作者:刘彦仕书法术语翻译
摘要:随着“中国文化走出去”成为时代强音乃至国家战略,对书法的翻译研究呈现出增长趋势。本文拟聚焦三个《书谱》英译本,分析典籍翻译的本质与研究理据,以文化协调翻译观为指导,从文本书名、术语、典故等层面来比较分析译者采用不同的翻译方法,找出差异及如何完成译入语文化与原语文化对等交流的翻译之原意。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《中华文化论坛》(CN:51-1504/G0)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中华文化论坛》办刊宗旨为“兴文求是,弘道逐梦”。固定特色学术专栏有文化建设、历史论衡、文学批评、“三学”探索、艺术视野、民族民俗文化、文化传媒、文化互鉴等;不定期推出学术前沿与热点栏目如百年中国、一带一路、丝路研究、长江文化带研究、抗战文化研究、文化遗产与保护、文化产业、旅游文化、影视传媒等。
省级期刊
人气 707936 评论 69
部级期刊
人气 495458 评论 71
北大期刊
人气 374281 评论 65
人气 307951 评论 50