HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英汉主语省略现象对比分析

作者:关翠琼省略现象对比分析主语英汉halliday语言单位衔接功能

摘要:Halliday和Hason指出,省略是“省去不提的部分”,也就是说,句子有些部分说话人不需要提出,人们就能根据语境清楚地判断其所指,这时候就需要运用省略。省略符合语用学中的“经济”原则,使人们在交际中用较少、较省力的语言单位来传达更多信息。英汉省略功能大体相同。具体包括四点:语篇衔接功能;避免重复,突出新信息;使文章简洁明了,琅琅上口;节约时间,提高交流效率。英语和汉语两种语言部存在省略主语现象。其省略既具相似性,又有差异性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

职业时空

《职业时空》是一本有较高学术价值的大型月刊,适应我国市场经济条件下职业发展的新特点、新趋势,为职业理论研究、政策研究、管理研究提供阵地,为创业、就业、求职提供资讯和指导。自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《职业时空》现已更名为《河北职业教育》。

杂志详情