HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

哲学文本的审美间离、对话性与翻译构境

作者:西风; 汉雨审美间离对话性哲学翻译

摘要:本文以《问题式、症候阅读与意识形态》英译本为研究对象,从哲学文本的审美间离和对话性视角探入,探讨原本中的审美间离与对话性的表现形式、翻译方法和美学效果。研究发现,标签词作为审美间离的一种文学手段在原文中被广泛使用,而译者也着力于以陌生化的翻译方法来还原原作词符的奇异性;对话性的主要特征包括多语体的融合以及“自我”与“他我”的多种对话,而译者也以复调的艺术再现了原作的艺术性、形象性和戏剧性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国翻译

《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情