HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

名词化结构在科技英语中的应用和翻译策略

作者:伍燕杰名词化结构科技英语应用翻译策略

摘要:名词化结构是科技英语的一个独特表现形式,其包含复合名词、动词或形容词产生的名词化结构等。基于名词化结构的特点,认真分析其翻译策略,将之翻译为主谓结构、动宾结构子类的句子,以准确、无误的表现科技信息。本文对科技英语中的名词化结构进行了如下分析,并从名词化结构转变为名词词组;名词化结构转化为动宾或主谓结构;名词化结构转变为独立的从句等三个方面论述了科技英语中名词化结构的翻译策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

营销界

《营销界》(CN:41-1405/F)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《营销界》从多角度、多层次、多领域、多学科综合反映中国的经济社会管理问题的研究成果,广开言路、博采众长,为中国经济改革和发展服务。

杂志详情