作者:王希杰名从主人外译汉语词汇送去主义阿拉伯语走向世界朱雀门肉夹馍
摘要:春节已经成为世界性的节日。春节来临之时,中国的十二种动物就走红、暴热于世界。可同时也困扰了外国人,是“山羊年”,还是“绵羊年”?“除夕、年夜饭、压岁钱、元宵节”等,如何译成英语、俄语、德语、法语、阿拉伯语?这是一个问题。这是随外国人的便呢,还是我们中国人来规定外译名称呢?“诚信”“和谐”“不折腾”等,成都的“抄手”、西安的“肉夹馍”、南京的“鸭血粉丝汤”、扬州的“狮子头”等,许多城市里都有的“鼓楼、玄武门、朱雀门”等,如何译成英语、俄语、德语、法语、阿拉伯语?这是一个问题。让外国人来拿了去,“拿去主义”,他们要怎么翻译就怎么翻译,管他呢;还是我们送过去,“送去主义”,汉语词汇自己走出去,“名从主人”,汉语词汇的外译,“以我为主”?要人家来拿,也要自己送过去,两者不可偏废。我们送过去,但是不可强加于人,勉强不得人家,应当体谅人家,尊重人家。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社