作者:赵平安睡虎地秦简讹误
摘要:睡虎地秦简 《秦律十八种·田律》 有辞作 “夜草为灰”, 其中 “夜” 的释读一直聚讼纷纭, 莫衷一是.张家山汉简律文及居延新简中皆有辞作 “燔草为灰”,“夜” 应与 “燔” 所表之义相同或相近.推敲辞例, 诸家之说中, 将 “夜” 读为 “炙” 或 “爇” 的两种释法, 最为有可能性.“炙” 与 “夜” 虽古音较近, 有通假之可能, 但从词义搭配来看, 二字的用法并不相同.清华简 《皇曰》 中出现了一个从火月声的 “热” 字新字形, 作 , 由于战国文字里 “火” 字竖笔上往往加上一横, 加上一横的 “火” 与 “亦” 的写法极为接近, 因此这种从火月声的 “热” 极容易讹为 “夜”.睡虎地秦简中所谓 “夜” 很可能就是从火月声的 “热” 的异体, 其结构应分析为从火月声, 在简文读为 “爇”.秦人转写战国时期的律文 “[灭月] 草为灰” 时, 已经不识 “[灭月] ”, 故将其误抄为 “夜”.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社