作者:姜莉任博克文化思想典籍无神论世界哲学
摘要:本访谈首先剖析新时期《庄子》英译的历史文化语境;然后探讨了译者如何在已有的译本基础上,开辟庄子哲学英译与诠释的新路径。进而探讨原文与译文的关系,以及译者的前理解对译本重构的影响;评述了副文本的作用,中国学传统对思想典籍翻译及学术思想的影响。访谈挖掘了译介过程中译者的文化视角问题,如译者站在西方文化立场上其学术兴趣、哲学思考对译本形态的影响,彰显了庄子思想的独特性与其在世界哲学领域的价值。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社