HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

生活用语美语秀

作者:黄慧生活用语美语likely中国文化日常生活most常用语蕴含翻译译文英语

摘要:在我们的日常生活中常会用到一些俗语或俏皮话。由于它们蕴含着博大精深的中国文化,所以在翻译时千万不能望而生“译”。如果把“八成”译成eighty percent(正确译文为most likely;chancesare),把“醋坛子”译成avinegar jar(正确译文为insanely jealous),就势必会闹笑话。因此,如何将这些活生生的生活常用语翻译成地道的英语,如何更好地体现出其蕴含的中国文化就显得十分有意义了。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

语言教育

《语言教育》(CN:21-1586/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《语言教育》的办刊宗旨是:以英语为主、其他语种为辅,开展语言和语言教育领域的学术研究,关注语言教育领域的宏观战略、策略问题和微观教学法的研究,促进各语种教育教学和科学研究的交流与发展。读者对象:语言教育工作者、研究者和广大硕士、博士研究生等。

杂志详情