HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

争有何意

作者:佟菲英国诗人现代作家翻译家李霁野

摘要:英国诗人兰德写过一首《生与死》,被我国三位翻译家喜爱并翻译。这首诗的头两句被杨绛译为,“我和谁都不争,和谁争我都不屑”;现代作家李霁野译为,“我不和人争斗,因为没有人值得我争斗”;诗人绿原则译为,“我不与人争,胜负均不值”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中外文摘

《中外文摘》(CN:11-5311/C)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中外文摘》主要栏目:卷首、关注、人物、城市、风景、活法、成长、情网、家事、乱弹、感悟、笔谈、回眸、读史、海外、文化、读书笔记、深度阅读、自由谈、看天下。

杂志详情