作者:赵希源广播电视录音报道声音诠释少数民族语言大众传媒话语者采访
摘要:因为采访素材中方言、少数民族语言、外语的存在,作为大众传媒的广播电视产生了“压混”——把上述语言转述成大多数人可以理解的语言。说起来,电视的“压混”相对容易些,因为大多数时候它可以打字幕帮助观众理解。广播则不然,只能用另外一种声音再度诠释。这种诠释有两种形式,一种是直接“扮演”话语者本人,一种是用旁白的方式解释话语者所说的内容大意。以下笔者从“压混”实践的多个环节谈谈自己的体会。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社