作者:白合慧子; 张淼黄帝内经辅文语境化高语境低语境文化现代英语咳论金匮真言论文化经典语言背景
摘要:翻译作为一种跨语言跨文化的交际活动,可以说就是一个语境化(contextualization)或再语境化(recontextualization)的过程。根据人类学家霍尔提出的“高低语境”概念,相对来说,中国文化属于高语境文化,美国文化属于低语境文化,而《黄帝内经》(以下简称《内经》)作为中国现存最早的中医学古籍,是典型的高语境文化经典,译成现代英语,是从高语境一方译人低语境一方,会遭遇更大程度的语境流失,而这就需要文本来补足流失的语境。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社