作者:刁克利韩素音青年翻译奖译文评析英译汉参赛哲学教授文章标题竞赛译事
摘要:本届的英译汉参赛文章节选自哈佛大学哲学教授切斯特·诺伊斯·格里诺(1874—1938)的哲学讲义“第五章爱默生”Lectures on the Harvard Classics(Harvard Classics.1909—1914.V01.51)Philosophy.V.Emerson。作为参赛译文时,将章节标题中的罗马数字V处理成了vs,这样,看起来更像是一篇内容独立的文章标题。总的来说,将标题译作“哲学与爱默生”是可以接受的。考虑到本文主要讲爱默生,译作“爱默生与哲学”更合适。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社