HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

批判性语言意识与拓展学生的翻译能力

作者:刘华; 陈玉玲翻译理解批判性语言意识

摘要:翻译教学的有效性在于教师能否最大限度地有效利用学生已有的语言知识,引导其完成对翻译文本语言信息的思辨性理解,减少其翻译习作中死译、僵译、呆译的发生率,并在教学过程中帮助他们逐步完成从语言学习者到译者身份的转化。但是目前“本本主义”的翻译教学并没有有效促进学生的翻译理解,学生的翻译能力发展令人担忧。鉴此,本文提出:(1)培养学生对复杂语境中呈现的目标语语言形态的识别和处理能力,促进其对语言变化性和丰富性的感知力和接受力,为准确的翻译理解奠定基础;(2)在语码转换活动中增强学生对语际差异的认知能力。唤醒他们的文化感知力和分辨力,以为翻译建构活动中适切的语料处理提供依据。(3)培养学生的翻译推导性建构能力,提高其对文本的监控能力,促进其翻译文本的可读性和可接受性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中山大学学报论丛

《中山大学学报论丛》是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,致力于为国内外逻辑学及相关领域的研究者提供一个发表学术创见、展开学术对话的卓越的平台。选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 重要通知:《中山大学学报论丛》杂志已正式更名为《逻辑学研究》杂志。

杂志详情