作者:李康; 李娜语料库译者风格欧亨利短篇小说
摘要:本文采用语料库的方法,对欧亨利小说的两个汉译本进行对比。分别从词汇层面和句子层面考察两位译者的翻译风格。分析结果表明,两个译本都显示出各自独特的风格。王永年译本词汇更为丰富,阅读难度较大,在句式上更忠实于原文,欧化程度明显。而张经浩译本擅长对习语的使用,对复杂的句式进行了调整,行文精炼,更符合中国读者的阅读习惯。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《智库时代》(CN:14-1391/D)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《智库时代》是国家重点学术期刊,主要方向:智库,研究,智囊,前端,理论等。栏目设置:财经智库;智库建设;党政智囊;民间智库;社会治理;文化生态;公共关系;高端论坛;智慧城市;中国智造;新知文库;智库案例。
部级期刊
人气 398837 评论 73
省级期刊
人气 213028 评论 46
人气 205594 评论 50
人气 65548 评论 62