作者:文军; 王雅娟培根译本翻译批评立体思维法写作风格写作手法散文语言曹明伦水天同高健
摘要:考察一篇译文的好坏,不仅要有横向思维,包括原作者的写作手法和风格,而且还要对之进行纵向思考,要有立体思维感.这就是说对译文既要有共时性的研究又要有历时性的探讨.本文考察了曹明伦、水天同和高健三人对培根的"Of Studies"的翻译,指出曹明伦的译文不但把培根写作风格译了出来,而且把培根的散文语言在英语语言文学历史上的地位也反映到了译文当中.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《重庆师范大学学报·自然科学版》(CN:50-1165/N)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《重庆师范大学学报·自然科学版》是立足于报道高等院校的基础学科研究成果、应用性科技成果以及高质量的教学研究成果等综合性学术理论刊物。
杂志详情