HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译单位与翻译研究疆界

作者:王恩科翻译单位动态性译者文化疆界

摘要:翻译单位在国内的讨论由来已久,但以往论述翻译单位的大部分文章在沿用巴尔胡达罗夫概念时却丢弃了其动态性的合理内核,使得相关研究工作进展缓慢,尤其是文化学派提出文化是翻译单位后,不仅使翻译单位本身的研究陷入混乱,而且对翻译研究的疆界产生强烈冲击。本文从语言、译者、文化角度切入翻译单位,认为翻译单位是动态的连续体,进而认为文化是翻译单位的观点助长了目前翻译研究疆界的消解。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

译苑新谭

《译苑新谭》是一本有较高学术价值的半年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情