HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 电影译名论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
电影译名,总有一款“倾倒”你第117-117页
关键词: 电影译名  电影院  演艺圈  片名  放映  
2018年第01期 《环球人物》
电影译名中异的考验第87-88页
关键词: 电影译名  异国情调  种族中心主义  翻译变形  贝尔曼  语言模式  负面效果  语言文本  
2019年第24期 《人文天下》
电影译名翻译策略探究第39-40页
关键词: 接受美学  电影译名  翻译策略  审美价值  
2010年第18期 《考试周刊》
电影译名的“形似”与“神似”第105-106页
关键词: 电影译名  翻译方法  形似  神似  
快扶我起来。我还能继续笑第69-69页
关键词: 电影译名  香港版  台湾版  翻译  得体  
2018年第15期 《快乐阅读》
论欧美影片译名的意境美第103-105页
关键词: 电影译名  意境  典型理论  美学  
英文电影名翻译初探第75-75页
关键词: 电影译名  翻译特征  意境美  
失了原味的电影译名第30-30页
关键词: 电影译名  翻译过程  外国电影  电影名  
2013年第04期 《海外英语》
从《主编死了》解读当下电影译名的“规范”第89-93页
关键词: 新媒体  电影译名  规范  迷影网  
中英电影译名赏析第99-99页
关键词: 电影译名  语言要素  观众  
2014年第10期 《亚太教育》
电影译名看翻译的本地化第254-254页
关键词: 电影译名  翻译  翻译本地化  
2013年第19期
陆台电影译名差异及其对跨文化交际的启示第76-79页
关键词: 鬼神元素  电影译名  中国大陆  中国台湾  跨文化交际  
2013年第06期 《衡水学院学报》
电影译名的“形似”与“神似”第105-106页
关键词: 电影译名  翻译方法  形似  神似  
电影译名“变异”新论——互文性视角第95-98页
关键词: 互文性  翻译  变异  电影译名  
浅谈欧美影片片名翻译的语境效应第104-105页
关键词: 电影译名  语境  翻译  
2010年第07期 《边疆经济与文化》
从《金陵十三钗》探电影译名之文化观第70-71页
关键词: 电影译名  翻译  文化  
2012年第15期 《电影文学》
内地、港台电影译名异同的背后第158-159页
关键词: 电影译名  文化异同  内地  香港和台湾  
2012年第24期 《电影文学》
美国电影译名中的地域风情第133-134页
关键词: 美国  电影译名  地域风情  英语学习  
2012年第09期 《科技致富向导》
文化差异对电影译名的影响及对策第54-56页
关键词: 电影译名  文化差异  对策  
2014年第01期 《牡丹江大学学报》