HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《荷塘月色》两个英译本的对比赏析——基于功能对等

作者:杜俊明; 何大顺对比赏析功能对等

摘要:奈达的功能对等理论重视译文和原文在语言功能上的对等,以读者反应论为核心,强调读者的反应是评价翻译好坏的标准,为翻译实践和翻译批评提供了指导。本文选取杨宪益、戴乃迭夫妇翻译的《荷塘月色》译本和李明翻译的译本,以功能对等为理论指导,从词汇和句法两个层面,对比分析各自译本的精妙和不足之处以及翻译技巧,为散文翻译提供借鉴。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

译苑新谭

《译苑新谭》是一本有较高学术价值的半年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情