HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 精品范文 紫色英文

紫色英文

时间:2023-05-30 10:08:21

紫色英文

紫色英文范文1

“你还指望人来请你走吗?”雪灵柔柔的问。“哼哼”雨冷笑了几声“指望?我指望过,但是几万年了,要来早来了,何必等到现在?”“但也许他们回心转意了呢?雨。”“不可能,我太了解他们了,毕竟几亿年了,他们想要的,不管任何手段,都要得到手,不要的呢?送他他也不会要。”雪灵沉默了一会儿,说:“如果我消失了呢?你有没有想过?”“消失?怎么会突然问这么怪的问题?”“噢,没什么,随便问问而已”雪灵有些慌乱。雨没有追问,但他已隐隐的感到雪灵似乎不太对劲,似乎有什么事瞒着他。

雨想着想着,想到了几万年前遇到雪灵时的情景:狂风呼啸着,雨在这另一个星球的大地上,正为人类不需要自己降雨而把自己赶出来而苦恼,这时,雪灵出现了。她带来了一种叫蒲公英的东西,雨见过,唯一不同的是雪灵带来的蒲公英是紫色的。“你是谁?来这干什么?”“我是谁并不重要,重要的是我是来帮你的。”雪灵带着笑容。从那,他们成了好朋友。但她从哪里来,人类是可能到这里来的,难道……

正在雨思考的时候,一颗极美的流星飞过。其实在这里,看到流星并不稀奇,但刚刚的哪颗星会流眼泪,传说,只有帮助过人的星才拥有流泪的权利,泪在这里是极为珍贵的。雨似乎想到了什么,跑到了那片紫色蒲公英生长的地方,果然有封紫色的信,上面只有短短几行字:雨,对不起,原谅我的突然离开,我是一颗星,我的任务是帮助你,我的使命结束了,我留下了属于我的那颗珍贵的泪,传说只要收集够了十颗眼泪就能回到地球,祝你好运!雪灵留。“啪”信件掉落了,雨受到了极大的震撼。

紫星,就是那片长满紫色蒲公英的地方。

紫色英文范文2

关键词 宜兴,紫砂壶,术语,英译

1引言

宜兴紫砂陶是我国传统工艺陶瓷中一枝独秀、别具一格的艺术陶,它是宜兴等地用紫砂泥、红泥或绿泥制成的质地较硬的陶制品。制品外部施釉,经1165~1200℃的氧化气氛烧成。精细制品烧成后,外观颜色有栗色、米黄、朱砂紫、墨绿等,品种繁多,尤其以壶著称,造型技艺精巧,色泽朴雅,具有民族特色。清代学者李渔说过“茗壶莫妙于砂,壶之精者又莫过于阳羡”,紫砂壶成为名器名陶,与宜兴地区产茶和饮茶风尚也有一定的关系。 可以说, 宜兴紫砂壶从它诞生的那一天起, 就以其稀有的资源、独特的工艺、深厚的文化底蕴和观赏、使用功能俱全而享誉人间。清代中叶以后,逐渐形成了壶艺、诗词、书画与篆刻相兼于一体的紫砂茗壶,成为中国茶文化的组成部分而蜚声海外。

作为我们民族文化的瑰宝,紫砂壶质地古朴纯厚,不媚不俗,与文人气质十分相近,与当时名震宫廷的景德镇瓷器有完全不同的感觉。它一方面是艺术品,形制优美、颜色古雅,另一方面又是实用品,用以沏茶,茶味特别清香。这种既有艺术价值,又有实用价值的特点,使紫砂壶的身价甚至超过珠玉。如今,凡是历代名家所制的紫砂壶,不仅“价埒金玉”,而且“已为四方好事者收藏殆尽”。尤其自从电视剧《紫玉金砂》热播之后,更是掀起了中外人士收藏紫砂壶的又一轮高潮。

在长期的紫砂壶生产过程中,也形成了一些宜兴紫砂壶所特有的紫砂术语。随着对外开放和文化交流的日益频繁,需要将这些术语译成英语,因此出现了许多种不同的翻译。由于各种原因,其中有些术语的翻译与事实相距甚远。这些现象当然不利于宜兴紫砂文化的对外交流与弘扬。为了更好地弘扬宜兴紫砂文化传统,促进紫砂文化的国际交流,笔者特撰写此文,与同行一起探讨紫砂领域的英译工作,为紫砂领域的翻译工作提供一些借鉴。

2宜兴紫砂壶的文化史与紫砂英语

宜兴紫砂源于宋代,经过明清的繁荣,进入当今百品竞新的蓬勃时期,形成了一整套原生态的紫砂文化体系,成为我国仅存的捏筑式泥片镶接和打身筒成形的紫砂产地,并且数百年沿袭至今。

1976年,在宜兴丁蜀镇羊角山发现了早期的紫砂窑址,下层出土有大量紫砂残器,有壶、罐两大类产品,以壶类为主,有高颈壶、矮颈壶和提梁壶等。其时代可推定为宋代,主要烧造年代可能是南宋,其下限可能延缓至元代。当时的紫砂壶质地较粗。制作技法、烧成工艺、泥质与火候等都处于初级阶段,壶身有泪釉,表明烧制时是与缸坛等放于一起烧制,且壶身受火不一致,呈现色泽不匀的现象。因此,在这一历史时期,我们应了解和掌握的紫砂英语有以下:古窑遗址:ancient kiln relics;古典艺术:classical art;粘土:clay;紫砂残片:damagedpieces;坯体:body;斑点:speck;釉:glaze;光泽度:glossiness;烧制:firing 等。

宜兴紫砂的历史虽然比不上越窑、建窑、定窑等唐宋时期的著名茶器,但自创始初就备受茶人推崇,在短短不到百年的历史内,便在以茶为国饮的中国,博得“世间茶具称为首”的美誉。如清代李渔曾称“壶必言宜兴陶,较茶(评茶)必用宜壶”,称颂宜兴紫砂为最理想的注茶器。根据史籍,明朝末年,宜兴紫砂开始外销,广受欧洲各地收藏者的喜爱,最后竟然在法国出现了赝作。紫砂壶的身价与日俱增,《茗壶图录》上记载道“明制一壶,值抵中人一家产”、“争购竞求,不惜百金、二百金,必获而后已”等语。此时,紫砂壶的制壶工艺得到了创造性的发展,其成形方法不仅有拉坯成形throwing、可塑成形plastic molding,还出现了旋坯成形jolleying。

进入了清代的繁盛时期,宜兴所产的紫砂壶固然是一种日用茶具,但名家所制却被视为高价的工艺品。壶工竞相施艺,精细入微而至雕镂繁缛,各显其能。王南林、杨友兰和陈汉文等名师,为朝廷制作众多精细壶器,大多用珐琅彩、堆雕或泥绘装饰,有的还饰有乾隆诗句,制作奇巧,华丽而典雅。此时的制作工艺也有了突破性的飞跃,泥片镶接挺括,壶腹丰满,壶肩圆纯。由于陶瓷制作工艺、装饰技法的独特,有着它自身的一套用语,其中又以动词丰富为特点。在这个历史时间段内用得较多的紫砂英语主要有:加工(refining)、成形(molding)、装饰(decorating)、烧成(fining)。而由于每种紫砂工序都由一系列的工艺流程构成,其英文词汇又有别于其它行业。如陈腐(aging)、揉泥(kneading)、拉坯(throwing)、修坯(trimming)、印模(impressing)、复烧(up side-down firing )和叠烧(up-stacked firing)等术语,如译员欠缺陶瓷专业知识,就会造成误译。

到了近现代,紫砂壶更是进入了鼎盛期,并且涌现了一大批制壶大师,其中最为著名的有陈福渊、朱可心、裴石民、顾景舟等。近年来,徐汉棠、徐秀棠、李昌鸿等大师更是用紫砂语言与世界对话,与不同国家、不同民族的陶艺家交流,展示了东方文化的魅力。紫砂陶艺家们已连续多年参加每年一度的美国陶瓷艺术年会进行学术交流、陶艺切磋,并受邀多次远赴日本、韩国等。宜兴紫砂已经作为一种文化,在国际上起到很强的吸引力和影响力。在这种大背景下,我们更要熟知大师们的一些具有影响力的作品,如:竹简茶具:Bamboo Slip Tea Set、九龙组壶:Nine Dragon Combined Pot、汉凤提梁壶:Zhi Han Ti Liang Pot、祥鼓壶:The Auspocious Drum Pot、西瓜壶:Teapot in the Shape of a Watermelon等。

3宜兴紫砂壶与紫砂英语

宜兴紫砂壶工艺独特,要把宜兴的紫砂壶向世界传播,就要求译员熟悉宜兴紫砂壶及其工艺流程,掌握独特的紫砂英语词汇。

3.1 宜兴紫砂壶及其英译

紫砂壶造型千姿百态,方非一式、圆无一相,它运用点、线、面组合,构成壶体造型,而壶体造型的自体伸缩又可以构成如云的变幻、烟的萦绕、奇石、山川、水浪的波纹和花纹、线纺走向、纹乱线组合等,可以说是一座壶艺造型的宝库。另外,一个造型有它的特有气度,造型作品的气度,同时体现出作者个性、风格和气质。但是不管怎样变化多端,它还是由壶摘、壶盖、壶口、壶身、壶嘴、壶把以及壶底构成。理解和掌握以上知识都是紫砂壶领域译员必备的文化修养。因此紫砂壶领域的翻译最难的就在于对紫砂壶本身的理解和传达上。误译主要来自于对紫砂壶行业的不熟悉,下图标识出紫砂壶各部位的英译。

3.2 宜兴紫砂壶制壶工艺及其英译

由于宜兴紫砂壶制壶工艺、装饰技法的独特,有着它自身的一套用语,其英文词汇也有别于其它行业。

如紫砂艺壶有光货(smoothness)、花货(floriation)等之分,其中装饰是最复杂的工序,如陶刻:pottery carving、加彩:glazing、雕(浮雕、半浮雕等):sculpture(embossing sculpture,semi-embossing sculpture)、琢(用工具琢出效果)drilling、捏(捏出自然的波浪线):tempering、塑(立体形制):cubic sculpture、贴(贴花):decal;绞(绞泥):clay-strip forming、堆(堆花):embossed decoration、绘(泥绘):painting、喷(喷色泥):spraying、镂(镂刻):engraving、嵌(嵌色泥或瓷珠):inlay、漆(包漆):coating、镶(镶金、银):mounting、包(包铜、锡):wrapping等方法。

4结论

总之,要想让世界更多的人了解宜兴紫砂壶,掌握有关的紫砂英语非常有必要。但是要做好紫砂英语的翻译,却又不是那么容易。译者必须对它的制作工艺和作品的文化艺术特色有深刻的认识和理解,另外还需要译者经常和以母语为英语的相关行业人员相互交流。就紫砂资料翻译来说,应在先做到信、达的同时,再力求做到雅,从而不但要让世人了解紫砂壶,还要向世人展示紫砂壶的艺术之美。

参考文献

1 范伟群.浅谈宜兴紫砂对国际陶文化的影响[J].江苏陶瓷,2006,10:19~20

2 韩其楼.紫砂壶的评价、鉴赏与选用[J].江苏陶瓷,1999,6:31~34

3 胡 生,朱竹芳.陶瓷术语的文化内含与英语译名[J].东岳论丛,2005,11:196~197

4 硅酸盐辞典[M].中国建筑工业出版社,1983

5 郭小丽,许道福.景德镇陶瓷文化与陶瓷英语[J].景德镇高专学报,2003,6:7~9

6 宋晓伟.继承传统工艺,弘扬紫砂文化[J].江苏陶瓷,2006,12:39~42

7 现代英汉词典[M]. 外语教学与研究出版社,1990

8 朱竹芳,胡d生. 陶瓷英语文献的翻译特征[J]. 中国陶瓷,2005,4:41~42

The Primary Research of C-E Translation about Terms of Redware Teapot in Yixing

Chen Liping

(Wuxi Institute of Arts &TechnologyYixingJiangsu214206)

紫色英文范文3

关键词:紫砂泥;甲泥;紫泥

中图分类号:J527 文献标识码:A 文章编号:1008-4428(2012)06-125 -02

宜兴市南部是苏浙皖三省接壤的山区被称为界岭,也有把它称为宜栗山脉,这个区域富有丰富的矿藏和竹木薪炭,其中最特别的是蕴藏在泥盆系中的石英砂岩上部的原生沉积型粘土质岩,所以拥有这些优越的自然条件,便成为陶都的物质基础。

紫砂泥是我们宜兴当地特有的一种细润的泥土,制作出来的紫砂陶一般经过三个过程会成型;精选、精炼、精制,然后再放进窑中烧制而成。做出把好的紫砂陶当然必不可少的就是好的紫砂泥。因为本身对紫砂壶有一定的兴趣,于是我也自己去了解了一定的紫砂泥知识。

紫砂泥料分为紫泥、朱砂泥、本山绿泥等三种,而以紫泥为主。 三种泥料皆可单独成陶,又能互相掺合配制成不同色调, 由矿里采掘而来的泥料,外观类似岩石,不能用水直接膨润,经陈腐后能风化成细碎的颗粒,传统的加工方法是用石磨碾碎过筛,加水拌和后经人工反复捶炼直至达到理想的可塑性制成成品泥,现在是采用抛球式雷蒙粉碎机粉碎,过筛后加水拌和经真空练泥机制成成品泥。

紫泥的颜色是红色质地很柔软细腻,做出来的陶艺品容易成型,可塑性比较强,而且渗透性良好,其材质有着独特的双气孔结构,空气对流通畅,是用于泡茶的好帮手。而紫泥的特点:湿泥的干燥收缩率相对较小,变形也小,在我的了解中关于它最大的特点就是;不需要加配其他粘性或脊性原料就能单独成品,成品中有双气孔结构,具有良好的透气性;壶口壶盖配合紧密,减少混有黄曲霉菌的空气流入,相对推迟茶叶变质发馊的时间,因此能较长时间地保持茶叶的色香味;其冷热急变性能也好,就算用在烫的开水冲泡后,再急入冷水中也不会发生炸裂的情况。所以说紫泥是一种品质极优的陶土,和它质地相类似的还有大红泥、红麻子、本山绿泥、地槽青、红皮龙、红棕泥、降坡泥、乌泥。紫砂陶瓷工业中的重要原料就是“甲泥”,紫砂陶土主要产于甲泥矿内。

宜兴紫砂泥的品种繁多,一般是把它分为:白泥、甲泥、嫩泥。白泥是一种以白色为主,颜色单纯的粉砂质铝质粘土,甲泥是一种以紫色为主的杂色粉砂质粘土,嫩泥是一种以米黄色、灰白色为主的杂色粘土。紫砂泥产于厚度为八米左右的三号矿层中。紫砂泥在甲泥的矿层的中上部,以夹层形式存在,顶底板均为其他品种的甲泥矿层,紫砂矿形态呈薄层状、透镜状,矿层厚度在几十公分到一米左右,它的稳定性差,有时不延续而灭尖。它的原料外观呈紫色、紫棕色、紫黑色,这都是由于亿万年前的地壳运动,造成地质结构变化,发生扭曲、断裂,呈穴状的出现。紫砂泥的地质特征及因素基本上与甲泥的质地一样,甲泥主要的矿物成分与紫砂泥相类似,但铁质含量的变化极大,白泥主要矿物成分为高岭石、水云母,多水高岭石杂质部分有铁质及少量的石英。白泥的特点就是具有很高的可塑性,良好的结合性,土粒细、杂质少、粘度高、化学成份稳定,具有良好的绝缘性,白度高。

紫砂天然陶土具备了制陶所必需的化学及矿物组成成份, 其主要成份为石英、赤铁矿、高岭土、云母。类似中国南方瓷器原料的特点,属于粘土─石英─云母系, 因此不须另行调配制成,单种原料即具有理想的可塑性,泥壤强度高,干燥收缩小,有利于烧成紫砂器的前提条件。

《宜兴陶瓷》中记载紫砂泥和甲泥仅一墙的距离,它们的化学组成、矿物组成和颗粒组成不同。甲泥为宜兴日用陶器的主要原料,紫砂泥则为用作紫砂陶器的生产,它们区别就是深藏在岩石层下,藏于甲泥之中所以才会称为:“岩中岩,泥中泥。”甲泥是一种富硅高铁的沉积矿床,且顶底板为细砂岩或粉砂岩,而称夹泥。因其泥块坚似铁甲,故俗名『甲泥。红泥位于嫩泥矿层底部的泥料,是一种以土黄、土红、灰白色为主的粘土,本地绿泥在紫砂泥中储藏的不多,而且含铁量较少,矿物呈暗绿色、灰白色,烧成后呈米黄色,团山泥则是本山绿泥混杂共生在一起的,其中,紫砂泥可以加本山绿泥锻炼成团泥,烧出来的成品的颜色是米黄色,紫砂泥不同的泥种各有各的特色,但是我自己觉得紫泥才有资格算得上是我们宜兴紫砂中最独一无二得天独厚的,它的矿物组成属于粘土,石英、云母系。成份当中具备了制作陶瓷器所必须含有的化学矿物,由一定的合理的化学矿物颗粒组成。紫砂泥中的“砂”就是石英颗粒,有“骨”架作用,是粘土、云母、赤铁矿合并一体。而且不需要添加其他的紫砂原料的混合相配,然而它也具备了一定的有优点:可塑性好、生坯的强度高、干燥收缩小性良好的工作性能。

当紫砂泥在窑中烧制成品的时候不同颜色的泥土烧制出来的紫砂壶颜色也不同,这也是宜兴紫砂壶这么吸引人的原因之一,紫砂泥由于矿区、矿层的不同,加工过程的差异和差别,以及烧制时温度等一些因素,其发色变幻莫测,变化微妙,巧夺天工。

作为宜兴人,我们要好好利用我们宜兴紫砂泥的矿物,靠自己的努力让我们的宜兴紫砂泥用得更有价值!

参考文献:

[1]上海工艺美术,2001,8.

紫色英文范文4

一.引言

大千世界,五颜六色,色彩斑斓。东升的旭日,皎洁的月光,蔚蓝的大海,碧绿的原野,金色的麦浪,绚丽缤纷的大自然为人类提供了繁衍生息的场所和文明发展的基础。英汉语言中都存在丰富的色彩词, 形成一个特殊的词群,是各自词汇系统中的一个子系统。英汉色彩词都可分为两大类, 即基本色彩词和实物色彩词。基本色彩词是指那些专门用于表示事物色彩的词,如英语中的black,white,red,yellow,green,blue,purple,汉语中的黑、白、红、黄、绿、蓝、紫。实物色彩词起初只是某些实物的名称,但因这些实物具有某些突出的色彩, 故而衍生出新义来,不仅表示这些实物,而且也代指这些实物所具有的突出的色彩,如英语中的gold,silver,violet,orange,coffee等,汉语中的金黄、银白、桃红、橙色、米色等[2 ] 。随着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应得以丰富,其意义也从原来单纯地表示某种颜色而派生出许多新的意义,即所谓的“内涵意义”。

翻译是一种特殊的语言交流活动,著名翻译家尤金•奈达(eugene nida)将其总结为四个基本过程:(1)分析原文;(2)将原语转换成译语;(3)重新调整译文;(4)约请有代表性的读者检验译文。其中,分析原文就是细致处理词汇的所指意义和内涵联想意义、研究句法和语篇结构,翻译中大多数的失误都是因为没有过好这一关。如果译者确实理解了原文的涵义,又能得心应手地驾驭译语,翻译就是一个很自然的驾轻就熟的过程[3 ] 。因此,要正确译出英汉两种语言中与色彩有关的表达方式,关键的一环就是正确把握这些色彩词在两种社会文化语境里所表现出的内涵意义,即色彩词的“文化内涵”。

二.颜色与民族心理

由于人类文化共性的作用,以及文化相互渗透、趋同的影响,不同民族常常会赋予某一种颜色以相同的象征意义。例如,红色热烈奔放,象征着喜庆和奋进;绿色是生命之色,显示着青春的活力和蓬勃的生机;白色纯净素雅,蕴含着圣洁无瑕、纯朴自然之意;蓝色恬淡宁静,给人以意蕴深远、心旷神怡之感……

(一)红色 red

无论在中国还是在英语国家,红色都象征喜庆、高兴和幸福。例如在中国,过新年时门上要贴红对联,杨白劳尽管家境贫穷仍要给女儿买上二尺红头绳,青年人举行传统结婚仪式时,新娘要穿上红衣裳,门窗、墙上要贴大红“喜”字。

在西方国家人们把圣诞节和其他节、假日称为red-letter days,表示“喜庆的、欢乐的、可纪念的”的意思。在迎接国家元首等贵宾时在机场铺展红地毯作为最高礼遇。

中国古代常用“红颜”或“红粉’’指称面容姣好的女子,用“红闺” 或“红楼”指富贵人家女儿的闺阁。

在英语中颜色词red没有与“女子”有关的引申义,因此在将上述词语译成英语时不能照字面义直译,只能回避其中的 “红”,而译出其喻义,将“红颜”译为“a beautiful girl”或“a pretty face”,“红粉”可译为“a gaily dressed girl”.而“红闺’’或“红楼”可译为“a lady’s room”或 “a boudoir“.

(二)绿色green

绿色在中国文化中是杂色,暗含着卑贱和非正统,也常有“女性、”的内涵。汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾。“绿云”指的是女子乌黑的头发,“绿窗”是闺房的窗户。妻子的不忠贞使得丈夫受辱叫做丈夫“戴了绿帽子”。

英语中的“green”有着“金钱、妒忌、缺乏经验、新鲜”的内涵意义。在美国,纸币是绿色的,因此在美国常用green代称“钱财、钱票” 或 “有经济实力的”,美国人把美元钞票称作“long green”,“green power”则指金钱的力量,“green - eyed”意为嫉妒的,而“do you see any green in my eye?”意思是“你以为我幼稚可欺吗?”,刚入门的新手被称为“green hand”,“green wound”是新伤,没有经验容易上当的人被称为“green horn”,“green goods”意为新鲜货,“green meat”意为新鲜肉,“a green old age”意为老当益壮。

(三) 黄色yellow

中国人习惯用黄色象征低级趣味、腐朽没落,那些内容庸俗猥亵,有严重色情倾向的文学艺术作品被贬之为黄、黄色书刊、黄色音乐,近年来随着计算机软件的普及,又有黄色软件,但这些名称中的“黄”与英语中的yellow毫不相干,英语中表示汉语 “黄”的词应是 "pornographic(色情的),filthy(淫猥的),vulgar(庸俗的、下流的),obscene(的、猥亵的)”等,而英语的颜色词.blue却常常用来表示汉语中的 “黄色”,即 “下流、猥亵、淫

秽”之意,如“blue jokes”(下流的玩笑)、“blue revolution” (性解放)、“blue films”(黄色影片)、“blue software‘’(黄色软件)等。汉语中还有些词语与英语的yellow毫不相干的,如“黄道吉日” (good luck)、“黄毛丫头”(a silly little girl)、“黄花’’(clay lily)等。

英语中的"yellow pages"却译为“黄页电话薄”,是一本按不同的商店、事业、企业、机关分类的电话号码查号薄,它与“下流”、“猥亵”毫无关系,只因它全是用黄色纸张印刷,所以称为“yellow pages"。英语中的“yellow boy'’则更不是“下流的小男孩”,而是“金币”的俗称。

英语中,“yellow”暗含“背叛、邪恶、胆小”等内涵。“yellowdog”为卑劣小人,“yellow belly”和“yellow livered”都指懦夫,“yellow union”指专门破坏工人罢工的工会,是受资方操纵的傀儡组织.

( 四)蓝lue

英汉语中的蓝色,都可以用来指秋高气爽的天空色,给人以辽远、宁静和超脱的感觉。汉语中蓝色的引申义较少,但英语中的蓝色引申义较多,它常用来喻指人的“情绪低沉”、“心情不悦”、“忧愁苦闷”,如词组"in a blue mood"、“to have the blues'’中的blue均有“忧郁”、“沮丧”、“烦闷”,乃至“倒霉(的)”的意思。

holiday blue = winter holiday depression,特指圣诞节来临,飞雪不停,人们被困在家里,感到孤寂;也指圣诞节前,因经济拮据而无力置办年货和礼物,显得寒碜而心情郁郁寡欢。

blue还用以喻指“黄色的”、“下流的”,如“a blue film”指 “黄”,”to make a blue joke"指“开一个下流的玩笑”。

blue还意味着“王族与高贵、忠贞与正义、 “blue blood”意为贵族血统、出身名门,“blue -ribbon”意为一流的, “blue book”是社会名人录。“true blue”指的是忠实可靠的人,

(五) 白色 white

白色所引起的联想在英汉语中是比较相近的,都喻指纯洁 (purity)或清 (innocence)。但英语中某些词组中的 “white”却并不表示汉语“白” 的意思,如 “a white lie”,并不是“白色的谎言”,而是一种“无害而善意的谎言”;又如 "the white coffee",并不是“白咖啡”,而是“牛奶咖啡”。

在汉语中也有许多含有 “白” 的词语根本不表示颜色,英译时与 “white” 毫不相干,而只是与其他字一起构成词组,表示事物名称或另有寓义,如

“白菜” (chinese cabbage)、

“白熊” (polar bear)、

“白蚁” (termite)、

“白卷” (unanswered examination paper)、

“” (idiot)等。

还有些词组中的“白”,表示 “单纯的、不掺杂的”,如 “白开水”(plain boiled water)、“白纸”(a blank sheet of paper) 等。

“白” 还常表示 “徒劳、徒然” (in vain)或“无代价”(without cost)之意,如“白费事” (all in vain,a waste of time and energy)、“白搭”(no use,no good)、“白送’’ (to give away free of charge,for nothing)、“白手起家’’ (to build up from nothing) 等。

( 六) 黑lack

“黑”和“black”在汉英两种语言中都具有“黑暗、不正当、阴险、恐怖”等内涵,一般均指坏人坏事,用作贬义。如汉语中有“黑市、黑名单、黑心肠、黑户、黑钱、黑社会、黑帮、黑幕、背黑锅”等。英语中则有“black market”黑市、“black list”黑名单、“black - hearted”黑心肠的、“black guard”恶棍、“black art”妖术、“black sheep”败家子、“black news”坏消息等。耶稣因是在复活节前的星期五受难,因此 the black friday 被认为是“凶险不祥的日子”。这些共有内涵的产生可追溯到人类早期,那时人类对自己的生存环境几乎没有任何客观的了解,对黑暗状态中的自然环境怀有一种巨大的发自本能的恐惧,这种恐惧心理经过成千上万年的沉积,进入了人类的潜意识, 并在交流信息,表达感情的语言媒体中反映出来。

汉语中“黑”色还有“刚正不阿”的内涵,宋代清官包拯,其戏剧脸谱为黑脸,在日常生活中人们把敢于坚持原则办事, 不怕得罪人的行为形容为“唱黑脸”。英语中的“black”却还表示“倒霉的”,“black day”指不走运的日子。黑色还象征气愤和恼怒。如:black in the face(脸色铁青),to look black at sb.(怒目而视) 等。

色彩是丰富的,英汉颜色词词义的非对应也是多方面的;而且一种颜色的象征意义并不是单一的,而是多层次的。有的相近,有的相左,有的甚至完全相反,因此颜色词语的翻译常常使译者踌躇和困惑,翻译时需仔细推敲,谨慎处理。如下例:

3.mr. brown is a very white man.he was looking rather green the other day.he has been feelingblue lately.when i saw him he was in a brown study.i hope he’ll soon be in the pink again.

布朗先生是个非常忠实可靠的人。那天,他脸上颇有病容,近来他闷闷不乐,我看到他时他在沉思之中。希望他早日恢复健康。

七)紫purple

英汉语中, “紫”和“purple”都有“高贵、显赫、帝王、华丽”的内涵。汉民族春秋时期,国君穿“紫衣”,“紫气东来”表示祥瑞降临,明清皇帝的宫殿称作“紫禁城”,天帝居住的地方称“紫霄宫”或“紫薇宫”。英语里有“be raised to the purple”意为“升为红衣主教”,因为西方的帝王和主教有穿紫袍的传统, “the purple railway”指王室专用跑道,“marry into the purple”指嫁到显贵人家,“born in the purple”指生在帝王、贵族之家

三、颜色的社会属性

颜色词属于“文化限定词”,具有强烈的民族文化特征,每个民族都有自己的颜色观。

在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵。

( 一)颜色与历史

以服饰颜色表示王位

“黄”与“紫”是两种普通的颜色,但在不同的民族历史上有着不同的象征意义。在中国古代汉民族的传统观念中,“黄”色是中央之色,帝王之色。

在西方人们却崇尚“紫”色,古希腊、古罗马皇帝、执政官、执法官以及将军都身着紫袍,紫色象征着显贵和尊严,象征着王位和王权,紫袍加身意味着上升到显赫的地位。因此在英语中有to raise to the purple(升为红衣主教),to be born in the purple(生于帝王之家),to marry into the purple(与皇室或贵族联姻)等成语。

以建筑、服饰颜色表示官品等级

明清时又明文规定,只有皇室的宫室、陵墓建筑及奉旨兴建的坛庙才准许使用黄色琉璃瓦。亲王、郡王等高级贵族只能用绿色盖顶。蓝、紫、青等色为官宦之家用色。

在我国古代唐朝,备品官服也都有规定的颜色:六品官服为深绿色,七品官服为浅绿色,八品官服为深青色,九品官服为浅青色。

白居易在《琵琶行>诗中日:“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。”

诗中的“青衫”即指九品官服,那时白居易居九品芝麻小官。

以服饰的颜色表示职业

以服饰颜色表示职业的种类在西方社会比较流行。最明显的例子如:

white-collar workers白领阶层,指受过专门教育或技术训练的脑力劳动者;

blue-collar workers蓝领阶层,指普通的体力劳动者;

grey-collar workers灰领阶层,指服务性行业的职工;

pink-collar workers粉红领阶层,指职业妇女群体;

golden-collar personnel金领阶层,指既有专业技能,又懂经营管理的复合型人才。

(二)颜色与礼仪习俗

象征“吉祥喜庆”的红色是中国传统婚礼的主色,新娘身穿红色的服装,头上盖着红头巾,窗上、门上、墙上都要贴上大红“喜”字,因而婚礼被称为“红喜事”。而在办丧事时,中国人由于深受佛教“超度”之说的影响,把老人的寿终正寝看作“白喜事”,因此丧家人在治丧时必须穿白衣、戴白帽、系白腰带或胸佩白花以示悼念,这是中国人数千年流传下来的民风民俗。

在西方的婚礼上新娘总是身披白色婚纱,给人一种圣洁高雅的美感,象征爱情的纯洁珍贵;而在丧礼时则穿黑色的礼服以表达对死者的哀悼。因此,由于中西方对婚礼和丧礼观念和服饰颜色的迥异,对于汉语中的“红白喜事”决不能按字面意思直译,而只能解释性地译为

"weddings and funerals"

(三)颜色与政治

在我国,颜色往往有着浓重鲜明的政治色彩,最为典型的就是“红”色,它象征着革命、无产阶级和社会主义,而“白”色意味着反革命、资产阶级和资本主义,“黑”色象征着死亡、腐朽、没落的事物。

世界上有各种各样的政党和政治派别,其中有不少政党、派别、军队、组织是以颜色词命名的。如:

black hand黑手党 (指在美国从事犯罪活动的一意大利移民秘 密组织)

green panther 绿豹党 (指激进派自然环境保护者组)

gray panther 灰豹党 (指美国激进派老年人党)

red army 红军 (指前苏联军队)

(四)颜色与经济

颜色词在经济术语中使用频繁,且异常活跃,如:

red ink (赤字),

in the red (亏本),

in the black (盈利),

black market (黑市),

green field project(新上马项目),指需要资金的新兴企业;gray area(灰色地区),指工人失业严重的地区;

我国自改革开放以来,随着经济的活跃,市场经济的建立,也出现了一些含有颜色词的经济术语,如

黑货 (smuggled goods)

灰色收入 (grey incomes)

红利 (dividends)等等。

四.英汉基本色彩词的翻译

可以说,不同语言间意形兼备的转换固然是最理想的翻译境界,但这种理想的境界并非任何情况下都能达到。通过对比英汉基本色彩词的文化内涵,我们看到其间既有共通性,也有差异性。在英汉互译过程中,如果译者在形式上忠实于原文,保留原语的颜色词,就可能在意义上有所损失;反之,如果在意义上完全忠实于原文,就不得不在形式上,即颜色意象上有所变动,在许多情况下,很难做到既保留原语的颜色意象,又传达原语颜色词的文化伴随意义。翻译的实质是帮助不同语言的人们了解彼此的风俗习惯,从而消除文化差异造成的隔阂,当意义上的忠实与形式上的忠实发生冲突的时候,就应该本着以意义为原则,对原语中的色彩词进行灵活多样的处理。针对英汉色彩词文化内涵的共通性和相异性,在翻译过程中可以相应地采取以下四种处理方法。

(一)直译色彩词

当英汉色彩词所蕴涵的文化内涵完全对应和相近时,可将色彩词直接翻译出来。例如: 黑市black market、黑名单black list、黑心肠的black - hearted、红色警报red alert 、为欢迎总统铺上红地毯to roll out the red carpet for the president.

(二)转换色彩词

由于英汉色彩词文化内涵的差异还表现在以不同的色彩词表达相同的文化内涵,在翻译过程中还可以采用转换色彩词的方法。例如:

1)她对他的成功感到眼红。she is green - eyed with his success.

2)现在这些游戏场正改作电影俱乐部,这往往意味着他们要放映黄。now the bingo halls are becoming cinema clubs , which normally means they show blue films.

(三)去除色彩词

当英汉色彩词所蕴涵的文化内涵不对应时,可采取去除色彩词的方法。例如:

1)这位歌星现在正红得发紫。this pop star is now at the height of her popularity.

2)约瑟夫的父亲看起来很保守, 但他的思想却是挺激 进的。josephine's father looks very conservative , but his ideas are very red.

(四)补充说明色彩词

当英汉色彩词所蕴涵的文化内涵相互空缺或相反时,可采取补充说明色彩词的方法,即保留原语中的色彩词,并对其进行补充说明,明示出原语色彩词的文化内涵。例如

1)他家里的白色家电(冰箱、洗衣机之类)消耗的电量占到80%。white goods consume 80 percent of the electricity in his apartment.

2)远惭西子,近愧王嫱。若非宴罢归来,瑶池不二;定应吹箫引去,紫府无双者也。(《红楼梦》第五回)she should put his shih to shame and make wang qiang blush verily she has no peer in fairyland , no equal in the purple courts of heaven.(杨宪益、戴乃迭译)

紫色英文范文5

关键词:中温;原矿;梅子青;还原气氛

1 引言

古代南方青釉,是瓷器最早的颜色釉,所谓“青釉”,颜色并不是纯粹的青,有月白、天青、粉青、梅子青、豆青、豆绿、翠青等,但多少总能泛出一点青绿色。同时,古人往往将青、绿、蓝三种颜色,一统称为“青色”,例如许之衡《饮流斋说瓷》称:“古瓷尚青,凡绿也、蓝也,皆以青括之。”刘子芬于《竹园陶说》中也称:“青色一种,常与蓝色相混。雨过天晴,钧窑、元窑之青,皆近蓝色。”“惟千峰翠色、梅子青、豆青、乃为纯青耳。天色本蓝,有时为青。”[1]梅子青釉是南宋龙泉窑创烧的杰出的青釉品种,以釉色莹润青翠,犹如青梅而得名,普通的龙泉窑梅子青釉釉层较厚,为多次施釉所得,并在高温(Sk10)还原气氛中烧成,釉层厚而透明,苍翠欲滴,色调可与翡翠媲美。然而传统的梅子青釉配置及烧制工艺不仅成品率低而且能耗大,而市面上众多添加了铬绿等色料的梅子青釉呈色极为不自然。因此,使用龙泉当地盛产的原矿原料研制出中温还原气氛烧成的梅子青釉显得刻不容缓。

2 实验内容

2.1 实验原料

本实验主要选用常见的陶瓷原料[2-4],尤其是本地的代表性特征原料,原料化学组成如表1所示。

2.2 实验过程

(1) 原料处理

实验所需的黄石玄釉土、紫金土均需通过1050 ℃煅烧。

(2) 成型工艺

实验选择浙江天丰陶瓷有限公司生产用的中温泥为制胎原料,进行注浆成型,具体工艺流程如下:

(3) 实验参数

化浆所使用的水玻璃添加量为0.4%;素烧温度为750~800 ℃,素烧时间为5~5.5 h;釉料球磨时料s球s水比值为1s1s0.75,球磨时间为20 min;施釉厚度1.5~2 mm;正烧时间为7~8 h,窑炉升温曲线如图1所示。

(4) 实验设备

本实验所用的仪器设备如表2所示。

2.3 探索性实验

通过查找相关文献资料,拟定青釉基础配方[5-7],如表3所示。

TS-1#配方在图1中的升温曲线下烧成后釉面无光,色泽偏暗,呈现出明显的生烧效果。

根据TS-1#配方化学组成计算其釉式为:

根据釉式可知,该配方釉为典型的软质瓷釉式,该类釉的正烧温度范围为1250~1280 ℃[5],因此当烧成温度低于1250 ℃时,釉面偏无光,故在改进釉料配方时需提高碱金属氧化物及碱土金属氧化物含量以降低釉料的正烧温度。从釉料化学组成来看,影响釉面效果的主要因素为紫金土、石灰石、钾长石、石英的用量,本实验目的是通过对四大原料含量进行调整以优化釉料配方[8]。

3 实验结果分析与讨论

本文在限定的实验条件下,通过改变石灰石、紫金土、钾长石、石英的用量探讨各组分含量变化对釉面效果的影响。

3.1 石灰石含量对釉面效果的影响

在TS-1#配方基础上,保持其他原料组成不变,改变石灰石含量,分别为:10%、12%、14%、16%、18%、20%、22%、24%、26%、28%、30%、32%、34%、36%、38%。石灰石含量对产品外观质量的影响如表4所示。

从表4可以看出,随着石灰石含量的增加釉面光泽度逐渐增加,当石灰石含量超过26%时,釉面出现气泡及针眼,同时釉面光泽度逐渐降低。主要原因为石灰石中主要成份是碳酸钙,碳酸钙高温分解成二氧化碳及氧化钙,氧化钙在Sk4温度以上可以降低高硅釉的黏度,为强助熔剂,有利于提高釉的流动性和釉面光泽度。当用量过高时,会使釉面结晶形成无光釉[5]。因此,一定量的石灰石在中温环境中易于生成玻璃相,可提高釉面光泽度,但当石灰石含量过高时,易结晶,在一定的烧成制度下不利于二氧化碳气体的排出,形成较多气泡及针眼,当石灰石含量超过28%时,釉面泛黄,这应是CaO吸烟所导致的。因此,当石灰石含量为20%~26%时效果最好。

3.2 紫金土含量对釉面效果的影响

当石灰石含量为20%时,其他实验条件不变的情况下,改变紫金土含量,分别为8%、10%、12%、14%、16%、18%、20%、22%、24%、26%、28%、30%、32%。紫金土含量对产品外观质量的影响如表5所示。

从表5可以看出,当紫金土含量逐渐增加,釉面色泽逐渐加深,釉面光泽度逐渐降低;当紫金土含量为18%~24%时,釉面光泽度较低,色泽逐渐偏黄;当紫金土含量超过26%时釉面光泽度反而提高。这主要是因为紫金土中氧化铝含量与氧化铁含量均较高,当增加紫金土时氧化铝及氧化铁含量同时增加,而氧化铁为强助熔剂又是青釉的主要发色剂,易与硅酸盐形成低熔点的混合物,降低釉的熔融温度,使釉熔体黏度降低,流动性增大。因此,调整紫金土的加入量直接影响到釉面光泽度及釉面色泽。因此,当紫金土含量为12%~16%时,釉面效果最佳。

3.3 钾长石含量对釉面效果的影响

当石灰石含量为20%时,紫金土含量为14%时,其他实验条件不变的情况下,改变钾长石的含量,分别为:8%、10%、12%、14%、16%、18%、20%、22%、24%、26%、28%、30%、32%、34%、36%、38%,考察钾长石含量对釉面效果的影响,其结果如表6所示。

从表6可以看出,当钾长石含量逐渐增加时,釉面光泽度逐渐增强;当钾长石含量超过26%时釉面有较强的玻璃光泽,并产生裂纹;当含量再继续增多超过32%时,产生流釉现象。主要因为钾长石在釉料中作为主要的熔剂使用,也是玻璃相的主要成份,有较低的熔化温度及较宽的熔融温度范围;当钾长石含量超过32%时,釉面有大量裂纹及气泡,主要是因为熔融物中存在白榴子石和硅氧熔体较多,黏度大气泡难以排出,再加上熔融时体积膨胀较大,故在冷却时易出现大量裂纹。因此,当钾长石含量为22%左右,效果最好。

3.4 石英含量对釉面效果的影响

当石灰石含量为20%时,紫金土含量为14%,钾长石含量为22%,其他实验条件不变的情况下,改变石英的含量,分别为:6%、8%、10%、12%、14%、16%、18%、20%、22%、24%、26%、28%,在保证RO/R2O相对稳定的情况下考察石英含量对釉面效果的影响,其结果如表7所示。

从表7可以看出,随着石英含量逐渐增加,釉面性状呈现流釉光亮无光的演变过程,釉面效果较好的配方居于中间部位,即Si/Al摩尔比为7.953~8.472之间。实验效果较好的样品照片如图2所示。

4 结论

本文利用龙泉本地原料烧制烧成温度低于1250 ℃的中温龙泉青瓷梅子青釉,Si/Al摩尔比控制为7.953~8.472之间。根据实验结果,得到最佳釉式为:

参考文献

[1] 包启富,董伟霞,黄文俊.梅子青青釉的研制[J].砖瓦,2014(10):

49~51.

[2] 周健儿,梁铎,吴隽,等.中温龙泉青瓷的试制[J].中国陶瓷,2011

(04):37~46.

[3] 金艳,周玉所.仿宋梅子青釉的研制[J].山东陶瓷,2012(02):16~18.

[4] 苗立锋,熊春华,余雪平,等.青釉的组成与制备工艺研究[J].陶瓷

学报,2013(04):455~460.

[5] 马铁成.陶瓷工艺学[M].北京:中国轻工业出版社,2013,08:167~201.

[6] 周健儿,董伟霞,包启富,等.冰裂纹釉的制备[J].中国陶瓷,2014

(01):64~69.

[7] 叶宏明,李国桢,郭演仪,等.宋代龙泉青瓷的研究[J].陶瓷学报,

1999(06):64~78.

紫色英文范文6

【关键词】颜色词;联想意义;英汉语言

语言与文化的关系紧密,它不仅是文化的一部分,也是文化的载体和容器。语言可以描述、叙述、说明、分析、评价文化的任一部分,包括语言本身。从这个意义上说,语言是文化的镜子,能反映文化的方方面面,而同时它也受文化的影响和制约。以英汉语言中的颜色词为例,它们都带有浓厚的文化色彩,反映了中西方社会的文化内涵。

一、红色

红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。在汉语中,“红双喜”是传统的喜庆象征。在举办婚礼时,门窗或墙上贴着红色的“喜”字,并且是两个“喜”字并列在一起构成的。新娘的红色礼服也代表着吉祥喜庆。而“开门红”中的“红”则是代表好运,表示一开始就进展顺利,取得好成绩。这个词不能按字面意义译成英语了。在汉语中,把热闹、兴旺叫做“红火”,如果某人发迹被称为“走红”,得到上司宠信的人叫“红人”。在英语国家,红色也往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter day指值得纪念的日子,特别快乐的日子。这源于在西方,节日在日历上是用红色标明的,而其他的日子印成黑色。还有the red carpet象征隆重欢迎或关注。而to point the town red指在公共场合狂欢痛饮,多指夜生活中的狂欢作乐。当然红色并不总是与喜庆有关,英语中的the red-light district 意为“红灯区”,指在城镇中集中的地区。running a business in the red表示经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”。这来源于记账时常用红色来记录亏损额。red tape指繁文缛节,手续繁琐。这种表达源于在过去,西方的律师和政府官员用红带子来绑他们的文件和记录。

红色也用来表达某些情绪。英语中的to become red-faced 或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。但英语中有一些含有red(红)的说法对于中国人来说不太好理解,如to see red, wave a red flag/rag,它们都指使人生气或怒不可遏。后者中的red flag是指用作发危险信号的红旗,在该短语中是指使人生气的东西。而在中国和其他一些社会主义国家里,“红旗”是一个有积极意义的褒义词。在汉语和英语中都有用red(红)来表示这种意义的词语,如red guard(红卫兵)。英语中的red(首字母大写)是共产主义分子的代名词,常含有贬义。

二、白色

对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想意义有一些是相近的,如purity(洁白),innocence(清白无辜)。在西方国家中,新娘穿白色礼服就是这个原因。而a white lie是指不怀恶意的谎言。但是,在中国的传统文化中,白色往往是无生命、无血色的表现,象征死亡、凶兆。比如自古以来亲人死后家属要披麻带孝(穿白色孝服),设白色的灵堂,出殡时打白幡。多数西方人对于汉语中的“红白喜事”里的“红白”感到费解。在翻译时最好只译为weddings and funerals(喜事和丧事)。如上文提到的,西方人在举行婚礼时新娘穿白色礼服,把白色与丧事联系起来,会令人反感;而把丧事(funerals)说成happy occasions(喜事),也会使西方人吃惊,尽管这种说法反映了中国人对待死亡的达观态度。在中国传统戏曲京剧中,画白色脸谱的人物通常是奸臣,典型代表就是曹操。所以白色也象征奸邪、阴险。白色也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中战败的一方总是打“白旗”投降,出力而没有达到效果或没有好处叫做“白费力”、“白忙”等等。在英语中,也有a white elephant,the white feather,a white night等含义不太好的短语。a white elephant指无用的,很少用或是昂贵而不值得保存的东西。

三、黑色

在英汉两种语言中,都有很多词语表明black(黑)常常与不好的、坏的和邪恶的事物相联系。如:blacklist(黑名单),black market(黑市),black-hearted(黑心的)等。此外 a black day指倒霉的日子。a black sheep指败家子,害群之马。a black mood一般指暂时的,也可能是反复出现的沮丧心境。a black comedy是所谓的黑色喜剧,指以悲剧成分为主的悲喜剧。a black look指很反感、很不赞成的表情。有趣的是在商业英语中,in the black有好的意思,是指经营盈利。be in the black(赢利)的反义词是在上文已提到过的be in the red(亏损,负债),这两个术语都来自记账时所用墨水的颜色。此外,黑色也代表了庄严和肃穆。在正式场合,人们通常着黑色正装。这点在中西方文化中是共通的。而在中国的传统戏曲京剧中,有与表示奸诈的“白脸”相对的“黑脸”。画“黑脸”的人物往往具有刚正不阿,忠诚正直的性格特点,其典型代表就是张飞、李逵。民间也有流传的不畏权势、公正严明的“黑脸”包公的故事。在英语的某些用法中,黑色也有中性的意思。如in black and white就和汉语中的白纸黑字的说法相似,指以书面形式表示,见诸文字。同时这个短语也可以指非黑即白的简单是非观,一般用作贬义。

四、蓝色

蓝色在中国文化中几乎没有什么象征意义,相较而言,英语中的联想意义较多一些。在英语中,蓝色常与不好的心情有关。in a blue mood和have the blues都是指难过,沮丧和抑郁的情绪。blue monday就是指沮丧的星期。度过了愉快的周末,星期一又要上班或上学了,所以情绪不佳。a blue fit表示不满、震惊或气愤。但是a blue film却不是指悲伤的电影,而是指其中含有内容或暗示的电影,相当于汉语中的“黄”。蓝色在英语中还常与社会地位和贵族身份有关,例如blue blood指贵族血统。在美国,blue book不是指蓝皮的书,而是载有显赫人物,尤其是政府官员名字的书。当然蓝色还有其他的联想意义。如a blue ribbon 指在比赛中获得一等奖;blue-collar jobs是指体力活或需要体力的技术性、半技术性或非技术性工作。在英式英语中,blue(首字母大写)指“蓝色选手”,校队选手(给予曾经代表牛津或剑桥大学运动队队员的一种荣誉)。

五、绿色

在英语中,绿色常用来表示嫉妒。green with envy,green-eyed monster和green-eyed都表示嫉妒。可是在汉语中常用来表示嫉妒的词却是“眼红”或“得了红眼病”,如直译为red-eyed就恰恰与green-eyed相反了。英语中也常常用绿色表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等。而greenhorn是指初出茅庐、头脑简单、毫无经验容易受骗上当的人。这个词常用于移民并带有轻微的贬义色彩。而在汉语和英语似的是绿色代表青春活力、精力充沛。如:a green old age指老当益壮的人,to remain green forever指永葆青春活力。绿色也常和植物、蔬菜水果和园艺联系在一起。green fingers指园艺技能,greenhouse是温室,a green grocer指零售新鲜水果蔬菜的人。

六、黄色

在中国,黄色是传统上皇族专有的颜色。黄色代表着权势和威严,也象征中央政权,所以黄色是历代封建帝王所专有的,普通百姓不能随便使用。皇帝的“龙袍”是黄色的,皇帝的诏书叫做“黄榜”,清朝皇帝赐予文武重臣的官服是“黄马褂”。皇家的建筑中也少不了黄色,所用的器具也是代表尊贵的黄色或金色。而在英语中的yellow却没有这样的含义。在西方文化中的黄色令人联想到背叛耶稣的犹大所穿的衣服,所以黄色常带有不好的象征意义。在英语中,yellow journalism指那种突出丑闻或大肆渲染的普通新闻,有时为了轰动效应甚至歪曲事实的新闻报道。yellow dog 指卑鄙的人,yellow-livered指胆小的,懦弱的。在现代汉语中,“黄”字也常出现在一些贬义词中,如“黄”、“黄色书刊”、“黄色音乐”等。但是这些词中的“黄色”都不可能直译为英语的yellow,英语中没有这样的说法,这样译不可能看懂。这里的“黄色”在英语中的意义是pornographic(色情的),trashy(无聊的,低级的),obscene(的,猥亵的),filthy(猥亵的)或vulgar(庸俗的,下流的)。而许多美国商店和家里都有一本厚厚的yellow pages(黄页电话簿),是按照不同的商店、企业、事业、机关分类的电话簿。由于全书用黄色的纸印刷,所以称为yellow pages,与汉语中的“黄色书刊”(filthy books)意思完全不同。

七、紫色

在中国民间传说中,天帝居于天上的“紫微宫”(星座),所以以天帝为父的人间帝王(天子)以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王所采用,如称吉瑞之气为“紫气”、“紫电”,皇宫叫做“紫禁宫”、“紫禁城”。历代皇帝为了笼络人,往往将“紫袍”赐予品位低的臣下,而“着紫”则成为封建文人奋力追求的荣禄。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相有关,特指皇家的地位和权势。这是一个有趣的文化巧合,如the purple帝位、王权,be born in the purple生在王侯贵族之家,marrying the purple嫁到显贵人家。其他颜色词在英汉两种语言中也有不同的联想意义,在这里不再一一赘述了。通过对以上几种常见的颜色词的不同文化联想意义的比较分析,试图引起英语学习者对于语言和文化的关系的重视。语言的字面意思在字典里都有明确的释义,这并不难理解;而语言中反映的字典以外的文化内涵,由于受到不同社会背景的制约而不那么容易被人接受。英语学习者在学习语言的过程中,要特别注意这些字面以外的文化差异,才能更好的掌握和运用语言,克服跨文化交际的障碍。 参考文献

[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[m].北京:外语教学与研究出版社,1989.

[2]王振亚.实用英语语言文化[m].保定:河北大学出版社,2004.

紫色英文范文7

关键词:紫砂泥;紫砂壶;烧制

中图分类号:J528 文献标识码:A 文章编号:2095-4115(2014)09-224-1

紫砂壶,是中国特有的,是手工制造的陶土工艺品。紫砂壶的原产地在江苏宜兴,故又名宜兴紫砂壶。紫砂壶从明武宗正德年间以后开始制成,从此蔚成风气,名家辈出,花色品种不断翻新,五百年间不断有精品传世。紫砂壶的烧制过程如下:

一、常温―200℃

此阶段为紫砂坯体的脱水阶段,这段时间内主要是排除坯体内的结合水(机械水),要求升温缓慢均匀。我们知道100℃为水的沸点,当窑温升至105℃时,坯体内大量水分开始蒸发。为了有效而完全地排除水分,105℃时应保温30分钟,即30分钟时间内窑温始终控制在105℃左右。脱水阶段必须缓慢升温,否则坯体极易开裂或炸裂。

二、200―500℃

200―500℃是紫砂坯体排除结晶水的阶段,结晶水又叫结构水,它不同于泥料的结合水,必须在450―500℃时才能从高岭土中分解,这时只要平稳地正常升温即可。

三、500―600℃

500―600℃为石英晶型转变阶段。石英在573℃时,其体积增加0.84%,而紫砂泥料中含有大量的石英成分,特别是段泥(或本山绿泥)含量更大。所以这一阶段烧成操作要特别当心。虽然整个反应过程很快,只需短短几分钟时间,但如果处理不当,就有可能出现坯体开裂。这一时间段必须确保窑内温度均匀,尽可能地减少窑内各处的温差,这是相当关键的。

四、600―1050℃

600―1050℃为氧化分解阶段,在这一阶段碳酸盐得到分解,氧化铁、氧化锰等着色氧化物开始显示本色。五、1050―1200℃

1050―1200℃为烧结阶段(这是指紫泥温度),当窑温达到这个温度时尚需保温一段时间。因紫砂壶为薄壁产品,一般保温30分钟即可,保温的目的是为了减少窑内上下温差。当上下温度相同时,可以停止加温,关闭烧嘴。

六、1200―700℃

1200―700℃为急冷阶段,这一阶段窑内制品还处在熔融的有塑性的状态,可以快速急冷而不至于开裂。采用快冷有两个好处:一是可以缩短烧成周期,提高窑炉工作效率;二是由于急剧快冷,制品表面光泽度极好,茶壶的水色可以显现。

宜兴紫砂壶的泥原料大体分为三种,为紫泥、绿泥和红泥,俗称“富贵士”。因其产自江苏宜兴,故称宜兴紫砂。紫砂壶烧制的原料为泥土,可以烧制紫砂壶的泥一般深藏于紫砂岩石层下且分布于甲泥的泥层之间,泥层厚度从几十厘米至一米不等。紫砂壶有了造型生动、制作精美的紫砂茶壶毛坯,那紫砂壶是如何烧成的呢?都需要哪些条件呢?

众所周知,陶瓷之所以能够从泥土变为陶瓷,关键就是在于高温的烧制。作为陶瓷家族中的一员,紫砂陶也不例外。陶和瓷的不同关键在于烧制温度的不同,瓷的烧成温度较陶高,旧有“千度成陶”之说,紫砂陶的烧成温度大约在1100-1250℃的范围以内。

红泥,早期是最常用之泥料,为江苏宜兴黄龙山红泥原矿提炼而成;当时因为矿脉里铁质成分较高,所生产的茶壶会因此产生火疵、小熔点,日久使用后,乃渐露锋芒,因此深获早期收藏家和壶艺爱好者的喜爱、赞赏。新壶初用,茶汤会略现砂气,泡茶数日则其色如朱。红泥大多产自于江苏宜兴丁山黄龙山地区,其他地区少有,其烧成温度大约为1100℃,收缩率约13%。

段泥,团泥即段泥,天然团泥是紫泥和绿泥的共生矿,本山绿泥假如不加配制,直接成泥效果是很不理想的。因此一个经验丰富的艺人会少许加入紫泥,这样就成为现在的配制“团泥”了。宜兴方言里“团”和“段”同音,团泥料相对要比紫泥和朱泥更为直观。好的团泥矿料是天然的紫泥和绿泥共生矿料,但如果紫泥料偏多,颜色就会偏红,高温下就会偏青,偏灰;相反如果绿泥成分高,烧成的颜色就会偏黄,高温下就会偏灰白,其颗粒结构的特征质感十分丰富。劣质“团泥”烧成后颜色发暗,有晦涩感或者特别艳丽,但没有其固有的质感,几乎看不见砂质。

拖尾现象主要是因为不同颗粒软化度不一,一般配制团泥相对比较容易出现此类现象。“吐黑”主要是选矿时泥料选择不好致使密度太差,结构疏松导致的,“团泥”壶泡养以后表面因为吸附黑色素,但是一般质地坚密的泥料,做功到位,就不会出现此类问题。一般好的泥料表面质感砂性重,这类的团泥相对比较好,泡养以后颜色愈来愈“沉”,不会吐“黑”。段泥壶,养成变化甚大为养壶之最佳器材。泡茶好喝,赞不绝口!

段泥大多产自于江苏宜兴丁山黄龙山地区,窑温约为1150℃,收缩比约13%。紫砂壶是用于泡茶注茶的。对于紫砂壶的性能“色香味皆蕴”过去早有定论。而且,科学机构也对砂紫砂壶的“暑月越宿不馊”一事与角砂壶与陶瓷做了详细测试,的确证实了砂壶较陶瓷优越,这一结论是基于紫砂原料的独特性。紫砂壶实用性强,在于它具有比较高的气孔率,使其具有透气性好的优点。

总之,一把紫砂精品需要泥料精心配制,成形要精心制作,烧成要精心操作,各道工序缺一不可。

参考文献:

[1]陆浦东.五色土新传[M].北京:中国文史出版社,2003.

紫色英文范文8

关健词:兴和岩群 PTt轨迹 等压冷却 麻粒岩相 角闪岩相

1. 区域地质特征

内蒙古中北部太古宙岩石――构造单位主要分布在武川县――固阳县一带,此外在包头东部大青山也有出露[1]。其中兴和岩群是内蒙古中部出露的比较广泛的太古界变质地层单位,其建群剖面位于兴和县一带,该岩系由李璞在1964年命名为集宁岩群,1991年内蒙古自治区区调队董启贤将集宁岩群分为上集宁岩群和下集宁岩群,而内蒙古自治区区调队沈鸿章将下集宁岩群称为兴和岩群。1995年由王楫、陆松年将本区该套地层与集宁地区的兴和岩群相对比,称为兴和岩群。多年来,许多地质学家对其进行了详细的研究,分别对其中的麻粒岩相变质岩系进行了划分和区域对比[2],探讨了麻粒岩相变质作用和变形事件的关系,取得了重大突破[3]。作者有幸在大青山北进行1:25万区域地质调查,对分布与本区的兴和岩群进行较详细研究,在兴和岩群的变质PTt轨迹研究上取得了一些认识,以供参考。

兴和岩群岩石组合经历了强烈的变形变质作用,内部已丧失了岩石地层的层序特征,是无序的。岩性主要为石榴黑云紫苏斜长麻粒岩、黑云斜长片麻岩、石榴二辉斜长麻粒岩、角闪透辉斜长片麻岩、角闪透辉石岩、含铁石榴石英岩、长英麻粒岩等。

斜长麻粒岩变质矿物的转变(变质反应):透辉石+斜长石+紫苏辉石 ■ 黑云母+角闪石+斜长石+石英;斜长石+石英+黑云母(黄褐色)+紫苏辉石+石榴石■角闪石+黑云母(绿色)+石英(1P15b2);紫苏辉石+斜长石+石英■微斜长石+黑云母(褐色)+石英(1P15b1);紫苏辉石+斜长石+黑云母+石英 ■次闪石+绿泥石+石英(1P15b33);石榴石+斜长石+角闪石■紫苏辉石+斜长石+石英。

长英质麻粒岩共生矿物组合:紫苏辉石+斜长石+石英;紫苏辉石+石榴石+黑云母+石英;紫苏辉石+角闪石+黑云

2. 兴和岩群变质岩石矿物的共生和转变

区内早前寒武纪变质杂岩具有不同类型的变质源岩,经历了十分复杂的变质作用过程,同时又伴有动力变质和接触变质作用,形成了十分复杂的变质岩类型。对于包括工作区在内的包头――白云鄂博一带的早前寒武纪变质岩的变质作用特征的研究,前人已经作了大量的工作,取得大量的成果,普遍承认这一地区的高级变质杂岩经历了高角闪岩相――麻粒岩相的变质作用。

2.1区内高级变质岩的矿物共生组合

区内兴和岩群和狼牙山紫苏花岗质片麻岩所显示的矿物组合特征十分复杂,但紫苏辉石的普遍存在表明区内兴和岩群和紫苏花岗质片麻岩经历了麻粒岩相变质的变质作用,同时,区内岩石又显示出角闪岩相变质作用的组合,还有绿片岩相变质作用的组合。这些些特征是对区域麻粒岩相变质的不同阶段和后期变质作用对岩体的改造的体现,说明了区内变质作用的复杂性。

变质作用的标志和特征

(1)麻粒岩相变质作用的标志和特征

下列矿物组合可以说明区内兴和岩群和乌拉山岩群中遭受到麻粒岩相的变质:

①石榴石+紫苏辉石+单斜辉石+斜长石±红褐色普通角闪石(石榴二辉暗色麻粒岩)

②紫苏辉石+单斜辉石+斜长石±红褐色普通角闪石(角闪二辉暗色麻粒岩)

③石榴石+紫苏辉石+单斜辉石+红棕色黑云母+斜长石±条纹长石+石英(石榴黑云二辉中色麻粒岩)

④紫苏辉石+单斜辉石+红棕色黑云母+斜长石±条纹长石+石英(黑云二中色麻粒岩、紫苏花岗质片麻岩)

⑤透辉石+石榴石+斜长石+石英(石榴透辉石岩)

⑥石榴石+紫苏辉石+红棕色黑云母+斜长石±条纹长石+石英(石榴紫苏黑云片麻岩)

这些组合大部分产于大青山幅内兴和岩群暗色麻粒岩岩组、中色麻粒岩岩组及紫苏石英闪长质和部分紫苏花岗质片麻岩中,说明了本区变质岩经历了麻粒岩相变质作用,而麻粒岩中石榴石的广泛存在存在意味着本区变质作用的可能压力较高。

(2)角闪岩相变质作用的标志和特征

下列矿物组合可以说明区内兴和岩群和狼牙山片麻岩中遭受到了角闪岩相变质作用的影响:

①单斜辉石+斜长石+褐色角闪石(角闪斜长透辉岩、透辉斜长角闪岩)

②褐色角闪石+斜长石(斜长角闪岩)

③褐色角闪石+斜长石+石英(角闪斜长片麻岩)

这些组合中,主要产于兴和岩群石榴石英岩岩组、暗色麻粒岩岩组中,是一套角闪岩相(高角闪岩相)变质作用的矿物组合。

(3)绿片岩相变质的标志和特征

绿片岩相变质的标志是岩石中出现绿色角闪石+斜长石组合,表现为褐色角闪石、单斜辉石、石榴石退变为绿色角闪石而保留残余核。这一绿片岩相变质组合是后期变质作用叠加的结果。

2.2兴和岩群变质岩石矿物的转变

通过对本区兴和岩群麻粒岩中变质共生矿物的研究 ,确定了兴和岩群的主期变

质作用经历了4个阶段。

本区未受后期变形变质叠加改造的地区,基性麻粒岩一般呈中细粒结构,各种矿物边界呈三连式接触,表明彼此为平衡共生。峰期阶段常见的矿物组合为Hy+Di+Pl+Gt和Hy+Di+Hb+Pl,次要矿物组合有Di+Gt+Pl+Q,Di+Hy+Pl+Q,Hy+Gt+Bi+Pl+Q等。紫苏辉石、透辉石和斜长石普遍存在,是麻粒岩相变质作用的代表。

在兴和岩群少量基性麻粒岩中的紫苏辉石偶见有褐绿色角闪石和斜长石被包裹体(图版1),既微粒紫苏辉石与蠕虫状斜长石及少许透辉石构成后成合晶,为一个典型的近变质反映结构,其变质反应为石榴石+斜长石+角闪石■紫苏辉石+斜长石+石英,暗示在紫苏辉石之前有角闪石斜长石组合存在,是早阶段角闪岩相变质的产物。

在兴和岩群中的二辉麻粒岩出现环边状石榴石围绕紫苏辉石分布,形成反应环边结构(图版2)。其变质反应为:紫苏辉石+斜长石透辉石+石榴石(+石英)。这是近等压冷却的代表性反应。

角闪石取代辉石的变质反应是区域上存在的普遍现象,如角闪石代替辉石,辉石细粒化形成辉石链并被部分被角闪石取代(图版3),新生角闪石具有良好的优选方位,与辉石链平行。此外,区域上普遍存在一次明显的变形,即片麻理构造与辉石链平行或斜交。角闪石发育的各个阶段均有大量的证据,从辉石边部被细粒角闪石围绕,到被角闪石大部分取代,辉石呈残留体被角闪石包裹,以致于辉石基本消失,矿物一系列的转变过程非常明显。有的紫苏辉石退变为次闪石和阳起石,形成反应边结构。

3.兴和岩群变质温度和压力的估算

结合区域地质调查大量的矿物对温压计资料,对兴和岩群不同变质阶段的温度和压力进行了计算。其结果如下:

3.1早期变质条件

依据角闪石+斜长石共生矿物和角闪岩相的标准温压条件,推断兴和岩群早期角闪岩相变质阶段的温度为700 ℃――800℃,压力为0.8 Gpa左右。

3.2麻粒岩相变质阶段的温度计算

该阶段矿物组合以二辉石代替角闪石为特征,根据高级区麻粒岩相岩石中矿物的共生组合特点。对兴和岩群中的变质峰期的共生矿物单斜辉石、斜方辉石进行了电子探针分析(表1、表2、表3 ),利用二辉石地质温度计计算出该阶段的温度压力(表4)。

结果表明兴和岩群峰期变质的温度在836.273――1085.27℃之间,压力在1.198――1.326Gpa之间。

3.3 近等压阶段冷却的温度

石榴石和斜方辉石、单斜辉石温度计:兴和岩群中近等压冷却阶段形成矿物对为紫苏辉石边部的石榴石――单斜辉石。

用石榴石――斜方辉石温度计对环紫苏辉石边部的石榴石和斜方辉石样品B7699-4进行了计算,结果见表5。

注:Sen,S.K &BhOteacharga.A,1984,计算公式:

用石榴石――单斜辉石温度计对环紫苏辉石边部的石榴石和单斜辉石样品母+B7699-4进行计算,结果见表6。

注:(1)Eills.D.J & Greeh.D.H 1979,计算公式:

能够代表近等压冷却阶段的温压条件为温度为800―1032OC,压力为1.099Gpa。

3.4 角闪石+斜长石温度计

角闪石取代辉石的变质反应,采用(лерчук,1966)共存角闪石――斜长石的Ca分配等温线图,求本区角闪石――斜长石共生矿物对的变质温度。结果是石榴角闪二辉麻粒岩与紫苏辉石边部生长的角闪石――斜长石变质温度为870OC(见图1)。

4. PTt轨迹及动力学特征

以上四个阶段不同世代矿物共生计算和变质反应推测的P―T条件,按先后顺序排列1―4个温度压力点,连成一个逆时针演进的变质作用PTt轨迹图(图2)。从图上可以看出兴和岩群主期变质、不同变质阶段的温度集中分布在600―900OC之间;压力变化区间在0.8―1.1Gpa之间。

4.1 峰期前变质阶段

该阶段的岩石学标志为紫苏辉石和透辉石环绕角闪石、斜长石的分布,显示属于高角闪岩相的变质矿物组合。表明沉积的上壳岩当时已进入了深度超过25―30Km的下地壳,与太古宙地壳中普遍高热流值相比较,此值显示低异常,近地表成因的上壳岩进入了如此深度,是较强烈的构造加厚和同时引起的地壳热扰动,使地温梯度呈低异常。由于本区峰期前存在构造变动为大规模平卧皱褶作用,是地壳加厚的根本原因,也是峰期前变质的热动力条件[4]。

4.2 峰期变质阶段

峰期阶段典型矿物组合为紫苏辉石+透辉石+角闪石+石榴石+斜长石+石英,是兴和岩群主要矿物组合,该岩系PTt轨迹显示出由峰期前变质阶段到峰期变质阶段为增温增压的过程。是强烈的构造变动和区域性高热流共同作用的结果。使兴和岩群岩石变质为麻粒岩相的岩石。

4.3近等压冷却阶段

其矿物转变为环紫苏辉石边部新生成石榴石和透辉石。区域地质和岩石学研究,结合同位素地球化学研究表明,该阶段变质温压条件与区域性重熔事件关系密切[5]。

结合卢良兆等对该地区的研究,本区兴和岩群在该阶段的变质温度为737-856°、压力为1.09Gpa,因此,具备了发生深熔作用的条件。大量矿物转化证据从岩理学角度证实本区深熔作用的存在,岩石中分布两个世代的石榴石,早阶段的石榴石与紫苏辉石和透辉石共生;晚阶段形成的石榴石,在榴石混合花岗岩中的粒度、形态、消光性和化学成分方面与残留体麻粒岩中的石榴石不同, 这点表明榴石混合花岗岩中的石榴石不是岩浆直接结晶所成,而是来源于变质岩中的矿物相,花岗岩中石榴石含量则较残留体榴石二辉麻粒岩中石榴石多的多,且多呈粗大巨晶,使岩石呈现出特殊的斑杂状构造,表明它们在深熔过程中是不断增大和聚集[6]。

4.4 峰期后降温降压阶段

这阶段开始的主要标志是PTt向下,显示出降温和降压的特点。麻粒岩中的各种辉石转变为角闪岩相的黄绿色角闪石。表明地壳上升的迹象。这阶段温度较大幅度降低主要反映上地幔释放的热流减弱,是地壳减薄的动力学过程[7]。

通过上述兴和岩群麻粒岩变质PTt轨迹的研究,表明构造环境类似碰撞造山带,既上壳岩由于本身的构造堆垛及相邻地体的仰冲掩覆而进入下部地壳,它们先经历了增温增压的过程;变质峰期后出现的短暂的近等压冷却的变质阶段与区域性重熔事件关系密切;峰期后降温降压阶段,代表地壳减薄的构造环境的温压条件。斜长石+石英;紫苏辉石+斜长石+钾长石+石英等。

参考文献:

[1] 卢良兆.靳是琴.徐学纯.刘福来.内蒙东南部早前寒武纪孔兹岩系成因及含矿性[M].长春:吉林科学技术出版社,1992.1-46.

[2] 卢良兆.徐学纯.刘福来.中国北方早前寒武纪孔兹岩系[M].长春:长春出社,1996.1-69.3.1989,126:215-247.4

[3] 刘喜山.金巍.李树雄.内蒙古中部早元古代造山事件中麻粒岩相低压变质作用[J].地质学报,1992,66(3):244-256.

[4] 卢良兆.徐学纯.董永胜.中朝克拉通北部早前寒武纪变质作用演化的三种主要样式及其地质动力[J].高校地质学报, 1998, Vol.4(1).

[5] 卢良兆.内蒙集宁地区太古宙麻粒岩相变质作用的PTt轨迹及其大地构造意义[J].岩石学学报.1991,4

紫色英文范文9

关键词:颜色词,文化,色彩

赤橙黄绿青蓝紫,我们生活的世界五彩缤纷,多姿多彩。颜色是一种视觉效果。由于人类具有相同的生理机制和视觉神经系统,颜色和颜色词在理论上讲应无质的区别。在中国人看来是红的,在英美人眼中绝不会是绿的。论文百事通然而,由于中西的历史变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素,政治制度,自然条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所涵载的信息,意义也不同,体现了中西文化的差异。本文探讨和分析红(red),白(white),黄(yellow),蓝(blue),绿(green),紫(purple)这几种颜色在中西文化中所涵载的相同和不同意义。

1.红(red)

从感彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。例如,在英语中,red-letterdays一般指圣诞节或喜庆的日子(日历也常用红色字体印刷);red-blooded指精力充沛,体格健壮,活泼有力的(人);red-hot指痛饮,狂饮作乐;rollouttheredcarpetforsomebody指铺红地毯隆重地欢迎某人。同时,在中国的传统文化中,红色代表繁荣,喜庆,顺利和成功。传统的婚礼中,新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。每逢传统佳节,红灯笼,红爆竹,红对子,烘托出喜庆,吉祥的气氛。“开门红”表示好运气,旗开得胜。“红光满面”不仅指身体健康,更表示喜气洋洋。“满堂红”更是圆满,成功的象征。

另外,红色在中西文化中都可以引申来表达人的兴奋,激动,害羞,气愤等情感状态。例如,他红着脸,不知怎样来表达自己的心情。(Heflushedred,notknowinghowtoexpresshimself.)becomered-faced指脸红,害羞的意思。Heturnedred.意为难为情。但是seered,如果直译为“见红”,指妇女分娩前流血,但在英语中非这个意思也,指的是“大发脾气,火冒三丈”。然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆(redfordanger),表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意,因此斗牛士用来激怒牛的红布(redflag)被喻为“令人愤怒的事物”;redhands血腥的手;red-ruin战祸;theredrulesoftoothandclaw残杀和暴力统治;redrevenge血腥复仇;redbattle血战。另外,red-lightdistrict为红灯区,风化区。

最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:redfigure赤字;inthered亏空,欠债;redbalance赤字差额;red-inkentry赤字分录;getoutofthered偿清债务,有盈余。此外,redgold指纯金,redcent指一分钱,一便士。

2.白(white)

从感彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。例如,snowwhite白雪公主,童话中的白雪公主是纯洁和善良的象征。Whitelie指的是善意的谎言;whiteman指洁白无暇,正直公正的人。另外在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:howthewhitefeather表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。

另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。现在,经常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化的融合。

另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。例如,WhiteHouse指白宫,美国政府;Whitehall白厅,指英国政府;White-collar指白领阶层,脑力工作者,表明在社会上有地位。

白色(white)在英语中还可以是经济色彩的颜色词,表达不同的意思。例如:whitewar指没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。Whitegoods指大型家电用具,如冰箱,洗衣机之类,因其外壳常制成白色。Whitemoney银币;whitecoal(作动力来源的)水力;whitesale大减价;thewhiteway灯光灿烂的商业区。

3.绿(green)

绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。绿色使人联想到大自然的和谐和宁静。例如:inthegreen指年富力强的时候;greenoldage老当益壮;greenmemory栩栩如生的记忆;greenwound新伤口。同时,在英语中,green还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。如:greenhand缺乏经验的人,生手;asgreenasgrass幼稚。另外,在英语中,Green还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说,妒忌,不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色或眼睛发青或苍白。因此,greenwithenvy表示十分嫉妒;greenasjealousy是嫉妒;说一个人眼红或害了红眼病是green-eyed,非red-eyed,而医学上的红眼病是pinkeyes.

在英语中green带有经济色彩,可以用来表示货币之类。例如:greenpound指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑;greenback美钞;greenpower金钱的力量,因为美元的背面为绿色;greenfieldproject指新上马的项目,指需要资金的新兴企业

4.蓝(blue)

蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们心胸的开阔,例如blueskyorbluesea蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。但是在英语中,人们经常用blue来描述人的情感,带有贬意,表示“情绪低落”;“忧郁”;“烦闷”等不快的情绪。例如:inabluemood情绪低沉;be(fall)intheblues无精打采,闷闷不乐;blackand

blue表示(被打得)青一块,紫一块;ablueMonday倒霉的星期一,因为过了愉快,幸福的周末,星期一又要上班或上学了,所以情绪不佳。蓝色(blue)是带有经济色彩的颜色词,可以表示法律,法规,股票之类。例如:bluebook蓝皮书,是英国国会的出版物;bluelaw蓝色法规,指禁止在星期天从事商业交易的美国法律;blue-chip值钱而热门的股票;blue-skylaw蓝天法,指美国各州有关股票买卖的法律。

Blue在英语中还具有性色彩很明显的意思,例如:bluematerial指色情书刊;bluemoviesorbluebooks指性色彩很明显的电影或书;Thepolicearrestedthebooksellerforsellingbluematerials.警察逮捕了兜售色情书刊的书贩。

蓝色(blue)是表示身份,职务,地位的颜色词,它可以表示社会地位高,有权势或出身显赫的王(贵)族。例如:blueblood名门望族;blueribbon蓝绸带,最高荣誉;blue-brickuniversities蓝砖大学,指牛津,剑桥等名牌大学。但也有例外,如blue-collar指蓝领阶层,指体力劳动者,与white-collar白领阶层,脑力劳动者相对应;由此产生的还有pink-collar粉领阶层,典型女性职业工作者;grey-collar灰领阶层,维修工作者;最近又产生出gold-collar金领阶层,高级专业人士;bright-collar亮领阶层,电脑及通讯专业人士。

5.黑(black)

无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以是感彩的词语,表达人的情绪不好。例如:在汉语中,他气得脸色铁青。这里的“青”,指的就是脸色发黑。同时,black在英语中被称为“死色”,常与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”相联系,象征着苦难,遭劫和不幸。例如:blacklist黑名单;blacksheep败类,害群之马;ablacklie不可饶恕的谎言;ablackdeed恶劣的行为;ablackheart黑心;blackart妖术;blackmail敲诈,勒索;Blackman恶魔;black-letterdays倒霉的日子;blackFriday黑色星期五,指“大灾大难,凶险不祥的日子”,因为美国历史上1869年和1873年发生的俩次经济危机凑巧都是星期五。

Black(黑)在表示经济色彩的时候,其意思是“不好的”,“坏的”,带有贬意。例如:blackmoney黑钱;blackmarket黑市;blackgasoline黑市汽油。此外,黑色跟红色一样都是记帐时用的颜色,不过黑色表示“盈利”之意。如blackfigure盈利;intheblack有盈余;blackfigurenation指国际收支顺差国。

Black(黑)既象征死亡,罪恶和灾难,同时也象征庄重,威严和尊贵。例如,blacksuitandblackdress是西方人最崇高的传统服装,在庄重场合,达官贵人,社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员几乎都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;在酒店,餐饮服务业中,黑色西服是高层管理人员的着装;black-ball指的是盛装舞会。

6.黄(yellow)

中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵,威严,富贵,荣耀。如:黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意即官运亨通。黄金的眼色又使色彩高贵无比,例如:“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。但是在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”,“懦弱的”,“胆小的”意思。例如:turnyellow表示胆怯起来,害怕起来;yellowdog卑鄙的家伙,胆小鬼。在现在汉语中,黄色亦表示,腐败,堕落。如:黄,书刊,音像制品,扫黄等。但是在英语中yellow一词并无此意。如:yellowjournalism黄色报刊作分,不是指色情报刊,而指不择手断吸引读者的报刊;yellowpages指美国人常用黄纸印刷的黄页电话薄;yellowbook黄皮书,指法国政府报告书,以黄皮纸为封面。超级秘书网

7.紫(purple)

以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫,然而在英语中purple(紫色)才是王权的象征,因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”,“显位”。例如:bornin/tothepurple出生于帝王(望族)之家,身份显贵;marryintothepurple(指女人)与皇子或贵族结婚,嫁入王侯显贵之家;toberaisedtothepurple升为红衣注脚。此外,在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生气,发怒之意。例如:purplewithrage气得脸孔发紫,狂怒。

结束语

颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量有限,但却反应了俩个不同民族的文化心理和审美情趣。颜色词不仅有字典上的,直接的表层含义,更有文化的情感的语用含义。因此,在学习英语的过程中适当了解不同颜色词在英汉俩种语言中的文化背景,风俗习惯和历史地理背景,对于我们更好地进行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意义。

参考文献:

郭洪.试论颜色词在英汉语言中的文化差异[J].文化视角

励雪莹.试论英语中的颜色词的象征意义[J].黑龙江教学学院学报,2005,(2)

朱小平.浅议汉英颜色词的翻译[J].广西社会科学,2005,(12)

吴彬,赵平.浅析颜色词在中英文化中的差异[J],江西农业大学学报,2003,(2)

紫色英文范文10

1、真紫砂壶与化工壶的区别一:质感不一样哦原矿真紫砂壶,精光内敛,温润似玉、如君子、色相沉稳、老气十足。好的紫砂矿料使用起来,不出15天便能看出效果。而不好的的化工泥壶,无论怎么养都白扯。

计算也能做出豆沙效果(也并不是所有的矿料都有绿豆砂的效果),但因为表面的玻璃相(加入刨花水的原故亦称石英水)太重,茶水吃不进,把玩的油脂也渗不进去,故这样的壶是养不出来的。

2、真紫砂与化工泥的区别二:当然是紫砂泥色泽原矿真紫砂矿料的颜色大多不会太艳,一是由于早期的紫砂良多是浅表层的,本身就有了一定的原始风化。二是由于紫砂矿从地下被挖掘上来以后,要放置露天场地日晒雨淋一年半载,天然疏松变成小颗料后,再碾磨成粉,最后再经由锤打陈腐才能使用。

而化工泥是由高岭土加石英砂、刨花水和致色金属氧化物调制的,现调现用,加上金属氧化物往往超标添加。所以,泥色鲜、泥色艳,做出来的壶鲜亮无比就不希奇了。用这种超标色素的壶泡茶喝,对身体的影响就可想而知了。原矿泥料的紫砂壶,壶体发色都比较沉、比较暗,尤其是使用过的壶尤为显著,有一种老气横秋,饱经岁月的感觉,这就是我们讲的光彩。而化工壶是绝对不会达到这种效果的。

3、真紫砂与化工泥的区别三:辨工艺因为现代制作工艺规范、效率极高,所做出来的壶周周正正、乖巧精道,让很多初学者非常喜欢。而手工做的壶没有同一的模具,只凭艺人心灵手巧,凭积累的经验,胸有成竹的按自己的要求喜好而制作。

加之原矿紫砂本来就很少、很贵重,根本不可能,也没有那么多泥料大规模的机械化、模具化批量出产。所以,分辨传统工艺仍是现代工艺,这也是判定泥料是否隧道的一个方面。

(来源:文章屋网 )

紫色英文范文11

真紫砂壶与化工壶的区别一:质感不一样哦原矿真紫砂壶,精光内敛,温润似玉、如君子、色相沉稳、老气十足。好的紫砂矿料使用起来,不出15天便能看出效果。而不好的的化工泥壶,无论怎么养都白扯。计算也能做出豆沙效果(也并不是所有的矿料都有绿豆砂的效果),但因为表面的玻璃相(加入刨花水的原故亦称石英水)太重,茶水吃不进, 把玩的油脂也渗不进去,故这样的壶是养不出来的。

真紫砂与化工泥的区别二:当然是紫砂泥色泽原矿真紫砂矿料的颜色大多不会太艳,一是由于早期的紫砂良多是浅表层的,本身就有了一定的原始风化。二是由于紫砂矿从 地下被挖掘上来以后,要放置露天场地日晒雨淋一年半载,天然疏松变成小颗料后,再碾磨成粉,最后再经由锤打陈腐才能使用。而化工泥是由高岭土加石英砂、刨花水和致色金属氧化物调制的,现调现用,加上金属氧化物往往超标添加。所以,泥色鲜、泥色 艳,做出来的壶鲜亮无比就不希奇了。用这种超标色素的壶泡茶喝,对身体的影响就可想而知了。原矿泥料的紫砂壶,壶体发色都比较沉、比较暗,尤其是使用过的壶尤为显著,有一种老气横秋,饱经岁月的感觉,这就是我们讲的光彩。而化工壶是绝对不会达到这种效果的。

真紫砂与化工泥的区别三:辨工艺因为现代制作工艺规范、效率极高,所做出来的壶周周正正、乖巧精道,让很多初学者非常喜欢。而手工做的壶没有同一的模具,只凭艺人心灵手巧,凭积累的经 验,胸有成竹的按自己的要求喜好而制作。加之原矿紫砂本来就很少、很贵重,根本不可能,也没有那么多泥料大规模的机械化、模具化批量出产。所以,分辨传统工艺仍是现代工 艺,这也是判定泥料是否隧道的一个方面。

(来源:文章屋网 )

紫色英文范文12

关键词:紫砂;泥料;质感

中图分类号:J527 文献标识码:A

文章编号:1005-5312(2012)26-0031-01

紫砂壶作为我国独树一帜的陶艺,以其古朴典雅的风格著称于世。在北京开槌的2010年中国嘉德春季拍卖会上,由壶艺大师顾景舟于1948年制作,书画大师吴湖帆题书作画的“相明石瓢壶”,以1232万元的天价,创造了紫砂壶拍价的世界纪录。

这里我试图从美学的高度,从紫砂壶艺历史发展的纵向和不同艺术流派风格特点的横向,全方位地审视紫砂壶从材质、工艺、构思到文化附丽的魅力,探究并总结紫砂壶在审美观照下的美学价值。

宜兴陶土分布于南郊丘陵地带,种类繁多。当地一般把陶土分为白泥(灰白色粉砂质铝土质粘土)、甲泥(紫色为主的杂色粉砂质粘土)、嫩泥(是土黄、灰白色为主的杂色粘土)三大类。在浙北长兴的鼎甲桥、顾渚、新槐一带也有这三种泥,系同一矿脉,只是有山阳、山阴之分。紫砂器具有沉香紫、海棠红、葡萄紫、葵黄、墨绿、青灰、朱砂紫、梨冻、松花、豆碧、轻超、淡墨、深紫栗等颜色,其中以紫色最为著名与普遍,故统称为紫砂。产品以茶壶为主。包括瓶、盆、杯、文房四宝、陈设品等。

紫砂壶与其它质地的茶具相比,其独特之处,端在于其制作原材料——宜兴特有的紫砂泥的优越性;因此,紫砂壶的审美价值首先在于其原料:紫砂泥的品质、胎土的色相、颗粒及肌理光泽度等。紫砂壶具有良好的理化性能,具有丰富而悦目的质地和深沉而含蓄的色泽,这一切,均离不开其原材料一宜兴特有的紫砂泥。紫砂制品的色泽及肌理效果,充分显示了紫砂陶土的美感潜质。历代紫砂艺人高超的炼泥技巧达到出神人化的境地,根据作品的要求不同,炼制出的泥料也不一样。紫砂陶艺之美是任何陶瓷材料无可比拟的,朱砂泥的细腻柔滑,像婴儿肌肤,紫砂泥的栗色很像古铜,调砂泥质粒子若隐若现星星点点灿若星辰。如采用纹泥手法可以产生大理石纹,雨花石纹和树木年轮的效果,还可加工成各种树皮褶皱。紫砂色泽属于暖色系统,古朴沉稳,色相变化微妙,需人们慢慢寻味比较。由于矿土分布及调配方法的不同,烧成时温度的不同,因此,产品颜色也不同,古人所描述的天青,海棠红、黯肝、水碧,梨皮、朱砂紫、墨绿、葵黄、黛黑等多种色泽中的种种变异,全靠艺匠的妙出心裁。

紫泥是甲泥矿层的一个夹层,矿体呈薄层状、透镜状,矿层厚度一般在几十公分到一公尺左右,稳定性差,原料外观颜色呈紫色、紫红色,并带有浅绿色斑点,烧后外观颜色则呈紫色、紫棕色、紫黑色。紫泥主要成份为水云母,并含有不等量的高岭土、石英、云母屑及铁质等。综合分析,紫砂泥属于粒土——石英云母系,颇类制瓷原料的特点,因此单种原料即具有理想的可塑性,泥坯强度高,干燥收缩率小,为多种造型提供了良好的工艺条件。

绿泥是紫砂泥中的夹脂,故有“泥中泥”之称(团山泥则是紫泥和绿泥混杂共生一起的泥料)。绿泥产量不多,泥质较嫩,耐火力也比紫泥为低,一般多用作胎身外面的粉料或涂料,使紫砂陶器皿的颜色更为多彩。

红泥(或称朱泥)则是位于嫩泥和矿层底部的泥料,矿形琐碎,需经手工挑选。周高起云:“石黄泥,出赵庄山,即未触风日之石骨也,陶乃变朱砂色。”因其含铁量多寡不等,烧成之后变朱砂色、朱砂紫或海棠红等色。因为产量少,早期除销往南洋的水平小壶用朱泥制作胎身外,一般只用作化妆土装饰在紫砂泥坯上。至于朱泥的胎土,不过是制壶陶手,为了求得更精细的泥料,将红泥以洗泥沉淀,得到约140目到180目细孔的泥料,制成细如滑脂的朱泥壶。朱泥的土质成份,最大的特色是含有极高的氧化铁,约在14%到18%之间,这是朱泥所以烧成后壶身成为红色的主要原因。由于朱泥的泥性甚娇,成型工艺难度亦高,而朱泥由生坯至烧成,因收缩率高达30%至40%,故一般成品良率约仅七成。

从矿层开挖出来的紫泥,俗称生泥,泥似块状岩石,经堆放在露天稍事风化,待其松散,然后用锤式破碎机初碎,轮碾机粉碎,泥料过60目筛(泥料如太粗则制作费劲,如太细制作时则易黏手,且烧成后收缩比大),湿水后通过真空练泥机捏练,便成为供制坯用的熟泥料。红泥、绿泥的制备与紫泥相同。

为了丰富紫砂陶的外观色泽,满足工艺变化和创作设计的需要,艺人们透过把几种泥料混合配比,或在泥料中加入金属氧化物着色剂,使之产生非同寻常的应用效果。大凡名家对泥料的配制皆各有心法,不相私授,进而形成紫砂泥有些特定泥料成为某些名家的代名词,也突显了名家的艺术风格。如作品烧成后呈现天青、栗色、石榴皮、梨皮、朱砂紫、海棠红、青灰、墨绿、黛黑、冷金黄、金葵黄……等多种颜色,吸引了紫砂藏家的目光。紫砂泥若再掺入粗砂、钢砂,产品烧成后珠粒隐现,产生特殊的质感。

紫砂壶作为品茗饮茶的器具,毫无疑问地具有实用的价值。名师制作,并附丽了名家书画的紫砂壶,其深蕴的文化内涵所表现出来的“书卷气”,使其毫无疑义地拥有了审美价值。

相关文章