HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

生态学界对exergy及eco-exergy的汉译概况及译名建言

作者:杨倩倩; 肖显静生态学exergy生态内涵翻译

摘要:基于中国知网数据库统计,国内生态学界对exergy的译名有25种,其中使用最多的是"[火用]"、其次是"能质"。对eco-exergy的译名有6种,其中使用较多的有"生态能质"和"生态[火用]"。文章对译名概况,从热力学内涵,生态学内涵等六个方面进行考察,发现将exergy译为"[火用]",eco-exergy译为"生态[火用]"最为恰当。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国科技翻译

《中国科技翻译》(CN:11-2771/N)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中国科技翻译》贯彻理论与实践相结合的方针,探索科技翻译理论,促进机器翻译研究成果应用,报导大专院校科技教学经验,辅导科技翻译自学,并介绍国内外译写活动。

杂志详情