作者:林克难文学翻译删节增益认知文化
摘要:本文通过对萧乾自译文学作品的研究,列举大量实例,认为萧乾采用的删节译法开创了文学翻译的一条新路,值得引起大家注意。文章分析了萧乾这种译法的动机与各种影响因素。笔者认为,文学翻译也不应该只有全译加注一种办法,应该而且可以根据不同的文本,不同的时代,不同的读者等诸多因素而采取不同的译法。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《中国翻译》(CN:11-1354/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
CSSCI南大期刊
人气 19899 评论 50
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 12327 评论 50
部级期刊
人气 10918 评论 47
省级期刊
人气 10729 评论 16