HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

王际真英译《阿Q及其他》叙事建构研究

作者:李慎; 朱健平王际真叙事建构

摘要:蒙娜·贝克的翻译叙事建构理论为王际真英译鲁迅小说集AhQandOthers--SelectedStoriesofLusin的研究提供了新的理论框架。该译本的叙事建构策略主要体现在三个方面:译者在恰当的社会历史语境下选择恰当的作者进行译介,进行了译本的时空建构;对所译介作者的作品进行了更高层次的和文本内的选择性采用;通过副文本将鲁迅作品的精神与西方价值观关联,并通过改变部分文本段落的语域提高译文的可接受性,对译文进行了参与者的重新定位。通过这三种建构策略,该译本成为了早期鲁迅小说英译最高水平的译本,兼具充分性与可接受性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国翻译

《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情