HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 汉诗英译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
浅谈汉诗英译中叠字的处理第41-46页
关键词: 叠字  汉诗英译  翻译方法  
2016年第02期 《外语教育研究》
文学翻译中绘画形式语言的运用——以雷克思罗斯汉诗英译为例第20-39页
关键词: 绘画形式语言  雷克思罗斯  汉诗英译  
2016年第02期 《翻译界》
汉语诗歌在英国的译介第61-81页
关键词: 汉诗英译  英国  翻译家  
2017年第01期 《翻译界》
汉诗英译:诗体乎?散体乎?第94-98页
关键词: 汉诗英译  散体译诗  诗体译诗  重建式译法  
汉诗的节奏美及其英译第121-128页
关键词: 汉诗英译  节奏美  押韵的密度  诗歌的韵式  
汉诗英译中的审美移情第154-159页
关键词: 汉诗英译  审美  移情  
汉诗英译中的互文参照第158-160页
关键词: 互文性  汉诗英译  互文参照  
汉诗英译中的模糊处理第142-145页
关键词: 汉诗英译  模糊性  模糊处理  
略论汉诗英译的散译传统第32-36页
关键词: 汉诗英译  诗译  散译  传统  
2018年第01期 《东方翻译》
晚唐词《菩萨蛮》英译对比评析第89-91页
关键词: 文化底蕴  翻译策略  汉诗英译  许渊冲  菩萨  诗歌  目的语  译文  传统文化  中国文化  
2012年第13期 《芒种》
从格律的角度谈王之涣的《登鹳雀楼》及其英译本第172-172页
关键词: 格律  汉诗英译  风格再现  
2008年第33期 《科技创新导报》
评:《汉诗英译研究:理雅各、翟理斯、韦利、庞德》第384-385页
关键词: 直译  汉诗英译  
从接受理论看中国诗歌的模糊美第65-67页
关键词: 接受理论  模糊美  汉诗英译  
2004年第01期 《宿州学院学报》
从陶渊明《归园田居(其一)》的翻译看归化异化策略的选择第108-113页
关键词: 归化  异化  汉诗英译  
2013年第01期 《译苑新谭》
汉诗英译理论框架的构建——简评《汉诗英译论要》第99-101页
关键词: 汉诗英译  理论框架  概念体系  
评庞德译李白名诗《长干行》第102-105页
关键词: 庞德  汉诗英译  
情景交融美不胜收——许渊冲译诗欣赏第296-296页
关键词: 景语  情语  汉诗英译  许渊冲  
2018年第19期 《明日风尚》
三首《小雅·采薇》英译的赏析第302-302页
关键词: 采薇  汉诗英译  
2010年第06期 《克拉玛依学刊》
汉诗英译之“形式”述评第56-60页
关键词: 汉诗英译  可译  原诗  译诗  达意  形式  意似  诗体  形似  原作  
2005年第01期 《台州学院学报》
汉诗的反复之美及其英译第92-98页
关键词: 汉诗英译  反复的分类  灵活变通  
2013年第03期 《外文研究》