HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

张爱玲自译小说与文本的“生命存续”——从德里达的解构主义翻译新视角

作者:张敏解构主义翻译观德里达张爱玲语义链命名生命存续

摘要:张爱玲的作品自译一直是广大学者研究的对象,多侧重于用张爱玲的自译时的创造性及译者主体性研究,鲜有涉及翻译的哲学领域。由德里达为首的解构主义翻译观,提出语义链条的递归性,文本的生命存续,语言的多义性和差异性等概念。文章从解构主义的翻译观点来看张爱玲的《金锁记》系列文本所体现的意义链条的延续与升华;通过德里达的解构主义翻译观点对张同一部作品,不同的译本和改写本,进而分析《金锁记》文本是互相补充发展的递归性语义链以及文本的"生命存续"。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

语文学刊

《语文学刊》(CN:15-1064/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《语文学刊》主要为全国中小学语文教师、高校研究生所服务,高等教育版主要为全国高等中文系教师、高校研究生、博士所服务。旨在为高师函授中文专业教学与科研服务,为广大自觉青年,大中专院校师生及中学语文教师提供学习与参考资料。

杂志详情