HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅析英语长句的翻译方法——以奥巴马复旦大学演讲为例

作者:杨子琳英语长句翻译难点翻译方法奥巴马复旦大学演讲

摘要:在英汉同声传译和交替传译当中,长句的翻译始终都是一个难点。对译者来说,长句的翻译是翻译水平的重要体现。但是由于中英文语言的差异,英语中的长句是很多的。为了翻译好英语长句,译者需要掌握灵活的翻译策略和技巧。本文以奥巴马在复旦大学的演讲为例,分析英语长句的特点,翻译的难点以及翻译的方法及策略选择,旨在为译者更好地翻译英语中的长句提供一定的方法和建议。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

祖国

《祖国》(CN:11-5569/C)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《祖国》杂志是中华儿女抒爱国豪情、展报国壮志、圆强国梦想的一方舞台,也是向广大人民群众,特别是青少年进行爱国主义教育的生动教材,具有权威性、知识性、典藏性。

杂志详情