HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译研究中的“真”、“善”、“美”

作者:申连云真善美文质之辩直译意译之争翻译伦理

摘要:我国从古至今的翻译实践可以概括为“求美”、“求真”和“求善”三种模式,分别体现在“文”与“质”、“直译”与“意译”和“归化”与“异化”的论争中。三种模式的兴替与一定的政治、美学和文化力量紧密相关。我国的翻译研究在跨越了从“求美”到“求真”到“求善”的历程后,变得全面和丰富起来。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中国翻译

《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情