HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅谈英、汉习语互译方法

作者:叶晓英习语互译社会生活实践地方特色民族特色修辞手段固定词组成语语用俗语俚语谚语语言音节

摘要:习语,即成语,英语用idinms来表示。从广义而论,习语,包括俗语、谚语和俚语,是经过长时间的使用而提炼出来的短语或短句,是语言中的核心和精华。习语来源于社会生活实践,大都带有浓厚的民族特色和地方特色。有的习语意思明显,有的含蓄深刻,也有的习语本身用了很多的修辞手段,具有音节优美、韵律协调的特点。由于习语是长期以来形成的固定词组,结构紧密,

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

职业技术教育研究

《职业技术教育研究》是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,以宣传党和国家关于职业教育、成人教育、民办教育等方面的方针、政策、以及交流、推广和介绍本领域国内外的教科研成果和先进经验为宗旨,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情