HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

文树德《黄帝内经》英译本的“深度翻译”探究

作者:蒋辰雪深度翻译阐释文化传递

摘要:文树德的HUANG DI NEIJING SU WEN:An Annotated Translation of Huang Di's Inner Classic-Basic Questions是海外学术界公认的最权威的《黄帝内经》译本。本文从“深度翻译”的角度剖析了该译本的深度化语境,包括译文中大量出现的脚注、括号注和文本外的绪论、参考文献等。发现译文的深度化语境具有意义阐释、背景描述、分层递进和深层铺垫等功能,是该译本成功展现《黄帝内经》全貌的关键。深度翻译策略的阐释作用、跨文化交流能力和学术本质有助于推动中医典籍的译介和传播。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国翻译

《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情