HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

维译汉中逻辑与文化因素的“显化”

作者:郑燕逻辑因素文化因素维吾尔语汉语翻译技巧

摘要:在两种语言互译的过程中,仅凭词典释义,简单地进行词典释义搬家这种译法是不恰当的,应根据上下文语境,在正确理解词语原意的基础上,通过逻辑分析,恰当地遣词造句,使隐含于原句的信息“显化”,使译文明白晓畅。本文对维译汉著作进行了考察,试从逻辑因素和文化因素两方面对维译汉中的“显化”译法进行了探讨。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

语言与翻译

《语言与翻译》(CN:65-1015/H)是一本有较高学术价值的季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《语言与翻译》获奖情况:中文优秀期刊(2004)、中文优秀期刊(2000)、中文优秀期刊(1996)、中文优秀期刊(1992)、中国人文社会科学优秀期刊要览(2008年版)、北大2004版优秀期刊、连续3次被评为“中国少数民族语言类优秀期刊”、1998年获“新疆维吾尔自治区一级期刊”。

杂志详情