作者:朱婧翻译伦理自译他译译者权限
摘要:本文以白先勇小说集《台北人》为例,探讨了翻译伦理理论下文学中的自译。研究发现:拥有双重主体性的自译者具有较高的读者意识,能大胆修改和调整原作,使译文符合译入语文化规范,获得较高的文学性和美学效果,故自译者首要遵循的不是再现的伦理而是基于规范的伦理。以自译者为参照,可反思普通译者的权限问题,启发他译。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《作家》(CN:22-1028/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《作家》文艺学方面的文章;比较文学、外国文学研究方面的文章;古典文学与现代当代文学之间传承关系研究方面的文章;文学语言研究方面的文章;音乐、美术、戏剧、舞蹈、影视等方面的艺术研究性文章。
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 32888 评论 59
部级期刊
人气 30457 评论 51
省级期刊
人气 29382 评论 43
人气 22100 评论 63