作者:佟菲英国诗人现代作家翻译家李霁野
摘要:英国诗人兰德写过一首《生与死》,被我国三位翻译家喜爱并翻译。这首诗的头两句被杨绛译为,“我和谁都不争,和谁争我都不屑”;现代作家李霁野译为,“我不和人争斗,因为没有人值得我争斗”;诗人绿原则译为,“我不与人争,胜负均不值”。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《中外文摘》(CN:11-5311/C)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中外文摘》主要栏目:卷首、关注、人物、城市、风景、活法、成长、情网、家事、乱弹、感悟、笔谈、回眸、读史、海外、文化、读书笔记、深度阅读、自由谈、看天下。
部级期刊
人气 510846 评论 38
省级期刊
人气 499992 评论 74
人气 239778 评论 64
人气 191791 评论 72