作者:季清芬英语习语翻译中西方文化差异似是而非
摘要:习语是人们在生产劳动和社会生活中长期使用而提炼出来的一些固定的短语或短句,是一国文化的精华。有些英汉习语,从字面上看酷似,但是由于中西方历史文化的差异,地域文化的差异,习俗文化的差异和宗教文化的差异等原因,它们实际上是“似同实异”或“似是而非”,在翻译中很容易出错,本文整理了几对这种形似义异的词,旨在培养和提高读者对文化差异的敏感度。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《中国西部科技》是一本有较高学术价值的大型月刊,刊载了大量有价值的学术论文及最新的科研成果,在学术界、科技界拥有广泛的影响力和极高的知名度。自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
部级期刊
人气 1071233 评论 53
省级期刊
人气 844577 评论 70
人气 804576 评论 68
人气 751776 评论 72