作者:何春燕译者文学地位
摘要:传统翻译理论强调译文对原文的绝对“忠实”,在这种翻译理论下,译者的文学地位类似于“仆人”,译者只能“附属、从属、寄生”于原文。“文化转向”后,文化学派翻译理论强调彰显译者的文化地位,突出译者的主体性,认为译者是整个翻译活动的主导,从而使译者的文学地位从“仆人”转变为“主人”。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《医学教育研究与实践》(CN:61-1507/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《医学教育研究与实践》办刊宗旨:坚持正确的办刊方向,报道国内外医学教育动态,反映医学教育理论、医学教育方法和技术以及教学管理成果等,展示教育改革成果,交流优秀教学经验,服务我国医学教育教学实践。
省级期刊
人气 131308 评论 54
人气 50326 评论 61
人气 45179 评论 18
CSSCI南大期刊、北大期刊
人气 36413 评论 65