HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

关注句子结构 提高翻译能力

作者:彭晓梅句子结构翻译能力英语长句句子主干语法特征语言结构修饰关系简单句

摘要:一、英语长句产生的原因 英语和汉语自成系统,语法特征、句子结构和表达方面存在着种种差异。例如汉语以语意为单元,呈"层进式"结构,多以简单句出现。这些简单句结构上松散,而意义却紧密相连,共同表达了一个明确的主旨。英语则不同,其特点是修饰语多,语言结构层次繁复,还有各种插入语使得句子结构支离破碎。汉语的句子主干往往比较明晰,而英语句子主干因为纷繁复杂的修饰关系而淹没其中,不够明显,这些都增加了理解的难度。试举二例如下:

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中学英语园地·教学指导

《中学英语园地·教学指导》是一本有较高学术价值的旬刊,自创刊以来,坚持以“融知识性、趣味性、实用性、科学性和时代性为一体,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情