HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从辅文本角度探索《黄帝内经》英译的语境化

作者:白合慧子; 张淼黄帝内经辅文语境化高语境低语境文化现代英语咳论金匮真言论文化经典语言背景

摘要:翻译作为一种跨语言跨文化的交际活动,可以说就是一个语境化(contextualization)或再语境化(recontextualization)的过程。根据人类学家霍尔提出的“高低语境”概念,相对来说,中国文化属于高语境文化,美国文化属于低语境文化,而《黄帝内经》(以下简称《内经》)作为中国现存最早的中医学古籍,是典型的高语境文化经典,译成现代英语,是从高语境一方译人低语境一方,会遭遇更大程度的语境流失,而这就需要文本来补足流失的语境。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国中西医结合

《中国中西医结合杂志》(CN:11-2787/R)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中国中西医结合杂志》创刊以来,积极宣传党的中医政策和中西医结合方针,报道我国中西医结合在临床、科研、预防、教学等方面的经验和成果,探讨中西医结合思路和方法,介绍国内外有关本专业的进展。

杂志详情