作者:王爽; 李庆杰; 陈阳; 关晶晶; 张春娣关联理论视阈中医文献英译文化缺省补偿策略
摘要:关联理论国内最早由杨平提出,指翻译过程中一方面应该将推理过程明示出来,另一方面还应该将动态顺应过程明示出来。翻译包括原文、译文文本两个文本,作者、译者、译入语读者三个涉者,话语产生、理解两个过程。文化缺省最早由王东风提出,只作者和意向读者将共同拥有的背景文化知识省删,以为经济交际提供便利。文本中普遍存在文化缺省,其英译处理情况对整个译本质量造成了直接而深刻的影响。在中医西传及其他典籍的英译事业中,《黄帝内经》英译研究发挥着极为重要的作用。文化缺省的补偿策略并不是一成不变的,要想将异质文化的持续性及完整性保留下来,就应该有机结合多种译法。本研究首先从静态文化缺省、动态文化缺省两个方面研究了关联理论视阈下中医文献英译中的文化缺省,然后从初构法、省略法、置换法、阐释法、创新法五个方面对关联理论视阈下中医文献英译中的文化缺省的补偿策略进行了探讨。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社