才能更好地保护企业利益,提升国内企业在国际市场上的竞争力和话语权。
[关键词]
国际贸易;风险;分析;控制
国际贸易合同是由分属不同国家的两方或者多方就商品买卖过程中所发生的权利和义务达成的书面协议。国际贸易合同受到国际贸易法律和归属地国家贸易法律的约束和保护,对协议签订双方共同有效,如果发生贸易纠纷,国际贸易合同将成为解决纠纷、国际诉讼的具有法律效力的依据。在国际贸易发展相对成熟的今天,国际贸易合同的格式和模板都较为正式,对其进行认真了解有助于在国际贸易中更好地维护自身权利,规避贸易风险。
1国际贸易中合同风险的概述
国际贸易往往伴随着较为复杂的市场环境,且一次国际贸易的流程往往较长,所签署的协议中包含的内容多而复杂,所以国际贸易合同所面临的风险较一般合同来说风险系数更高。这种风险主要体现在合同签订过程中的风险和合同履行过程中的风险。在合同签订过程中,如果合同双方没有就重要事项提前进行协商和谈判,没有就合同中适应的法律条款和适用条款风险进行熟悉,或者当事人因忽略贸易术语的不同产生纠纷,造成合同风险以及违约责任条款风险和争议解决方式条款风险。在合同履行过程中,我国在对外贸易起步时经常出现国外不良企业借我国公司对国际贸易不熟悉之际进行贸易诈骗,导致很多公司损失惨重,而随着我国对外贸易公司逐渐成熟,国际贸易过程中物流、支付、海关检验以及对方国家政治经济环境、风土人情等又开始成为影响贸易进行,造成合同法律风险的因素,因此,国际贸易的开展面临着一个不稳定的环境。
2国际贸易合同风险成因分析
国际贸易牵扯多方,且不在同一个国家,在合同签署的过程中面临的环境较为复杂,如果签署国际贸易合同的企业在签订合同时考虑不周,往往会将造成较大的合同风险,进而造成经营损失的潜在风险。分析目前国际贸易合同风险形成的原因,主要有以下几点。
2.1缺少对国际贸易特殊性的清醒认识
与国内贸易不同,国际贸易往往受到合同签署双方当地法律法规、风俗习惯和政治体制的影响,如果国内企业忽略了这些因素,往往会给协议的签署和合同的执行带来风险。比如,欧美发达国家对食品贸易方面要求非常严格,准入机制严苛,我国的食品贸易企业在进行国际贸易时,必须提前熟知对方国家的相关法律法规和行业要求,避免产品在进入该国市场时被列为不合格商品,造成企业的经济损失。又比如,我国在与西亚相关国家开展国际贸易时,由于当地政治环境相对不稳定,再与这些国家开展贸易时,货品的安全容易受到影响,驻外机构和贸易人员的安全也受到较大的威胁,一旦这些国家的政治形势和安全形势变得恶劣,国际贸易企业又不能及时察觉和应对,就容易形成经济和人员等方面的损失。
2.2对合作方情况不能全面了解
由于国际贸易双方一般地理位置相隔较远,合作双方往往不能较为全面地了解对方的实际情况,仅仅依靠相关资料不能获取全面而客观的认知,当前国际贸易合同风险也多发生在这方面。少数无良企业甚至凭借伪造的证件和资质骗取合作方的信任,开展国际诈骗。一旦发生这种情况,将为我国对外贸易企业带来沉重的经济损失。究其根本,我国对外贸易的企业缺乏开展国贸易的警惕性,麻痹大意造成了严重后果。
2.3对合同条款的内容认识模糊
目前,国际贸易合同内容已经较为成熟,对合同中的风险标注也较为清晰,但是针对不同的企业和不同的贸易内容,合同中的条款不可能事事俱到,尤其是目前国际通用英文作为合同签署的语言,很多企业对贸易英语掌握程度不深,对合同中关键词语的理解不到位,对合同表述内容认识模糊,在签署贸易合同中往往处于被动地位。受到国际汇率不稳的影响,我国企业的涉外合同多采用外币报价,当人民币汇率发生变化时,企业将会承受一定的损失,同时,国际市场的商品价格和服务价格也会发生波动,导致合同价格与市场价格偏离,造成经济损失。
2.4合同变更缺少书面说明
在开展国际贸易的过程中,往往前期签署的合同不能将整个贸易内容进行全部涵盖,这个时就需要签署补充协议,很多时候补充协议的重要性甚至高于原合同,但是企业对补充协议的重视程度不够,甚至以口头协议进行说明,这种口头协议丝毫不具备法律效力,一旦我方企业在合同执行的过程中利益受损,将承担大量的经济损失,甚至被追究法律责任,风险巨大。
3国际贸易合同风险防范措施
3.1严格筛选合作方
在进行国际贸易之前,要对合作方的资质和企业诚信度、企业实力进行深入了解。对对方的贸易历史、企业资质、资金和负债等情况都要进行细致的摸排和筛选。国际贸易对象形形,必须要挑选国际贸易历史较长、信誉良好、企业实力较强、有贸易道德的企业进行合作,在签署贸易合同之前,将对方存在的所有疑点都查清,再进行后续合作。并且对对方资质的审查要贯穿合作始终,即使签署了合同,也要对对方进行持续的关注和调查,做好随时发现贸易风险,随时提出并解决的准备,避免给企业带来不可估量的经济损失和法律风险。
3.2严格审查合同
在签订国际贸易合同的过程中,必须对合同内容进行严格的核查。按照合作的实际情况实事求是地签订合同,杜绝弄虚作假。有必要时可以引入第三方公正机构对合同内容进行审查和公正,确保合同客观、具备法律效力。同时,对已经签订的合同必须严格履行,防止任何与条款不符的风险发生,不给对方以可乘之机。适时地转嫁风险,对自己不擅长的条款内容,利用合同将其潜在的风险转移出去,避免本公司承担更多的合同履行风险。
3.3提升业务能力,提高风险意识
为了从根本上杜绝国际贸易合同风险,最直接的方法就是提高经办业务人员的综合素质,目前国内很多从事对外贸易的业务人员素质参差不齐,甚至缺乏相关的职业技能。而国际贸易业务,所涉及的面广、环节多、风险大,远比国内贸易复杂,所以从事涉外业务的外销人员必须提高自身的业务素质,熟悉和掌握对外贸易业务的每一个环节,从合同签订前的商务谈判,到合同条款措辞的确定、双方权利和义务的确定、价格条款的明确、物流和运输的方式方法及交货给付的途径都需要时刻清醒、保持灵活的头脑。同时,国际贸易业务人员还必须具备高度的风险意识,不能因为业务熟练就给合同风险以可乘之机,避免麻痹大意给公司带来损失。
3.4选择恰当的纠纷解决途径
一旦在贸易合作过程中出现纠纷,首先要按照前期签订的合同内容划分责任,寻找解决的方法和途径。一般来说,当前国际通行的解决贸易纠纷的方法是仲裁或者诉讼。但是一般的国际贸易通过仲裁解决的可能性较小,因为国际贸易仲裁提供的解决方案一般较为宽泛,不具备具体执行的条件。所以当出现国际贸易时,一般采取的途径就是诉讼。在实际的运用过程中,诉讼和仲裁分别具有一定的利弊,选择何种方式,主要看合同双方的现实情况,当对我方有利时,一般选择诉讼,尤其是当对方在国内有有形资产,我国企业在对方国家无资产的情况下,选择诉讼对我方更为有利。任何解决问题的方式方法,都要有利于解决双方的矛盾,以保护我方利益为主,对预见风险进行有效防范,促进企业生产经营发展。
4结语
国际贸易合同作为一种具备法律效力的文书,对双方都具有约束力。当前国际贸易形势复杂多变,国家与国家间的贸易合作受到更多的因素影响,进而也产生了更多的贸易风险。因此,我国企业在国际贸易订立合同时需谨慎周密,防范自身陷入被动局面,遭遇合同欺诈。
作者:戴岚 单位:中国电子科技集团公司第38研究所
主要参考文献
[1]李岩.出口企业(卖方)在CIP合同下的义务和风险防范研究[D].北京:对外经济贸易大学,2015.
关键词:国际; 商务合同; 翻译原则
Abstract: Since the reform and opening up ,we have more and more international economic and trade activities ,thus we need to sign and write more and more legal documents .Business contracts are very important as a media .Business contracts are legal documents and are binding on both sides. Small errors in contract will caused huge losses .This paper lists a lot of examples to analysis the principle of the international business contract translation , hoping to be of help.
Keyword: International ; Business contract ; The principle of translation
前言
21世纪是一个催人奋进的时代,科技革命迅猛发展,知识更替日新月异,国际竞争力日趋激烈。中国加入世贸组织以来,与它国经济交流越来越多,经济发展日益国际化。与国内经济不同,国际经贸活动要涉及两个或两个以上国家或地区的当事人,因此需要一个媒介来促使双方达成共识.国际商务合同作为媒介的作用突现出来。
合同,也叫契约,“契”意思相投或相合,“约”是用语言文字互相遵守约定,合同是指自愿订立共同遵守的条件,合作共事。《中华人民共和国》第二条规定“合同是平等主体的自然人,法人,其他组织之间设立,变更,终止民事权利义务关系的协议〔contracts referred to in this law are agreements between equal natural persons, legal persons and other organizations for the purpose of establishing, altering and terminating mutual civil rights and obligations〕。而国际商务合同作为其中的一种,也具有合同具有的一般的法律特征。对一国而言,国际商务合同也指涉外合同,涉外合同的当事人可以选择合适适用的法律。我国国际商务合同法有以下几类:1,国际货物买卖合同;2,合同;3,来件装配合同;4,融资租赁合同;5,合资经营企业合同;6,劳务合同;7,国际技术咨询服务合同;8,国际借贷合同;9,国际土木建筑工程承包合同;10,外包合同;11,服务合同;12,风险投资管理协议;13,股权转让协议。此类合同都是涉外交易性质需要英汉两种版本,因此需要翻译。下面就让我们一起看一下翻译时应该注意的方面。
一?商务合同的语言特征
商务合同是依法成立的法律文件,有其特殊的文体特征。所谓“文体(style)”就是指人们使用语言时,会根据一定的交际内容,交际目的和交际场合,来选择一定的表达方式,即语言风格,这种风格既要适应交际对象也要适应特定的语言环境。根据美国语言学家Martin Joos(1962)年的分类,合同属于庄重文体(the frozen style),是各种英语文体中正式程度最高的一种。总体来说,这种正式性体现在内容的专业性,语言的严谨性和结构的完整性等方面。因此,我们在进行翻译或者攥稿时,必须要从各个方面把握国际商务合同的语言特征。
1?词汇特征
作为一种正式的文体,在选词方面应该做到严谨,准确,规范,不能添加任何感彩,要能准确无误的表达出合同双方的权利,义务以及双方的要求。
(1)?多用大词(Big word)
我们在选择词语时,要尽量选择正式规范的词语,俗语,俚语,方言,日常生活用语是绝对不允许出现的。 例如:“In convening a general meeting of shareholders , notice shall be dispatched to shareholders。”[1]显然句子中的convening和dispatch比同义词holding和spread out更为正式。
(2)?多用商务法律术语
为了保持合同语言的规范正式性,我们有时宁愿牺牲语言的流畅性也要确保语言的严谨庄重性。国际商务合同本质上就是具有法律效力的文本,在长期的实践过程中,形成了一些独有的商务法律专业术语。例如:“imputed negligence (转嫁的过失责任)特指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失。”商务合同中这类狭义的法律专业术语不以大众是否理解或接受为转移,它是商务合同语言准确表达的保障。还有一些介词短语,“in accordance with ”,“whereas”,“subject to”等等词组和搭配已经是商务合同专业术语的一部分了。
( 3)?多用外来词和古体语
国际商务合同中还有一些外来词和古体词作为专业术语。外来词有不少源于拉丁语或法语,它们的意义比较稳定,可以精确地表达概念,例如:ad valorem duty (拉丁语)从价(关)税,bona fide holder (拉丁语)汇票的善意持票人,pro rata tax rate比例税率(拉丁语,即proportional tax rate),insurance premium per capita (拉丁语)人均保险费,force majeure(法语)不可抗力。商务合同英语具有古体特点,主要标志是古体词语的使用。古体词(archaism)是一种具有鲜明文体色彩的词汇成分。虽然这类词语在现代英语口语和一般书面语中极少使用,但在商务合同等法律文体中,却大量出现,充分体现出严肃的文体风格。合同英语最具特色的古体词形式当数自由词素where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词。如:here +介词:如,hereto,hereof,herein,hereinafter等。这里here相当于this,指本文献、合同或有关文件,因此,“hereto”(本合同)相当于to this,依此类推。
2?句式特征
(1)?常用长句,陈述句,条件句
商务合同中的句子与普通英语句子相比,句子长度,结构和使用从句的连贯性要复杂的多。为了避免遗漏或误解,因此在合同文本中有很多的限定词,修饰词,定义以及复杂状语,所以句子较长。有时,一个条款的解释或一个句子就能成为一段。为了使合同双方明确自己的权利和义务,会经常使用一些复杂的重叠的状语。在合同中常用陈述句和条件句,而感叹句和疑问句等几乎不被使用,这是因为前者语言平实客观,能更准确的反应事实。陈述句多用来描述,阐述和作出说明或判断。条件句多用来描述买卖双方在一定条件下应该采取的措施。
(2)?多用插入语
在商务英语合同中,较多的使用插入语对句子内容进行补充说明或者强调。如:“The buyer must, whenever he is entitled to determine the time for shipping the goods, give the sufficient notice thereof .”句子中的“ whenever he is entitled to determine the time for shipping the goods”就是插入语来对句子内容作出更详细的说明。
二?商务合同翻译的标准
商务英语合同翻译虽然和普通英语翻译有很大的差别,但本质上还是一样的。笔者认为刘法公先生提出的“忠实(faithfully)?准确(exactness)?统一(consistence)”则从根本上适应了商务英语这一特性。忠实,即准确的将原文语言的信息用译文表达出来,不求语法与句子结构的一致,但要求信息内涵上的对等。准确,即再将原文语言内容转换到译文语言内容的过程中选词准确,做到概念表达确切?物与名所指准确,数码与单位所指精确,准确是商务英语翻译的核心。统一,即汉英翻译过程中的译名?概念?术语在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译文。
三?商务合同翻译的原则
商务合同是一种特殊的应用的文体, 它具有用词准确、正式,句式严谨、规范,文体结构固定的特点。而且大量使用法律词汇,来显示合同的正规、庄严、准确规范以及威严的语言特色。因此,作为一名合格的译者,不仅要有过硬的专业知识与语言功底,还需要了解必要的翻译原则。这样才能翻译出合格的译文,成为一名合格的译者。
1?译文准确严谨,忠实原文
鉴于商务合同是具有法律效力的文件,它严格的规定合同双方当事人的权利与义务,所以“丝毫不允许语义的模凌两可而使人误解,被人钻了法律的空子,它即使牺牲文字的流畅性也必须保持原文的忠实性。”否则,对原文意思的曲解,会造成严重的商贸纠纷。此外,商务合同中有许多法律术语和专业术语,在文本中有特定的含义,因此我们在翻译时要严格的贴近合同所涉及的专业性内容,准确根据已有的商贸专业知识和对课文的理解来翻译文中的词,而不是仅仅借助英汉词典,翻译出模糊的句子或文章。例如:“The China shall bear all relevant taxes and levies upon the personnel by Chinese Government ,whereas the Employer shall bear the same imposed upon the personnel by the government or by an agency or by an official body.[1]此句翻译为:“中国政府应负责缴纳中国政府对人员所征收的一切税金,雇主应负责缴纳项目所在国政府对人员所缴纳的一切税金。”句中的“shall”是法律词汇,相当于我们汉语中的“应当”,“必须”。句中还有两个关于“税金”的单词,taxes 和 levies。其中tax在表示“税”时,主要强调money taken compulsorily by the government or by an official body to pay for government services;levy作为名词,主要表示一种“征税”的行为,即money which is demanded and collected by the government or by an official body。[1]所以,我们在进行翻译的时候要注意分清这两个单词的具体意思,千万不能混淆所给,模糊翻译。例如:“The contract is concluded in case of acceptance of the offer.”其中acceptance 和offer平常译为“接受”和“提供”,然后在商务合同中是专有术语,应译为 “承诺”和“要约”,所以译文为:“要约一旦承诺,合同立即订立。”还有一些缩略词(FOB ,CIF等)都应该引起我们足够的重视,不能主观臆断,这样才能保证译文准确严谨,忠实原文。
2?译文具体清楚,用词严密
鉴于商务合同所使用语言都属于法律语言范畴,多是法律词汇,以显示合同的正规?严谨?规范。所以,我们在选择词汇的时候不能选择一些有歧义的或有多重意思的。例如:“As to the steamer sailing from Shanghai to Los Angeles, we have bimonthly direct services.”[2]句中的“bimonthly”可以指“两月一次或一月两次”,这个时候就会给对方造成误解,是绝对不允许的。例如:“We wish to confirm our telex dispatched yesterday.”句中的“yesterday”是一个相对的概念,在这里用不合适。我们应该使用具体的时间,如:“We confirm our telex of May 20, 2014.”还有一些时间和金钱方面的翻译,要做到翻译时具体清楚,切不可想当然,而丢失了一些重要信息,造成不必要的麻烦。例如:“Terms of Payment :The Buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Seller 30 days before the month of shipment , valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment .”[1]翻译为:“付款条件:买方应由卖方可接受的银行于装运月份前30天开立并送达卖方不可撤销即期信用证,至装运月份后第15天在中国议付有效。”此句是合同中关于支付的条款,涉及到两个重要的时间,我们应该看清具体介词,进行具体清楚的翻译。
3?译文完整规范,达意通顺
所谓完整规范,达意通顺,就是把理解了的内容用合乎合同要求的规范语言与形式表达出来。合同文书经过长期的实践?检验,其整体结构已经相对固定,大体由标题?前言?正文及结尾组成,而且正文中的各个条款也相对固定,只需做稍许改变。因此,译者在翻译的时候要特别注意已经约定俗成的一些规定及词语。例如:“documentary bill at sight ”可以翻译为“即期付有单据的票据”虽然表达的意思符合原文意思,但是概念模糊不清。因为“票据”本来涵义就十分广泛,而在商务英语中的“票据”大多数指“汇票”,因此可译为“跟单汇票”。而且中英文在语言结构上存在很大的差别,中文结构较为松散,英文结构较为严谨些,这些都会造成文章不通顺。再者,商务合同的条款本来就比较繁琐,翻译时要首先弄清全文,在弄清各个条款之间的内在联系,切不可拘泥于原文的句法和条条框框,来达到译文的条理清晰,通顺。切不可像初学者一样,不加斟酌,生掰硬套,致使译文更加晦涩难懂。