HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

诗人译诗:一种现代传统

作者:王家新译诗艺术诗歌翻译现代传统语言翻译家二十世纪中国新诗译文戴望舒王佐

摘要:说到二十世纪的"诗人译诗",人们可能首先想到的会是埃兹拉·庞德。庞德根据已故汉学家费诺罗萨的笔记译出的《神州集》(1915),不仅以其卓异的翻译影响了那个时代的诗歌风气,对此后的诗歌翻译也产生了深远的影响。比如说美国诗人雷克思洛斯(Kenneth Rexroth)对杜甫的翻

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

扬子江诗刊

《扬子江诗刊》秉承“经典、气质、多元”的办刊宗旨,是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情