HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

时代背景与译者主体的互动——论赛珍珠《水浒传》英译选材的主体性

作者:唐艳芳赛珍珠译者主体性翻译选材

摘要:赛珍珠选择翻译《水浒传》而非其他中国小说,虽有时代背景方面的考虑,但更重要的是基于她本人对《水浒传》题材和语言风格的钟爱,以及作品本身的社会现实意义。本文从译者主体地位的历史演变和《水浒传》英译的时代背景出发,对赛珍珠在题材选择、内容取舍以及书名翻译等方面的主体性进行了考证,指出她这种以“他者”边缘文化挑战“自我”中心文化的主观努力,无论在当时还是在今天都具有极高的解构主义价值和跨文化对话意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

浙江师范大学学报·社会科学版

《浙江师范大学学报·社会科学版》(CN:33-1011/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《浙江师范大学学报·社会科学版》开设的主要栏目有“儿童文学与文化研究”“江南文化研究”“非洲研究”“三农问题研究”“经济论丛”“社会学研究”“政治学研究”“法学研究”“文学研究”“文艺理论研究”“历史研究”“汉语言文字学研究”“外国文学研究”“教育论坛”等,其中“儿童文学与文化研究”为全国高校社科期刊特色栏目。

杂志详情