HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译“动态转换”属性:一个德勒兹哲学的理论阐释

作者:王琼动态转换属性后现代哲学德勒兹伽塔里

摘要:“动态转换”属性是翻译学本体研究的核心焦点之一。自翻译学成为独立学科以来,对译学本体研究的实质性探索未曾间断。语言学途径的研究展现了语际层面的动态转换本质,译者主体途径的研究强调了译者身心层面的动态展演性和美学重构意义,文艺学和社会学途径的研究揭示了造成翻译动态转换的各种目的和条件。本研究基于德勒兹和伽塔里的后现代哲学思想,在跨语境理论意义层面上突破了前期译论,从文本内部和文本外部存在的差异性、异质因素的多元性、文本聚合的再创造性等方面对翻译“动态转换”属性展开探讨,并在翻译文本层面、语境层面、译者层面和受众层面阐释翻译文本疆域的动态形成属性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国翻译

《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情